Lineamenti di storia della lingua spagnola Lingua e

  • Slides: 20
Download presentation
Lineamenti di storia della lingua spagnola Lingua e traduzione spagnola III a. a. 2014

Lineamenti di storia della lingua spagnola Lingua e traduzione spagnola III a. a. 2014 -2015 Dott. Isabella Proia

La lingua spagnola. Introduzione storica Spagna preromana: Iberi, Turdetani, Celti, Baschi La conquista romana

La lingua spagnola. Introduzione storica Spagna preromana: Iberi, Turdetani, Celti, Baschi La conquista romana della Penisola Iberica (218 a. C. - 19 a. C. ): l'Hispania (Citerior e Ulterior, successivamente Baetica, Lusitania e Tarraconensis) Declino e caduta (476 d. C. ) dell'impero romano. Invasioni barbariche: Svevi, Vandali e Alani invadono la Penisola Dott. Isabella Proia – Lingua e traduzione spagnola III Iberica a partire dal 409 d. C. 2

Divisioni amministrative dell'epoca romana Fino al 27 a. C. 3 Dal 27 a. C.

Divisioni amministrative dell'epoca romana Fino al 27 a. C. 3 Dal 27 a. C. Divisione di Augusto

Divisioni amministrative dell'epoca romana Suddivisione invalsa a partire dal III secolo. Caracalla introduce la

Divisioni amministrative dell'epoca romana Suddivisione invalsa a partire dal III secolo. Caracalla introduce la provincia Gallaecia-Asturica 4

La lingua spagnola. Introduzione storica Nel 711 d. C. gli Arabi invadono la Penisola

La lingua spagnola. Introduzione storica Nel 711 d. C. gli Arabi invadono la Penisola Iberica. Sconfitta dei Visigoti nella battaglia di Guadalete. L'esercito musulmano oltrepassa anche i Pirenei ma è fermato dall'esercito franco di Carlo Martello a Poitiers (732 d. C. ). Gli Arabi si stabiliscono nel territorio di Al. Andalus, che sarà un emirato autonomo a partire dal 756. Califfato a partire dal 929 (Abderramán III), con capitale in Córdoba. Dott. Isabella Proia – Lingua e traduzione spagnola III 5

La lingua spagnola. Introduzione storica L'inizio della Reconquista. Formazione dei primi regni cristiani nelle

La lingua spagnola. Introduzione storica L'inizio della Reconquista. Formazione dei primi regni cristiani nelle zone montuose del nord della Penisola Iberica (Cordigliera Cantabrica e Pirenei). Le prime aree riconquistate sono quelle comprese tra le valli del Duero e dell'Ebro, più a sud. Il regno delle Asturie è il primo a formarsi (primo re delle Asturie: Pelayo) e presto si amplia a formare il regno astur. Dott. Isabella Proia – Lingua e traduzione spagnolaèIII l'ultimo leonese. Alfonso III (IX secolo) re delle Asturie. Dal X secolo si ricostituisce 6

La lingua spagnola. Introduzione storica Dal IX secolo si formano i contadi di Portogallo,

La lingua spagnola. Introduzione storica Dal IX secolo si formano i contadi di Portogallo, Castiglia, Aragona, Pamplona, Barcellona, che in seguito si costituiranno in regni. Il contado di Barcellona assorbirà gli altri contadi catalani (parte della cosidetta Marca Hispanica, così si chiamava il territorio orientale a cavallo dei Pirenei, che 'marcava' il confine fra i regni ispanici e l'impero carolingio) e dal 1137 si unirà al Proia – Lingua e traduzione spagnola III regno. Dott. di. Isabella Aragona. Nel 951 il conte castigliano Fernán 7

La lingua spagnola. Introduzione storica Nel 1469 il matrimonio fra Isabel I di Castiglia,

La lingua spagnola. Introduzione storica Nel 1469 il matrimonio fra Isabel I di Castiglia, erede al trono castigliano, e Fernando II di Aragona, erede al trono aragonese, sancisce l'unione dinastica fra le due corone. Nel 1479 i Re Cattolici divengono sovrani di Castiglia e Aragona. Nel 1492 Cristoforo Colombo scopre l'America. Con il Trattato di Tordesillas del 1494 i re di Spagna e Portogallo si Dott. Isabellala Proia – Lingua e traduzione spagnola spartiscono colonizzazione del. III Nuovo Mondo. 8

