Lingua Russa II AL VI lezione 06112017 A
- Slides: 47
Lingua Russa II A-L VI lezione 06/11/2017 A. A. 2017/2018
Verbi di moto prefissati Tutti i verbi di moto semplici possono unirsi a vari prefissi, ciascuno portatore di un significato proprio; si formano così nuovi verbi, in cui il significato di base (cioè il tipo di movimento) si somma a quello dei prefissi.
• Con l’aggiunta dei prefissi ai verbi pluridirezionali (ходить, бегать, летать, ecc. ) si formano verbi di aspetto imperfettivo, da quelli unidirezionali (идти, бежать, лететь, ecc. ) si formano verbi di aspetto perfettivo.
Il prefisso ПОIl perfettivo dei verbi di moto semplici si forma dai verbi unidirezionali con l’aggiunta del prefisso по- (пойти, поехать, побежать, ecc. ); questi perfettivi possono indicare situazioni differenti:
• Il prefisso по- può essere anche premesso ai verbi pluridirezionali (походить, побегать, ecc. ) che diventano a loro volta perfettivi; questi, però, indicano un movimento entro uno spazio circoscritto e limitato nel tempo
• Alcuni verbi di moto semplici sono usati anche in SENSO FIGURATO (e non come movimenti nello spazio), nelle espressioni • Сегодня идёт снег, а вчера шёл дождь
• I verbi ottenuti dall’aggiunta del prefisso по- ai verbi UNIDIREZIONALI si usano spesso dopo una serie di azioni compiute, espresse con i verbi perfettivi. • Ad esempio:
• In questa frase vediamo un susseguirsi di azioni perfettive, dopo le quali inizia il movimento di «andare» a casa dell’amico. • Dalla frase non risulta, però, se i soggetti sono arrivati o meno a casa di Aleksej.
• Per tradurre correttamente frasi russe con i verbi пойти, поехать, полететь, поплыть, побежать, ecc. , si dovrebbe sempre aggiungere, mentalmente, ai verbi italiani, indicanti corrispondenti movimenti, il verbo «avviarsi verso» .
• Mentre nel tradurre in russo frasi italiane del tipo «Sono andato al cinema» , si deve precisare bene quale tipo di «andare» si vuole esprimere: se il soggetto è stato già al cinema (andato, stato e tornato) oppure se si è solo «avviato al cinema» .
• Nel primo caso, la frase si traduce con il verbo ходить (pluridirezionale senza prefisso), nel secondo caso, con il verbo perfettivo пойти. • Tutto ciò può applicarsi anche agli altri verbi unidirezionali con l’aggiunta del prefisso по-.
• Птица полетела к парку • L’uccello è volato verso il parco • Мальчики потащили тяжёлый чемодан в другую комнату • I ragazzi portarono con fatica (cominciarono a portare) una grande valigia nell’altra stanza
• Мать повезла своего сына в цирк • La madre ha portato (ha cominciato a portare) suo figlio al circo • Сестра взяла своего маленького брата за руку и повела его домой • La sorella ha preso il suo fratellino e l’ha portato (ha cominciato a portare) a casa
• Ребята покатили бочку к сараю • I ragazzi fecero rotolare (cominciarono a far rotolare) una botte verso la capanna • Пастух погнал коз на пастбище • Il pastore fece correre le capre al pascolo
• Мы купались у берега в то время, как наши друзья поплыли к лодке • Noi facevamo il bagno vicino alla riva, mentre i nostri amici sono andati (a nuoto) verso la barca
• In tutti questi esempi, i verbi di moto con il prefisso по- indicano l’ «inizio del movimento» verso la destinazione, ma in nessuna parte di queste frasi risulta che il soggetto sia giunto a destinazione, anche se nelle frasi italiane, tradotte dal russo, possa sembrare il contrario.
• Con le parole modali нужно, должен, надо, (bisogna, si deve, occorre) si usano i verbi di moto, senza prefisso, quando si vuol dire «è ora di recarsi in un luogo» . • Нам нужно идти на вокзал
• Quando si esprime, invece, l’intenzione di andare in un luogo, dopo le parole modali ed il verbo хотеть (volere), si usano i verbi unidirezionali con il prefisso по-
• Nelle costruzioni impersonali con il verbo хочется (aver voglia di) si usano i verbi di moto con il prefisso по-, quando rispondono alla domanda куда? К кому? ed esprimono la direzione in cui si reca la persona
• Ma si possono usare anche i verbi unidirezionali senza prefisso che, però, esprimono il modo in cui si compie il movimento oppure in compagnia di chi tale movimento si svolge.