La lingua spagnola. Introduzione storica Nel 1580 Felipe II, figlio di Carlos V, eredita

La lingua spagnola. Introduzione storica Nel 1580 Felipe II, figlio di Carlos V, eredita il trono di Portogallo, dopo la morte senza successione del re di Portogallo Enrique I. Si realizza così l'unificazione dei due grandi regni peninsulari, rimasti separati per più di quattro secoli. L'unione però non durerà molto, perché già nel 1668, con il Trattato di Lisbona, il Portogallo recupererà la propria indipendenza. Dott. Isabella Proia – Lingua e traduzione spagnola III Nel 1713 il Trattato di Utrecht pone fine alla guerra di successione spagnola, 9

Il latino volgare di area ispanica Il latino volgare (sermo rusticus) delle varie Province

Il latino volgare di area ispanica Il latino volgare (sermo rusticus) delle varie Province dell'Impero romano era diverso dal latino classico, a causa delle influenze fonetiche, morfologiche e lessicali delle varie lingue autoctone alle quali il latino si era sovrapposto. Nel latino volgare di area ispanica si osservano influssi di sostrato eterogenei: al sostrato deve, a livello Dott. celtico Isabella Proia –si Lingua e traduzione spagnola III fonetico, la palatalizzazione del nesso -CT-, e 10

Dal latino volgare al castigliano Principali trasformazioni fonetiche: - dittongazione di ĕ ed ŏ

Dal latino volgare al castigliano Principali trasformazioni fonetiche: - dittongazione di ĕ ed ŏ latine in ie e ue rispettivamente (PĔTRA > piedra; BŎNU > bueno) - perdita delle vocali interne atone, sia protoniche postoniche (FABULARE > hablar; NOBILE > noble) - la caduta delle vocali interne genera incontri Dott. Isabella Lingua e traduzione spagnola III in due consonantici, che. Proia in –genere evolvono modi: 1) dissimilazione di una delle 11

Dal latino volgare al castigliano - aggiunta della e- prostetica davanti a simpura (ovvero,

Dal latino volgare al castigliano - aggiunta della e- prostetica davanti a simpura (ovvero, s- seguita da consonante): STELLA > estrella - palatalizzazione dei gruppi nasali -nn-, -mn - > -ñ- (ANNU > año; AUTUMNU > otoño) - palatalizzazione di -ll- (CASTELLU > castillo) - palatalizzazione dei gruppi -ct- e -ult- > -ch - (NOCTE > nojte* > noche; LACTE > lajte* Dott. Isabella Proia – Lingua e traduzione spagnola III > leche; MULTU > muito > mucho) 12

Dal latino volgare al castigliano Principali tratti morfologici del latino volgare ispanico: - si

Dal latino volgare al castigliano Principali tratti morfologici del latino volgare ispanico: - si riduce l'uso dei casi: si preferisce usare varie preposizioni unite ad ablativo o accusativo (genitivo > de + ablativo; dativo > ad + accusativo) - si arricchisce il sistema preposizionale, con la creazione di nuove particelle mediante composizione: per esempio de + Dott. Isabella Proia – Lingua e traduzione spagnola III intro > dentro, de + tras > detrás 13

Dal latino volgare al castigliano - tendenza nel lessico alla NEOFORMAZIONE, con formazione di

Dal latino volgare al castigliano - tendenza nel lessico alla NEOFORMAZIONE, con formazione di diminutivi (per esempio AURIS > AURICULA > oreja) o di verbi a partire da sostantivi o aggettivi (per esempio da ALTUS > *ALTIARE > alzar) - molti tempi verbali latini si semplificano con il ricorso a forme perifrastiche: 1) il futuro semplice è sostituito dalla perifrasi Dott. Isabella Proia – Lingua e traduzione spagnola III INFINITO + presente indicativo di HABERE, 14

Il castigliano attraverso i secoli: epoca medievale Prime attestazioni del volgare castigliano: le Glosse

Il castigliano attraverso i secoli: epoca medievale Prime attestazioni del volgare castigliano: le Glosse Emilianensi e Silensi (X secolo). Si tratta di glosse, ovvero annotazioni scritte a margine di documenti in latino trovati nei monasteri di Santo Domingo de Silos (Burgos) e San Millán de la Cogolla (La Rioja). Queste glosse avevano la funzione di chiarire il significato di termini latini poco Dott. Isabella Proia – Lingua e traduzione spagnola III conosciuti fornendo un equivalente in lingua romanza. 15

Il castigliano attraverso i secoli: epoca medievale Fondamentale per il lessico castigliano è inoltre

Il castigliano attraverso i secoli: epoca medievale Fondamentale per il lessico castigliano è inoltre l'apporto del superstrato arabo, dal quale passano al castigliano prestiti lessicali legati alla sfera dell'agricoltura (algodón, berenjena, albahaca, azúcar, azafrán, alcachofa, albaricoque. . . ), della guerra (alcázar, atalaya, aljaba. . . ) dell'artigianato e del commercio (azulejo, alfombra, almohada, aduana, almacén. . . ) e dei Isabella Proia –alfiler). Lingua e traduzione spagnola III mestieri. Dott. (albañil, Fra il IX e il XII secolo il castigliano evolve 16

Il castigliano attraverso i secoli: dal castigliano medievale al moderno Nel XVII secolo si

Il castigliano attraverso i secoli: dal castigliano medievale al moderno Nel XVII secolo si ha una riorganizzazione dell'ortografia. Nel passaggio allo spagnolo moderno, si perdono alcuni tratti fonetici: l'aspirazione della h- iniziale di parola derivante da f- latina (che poteva scriversi con h- o ancora con f-), la sibilante sonora /z/, che si scriveva s, la fricativa prepalatale sorda /ʃ/, che si scriveva x, e quella sonora /ʒ/ che si scriveva g, j o i, ed infine l'affricata dentale sonora /dz/, che Dott. Isabella Proia – Lingua e traduzione spagnola III si scriveva z. Invece l'affricata dentale sorda 17

Il castigliano attraverso i secoli: epoca moderna Nel 1713, in pieno Illuminismo, viene fondata

Il castigliano attraverso i secoli: epoca moderna Nel 1713, in pieno Illuminismo, viene fondata la Real Academia Española, su modello dell'Académie francese e dell'Accademia della Crusca italiana. Il motto della Real Academia Española è “Limpia, fija y da esplendor”. Fra il 1726 e il 1739 la Real Academia Española pubblica il Diccionario de Autoridades, in sei volumi. Nel 1741 vedrà Dott. Proia – Lingua e traduzione spagnola e III nel 1771 la luce la. Isabella Ortographía española la Gramática de la lengua castellana. 18

Strumenti linguistici a disposizione sul web Alcuni di questi importanti strumenti sono consultabili liberamente

Strumenti linguistici a disposizione sul web Alcuni di questi importanti strumenti sono consultabili liberamente su Internet. Di seguito alcuni collegamenti. Ortografia, grammatica e lessico: - Dalla home page della Real Academia Española è possibile consultare in linea la 22ª edizione del Diccionario de la lengua española (DRAE): www. rae. es - A questo collegamento è possibile Dott. Isabella Proia – Lingua e traduzione spagnola III consultare il Corpus de Referencia del 19

Strumenti linguistici a disposizione sul web Storia della lingua: - A questo collegamento è

Strumenti linguistici a disposizione sul web Storia della lingua: - A questo collegamento è disponibile per la consultazione lo storico Diccionario de Autoridades: http: //web. frl. es/DA. html - In questa pagina si può consultare il Corpus Diacrónico del Español (CORDE), banca dati che raccoglie testi di tutte le epoche e luoghi in cui si è parlato spagnolo, dalle origini 1975, fondamentale Dott. fino Isabellaal Proia – Lingua e traduzione spagnola III dunque per studiare i significati e gli usi delle parole 20