• Se i verbi di moto seguono parole modali al negativo, come не должен (non deve), не хочу (non voglio), не надо (non c’è bisogno), не стоит (non vale la pena), si usano verbi unidirezionali senza il prefisso
• Nell’eventualità che si neghi il movimento di «andata e ritorno» , si usano, dopo le parole modali già indicate, i verbi pluridirezionali senza il prefisso по-.
• Не надо ездить сегодня к Нине • Oggi non c’è bisogno di andare da Nina (cioè andare, starci e tornare) • Не стоит носить сегодня газеты директору, он не в духе • Oggi non serve portare i giornali al direttore, è fuori di sé
• I verbi pluridirezionali al negativo, come не ходил, indicano che l’azione non ha avuto luogo, mentre i verbi unidirezionali al negativo, come не пошёл, indicano che l’azione non è stata compiuta, benché inizialmente si volesse compierla.
• Сегодня утром я никуда не ходил • Oggi non sono andato da nessuna parte • Сегодня утром я никуда не пошла • Oggi non sono andata da nessuna parte (Prima volevo, e poi ci ho ripensato)
• I verbi UNIDIREZIONALI con il prefisso по-, come пошёл, поехал, побежал, понёс, ecc. si possono usare nel dialogo per indicare un luogo nel quale una persona può trovarsi al momento del discorso.
• Ad una domanda tipo «Где Наташа? » (Dov’è Nataša? ) si può quindi rispondere «Пошла на работу» (è andata al lavoro), • oppure «она на работе» (è al lavoro).
• Il prefisso по- unito ai verbi pluridirezionali attribuisce un significato diverso da quello che conferisce ai verbi unidirezionali. • Il по- con i verbi pluridirezionali esprime un movimento limitato nel tempo.
• Può essere tradotto in italiano aggiungendo al verbo di moto l’avverbio «un po’» . Il verbo espresso da questi verbi si svolge in un luogo circoscritto e risponde alla domanda где? E non Куда? in quanto non indica alcuna direzione.
• A differenza di altri verbi dello stesso gruppo a cui si aggiungono prefissi differenti (formando una coppia aspettuale avente stesso significato), i pluridirezionali con il prefisso по - sono di aspetto PERFETTIVO.
• Мы походили по парку и пошли домой • Abbiamo passeggiato (camminato) un po’ per il parco e poi siamo andati a casa
• In questa frase «походили» non ha lo stesso significato di «пошли» ; infatti indica un movimento svolto per un po’ di tempo in un luogo (где? ) e regge la preposizione по + dativo.
• «пошли» , invece, esprime l’ «avviarsi verso la casa» , risponde alla domanda «куда? » e viene seguito dalle preposizioni в o на + accusativo (riferito a luoghi) oppure к + dativo (riferito a persone. )
- Z in cirillico
- Musica tipica russa
- Multiplicação russa
- Buxaweb revolucio russa
- La rivoluzione russa e il totalitarismo di stalin
- Ivan pavlov reflexologia
- Inno marina russa
- Esempio pratico di jigsaw
- La lezione della farfalla.com
- Esempio di lezione clil diritto
- Definite articles
- L'esperienza delle cose moderne e la lezione delle antique
- Esperienza delle cose moderne e la lezione delle antique
- Lezione 7
- Fasi di una lezione simulata
- Struttura della lezione
- Sanscrito lingua perfetta
- Kokoro lingua
- Non est medicina sine lingua latina
- Lingua fala
- Seconda lingua comunitaria
- Lingua inglesa
- Parametros curriculares nacionais lingua portuguesa
- Quantos e quais são os continentes
- Storia della lingua spagnola
- La erre della lingua greca
- Portoghese lingua romanza
- Tesi in storia della lingua italiana
- Musculos intrinsecos da lingua
- Monte castelo renato russo
- Frases complexas exemplos
- Segni piramidali sclerosi laterale primaria
- Mucosa masticatoria
- Vivat lingua
- Facialix
- Lingua de sinais
- Ceca i
- Lingua ufficiale del cile
- O'que é a linha nos elementos da linguagem visual
- How do languages diffuse ap human
- Imagem da disciplina de lingua portuguesa
- Differenze tra sistema scolastico francese e italiano
- Lingua portuguesa
- Cos'è la questione della lingua
- Ai2appinventor
- Mappa concettuale storia della lingua italiana
- Stile senofonte
- Riflessione sulla lingua