Griego Leccin 13 El Infinitivo Presente El infinitivo
- Slides: 110
Griego: Lección 13 El Infinitivo Presente
El infinitivo del español Voz Simple Compuesto Activa cantar haber cantado Pasiva ser cantado haber sido cantado
El infinitivo del español Voz Simple Compuesto Activa cantar haber cantado Pasiva ser cantado haber sido cantado perífrasis: el infinitivo completa la idea verbal
El infinitivo del español Voz Simple Compuesto Activa cantar haber cantado Pasiva ser cantado haber sido cantado perífrasis: el infinitivo completa la idea deseo verbal cantar
El infinitivo del español Voz Simple Compuesto Activa cantar haber cantado Pasiva ser cantado haber sido cantado perífrasis: el infinitivo completa la idea deseo verbal ir cantar a comer
El infinitivo del español Voz Simple Compuesto Activa cantar haber cantado Pasiva ser cantado haber sido cantado perífrasis: el infinitivo completa la idea deseo verbal debo pagar ir cantar a comer
El infinitivo del español Voz Simple Compuesto Activa cantar haber cantado Pasiva ser cantado haber sido cantado perífrasis: el infinitivo completa la idea deseo verbal debo pagar ir cantar a comer tengo que salir
Presente de Infinitivo Voz Forma verbal λύειν Media/Pasiv λύεσθα a ι Activa Traducción soltarse/ser soltado
Presente de Infinitivo Voz Forma verbal λύειν Media/Pasiv λύεσθα a ἔχειν: tener ι Activa Traducción soltarse/ser soltado
Presente de Infinitivo Voz Forma verbal λύειν Media/Pasiv λύεσθα a ἔχειν: tener ι Activa λέγειν: hablar, decir Traducción soltarse/ser soltado
Presente de Infinitivo Voz Forma verbal λύειν Media/Pasiv λύεσθα a ἔχειν: tener ι Activa λέγειν: hablar, decir θέλειν: desear, querer Traducción soltarse/ser soltado
Presente de Infinitivo Voz Forma verbal Traducción soltar λύειν soltarse/ser Media/Pasiv λύεσθα a soltado ι βλέπεσθαι: mirarse (voz ἔχειν: tener Activa λέγειν: hablar, decir Μ) θέλειν: desear, (voz P) querer ser visto
Presente de Infinitivo Voz Forma verbal Traducción soltar λύειν soltarse/ser Media/Pasiv λύεσθα a soltado ι βλέπεσθαι: mirarse (voz ἔχειν: tener Activa λέγειν: hablar, decir Μ) θέλειν: desear, (voz P) querer ser visto
Presente Infinitivo de εἰμί Forma verbal Traducción εἶναι “ser” o “estar”
Presente Infinitivo de εἰμί Forma verbal Traducción εἶναι “ser” o “estar” qe, lw ei=nai di, kaioj
Presente Infinitivo de εἰμί Forma verbal Traducción εἶναι “ser” o “estar” qe, lw ei=nai di, kaioj Deseo ser justo.
1. El infinitivo complemento qe, lw le, gein tw/| kuriw|/
1. El infinitivo complemento qe, lw le, gein tw/| kuriw|/ “deseo hablar al Señor”.
1. El infinitivo complemento “deseo hablar al Señor”. qe, lw le, gein tw/| kuriw|/ du, namai dida, skein to. n lo, gon
1. El infinitivo complemento “deseo hablar al Señor”. qe, lw le, gein tw/| kuriw|/ du, namai dida, skein to. n “puedo enseñar lo, gonla palabra”.
1. El infinitivo complemento “deseo hablar al Señor”. qe, lw le, gein tw/| kuriw|/ du, namai dida, skein to. n “puedo enseñar lo, gonla palabra”. qe, lousi lamba, nein to. n a[gion lo, gon
1. El infinitivo complemento “deseo hablar al Señor”. qe, lw le, gein tw/| kuriw|/ du, namai dida, skein to. n “puedo enseñar lo, gonla palabra”. qe, lousi lamba, nein to. n a[gion lo, gon “desean recibir la santa palabra”.
1. El infinitivo complemento “deseo hablar al Señor”. qe, lw le, gein tw/| kuriw|/ du, namai dida, skein to. n “puedo enseñar lo, gonla palabra”. qe, lousi lamba, nein to. n a[gion lo, gon “desean recibir la santa palabra”. me, llw evsqi, ein
1. El infinitivo complemento “deseo hablar al Señor”. qe, lw le, gein tw/| kuriw|/ du, namai dida, skein to. n “puedo enseñar lo, gonla palabra”. qe, lousi lamba, nein to. n a[gion lo, gon “desean recibir la santa palabra”. me, llw evsqi, ein “estoy a punto de comer”.
1. El infinitivo complemento “deseo hablar al Señor”. qe, lw le, gein tw/| kuriw|/ du, namai dida, skein to. n “puedo enseñar lo, gonla palabra”. qe, lousi lamba, nein to. n a[gion lo, gon “desean recibir la santa palabra”. me, llw evsqi, ein a; rcomai “estoy a punto de comer”.
1. El infinitivo complemento “deseo hablar al Señor”. qe, lw le, gein tw/| kuriw|/ du, namai dida, skein to. n “puedo enseñar lo, gonla palabra”. qe, lousi lamba, nein to. n a[gion lo, gon “desean recibir la santa palabra”. me, llw evsqi, ein a; rcomai “estoy a punto de comer”. “empiezo a comer”
2. El infinitivo de propósito. Mc. 4: 9 καὶ ἔλεγεν, Ὃς ἔχει ὦτα (oídos) ἀκούειν ἀκουέτω. y decía, El que tiene oídos para oír, oiga.
3. El infinitivo como sustantivo to. evsqi, ein evsti. n avgaqo, n “El comer es bueno”.
4. El infinitivo articular después de preposiciones a. dia, con acusativo quiere decir “porque” (razón) dia. to. ble, pein auvto, n)
4. El infinitivo articular después de preposiciones a. dia, con acusativo quiere decir “porque” (razón) dia. to. ble, pein Porque él ve. auvto, n)
4. El infinitivo articular después de preposiciones a. dia, con acusativo quiere decir “porque” (razón) dia. to. ble, pein Porque él ve. auvto, n) b. eivj con acusativo quiere decir “para” (propósito) eivj to. ble, pein auvto, n
4. El infinitivo articular después de preposiciones a. dia, con acusativo quiere decir “porque” (razón) dia. to. ble, pein Porque él ve. auvto, n) b. eivj con acusativo quiere decir “para” (propósito) eivj to. ble, pein auvto, n Para ver (o para que él vea)
4. El infinitivo articular después de preposiciones a. dia, con acusativo quiere decir “porque” (razón) dia. to. ble, pein Porque él ve. auvto, n) b. eivj con acusativo quiere decir “para” (propósito) eivj to. ble, pein auvto, n Para ver (o para que él vea) ka, qhmai evn evkklhsi, a| eivj to. avkou, ein me to. n lo, gon tou/ qeou/)
4. El infinitivo articular después de preposiciones a. dia, con acusativo quiere decir “porque” (razón) dia. to. ble, pein Porque él ve. auvto, n) b. eivj con acusativo quiere decir “para” (propósito) eivj to. ble, pein auvto, n Para ver (o para que él vea) ka, qhmai evn evkklhsi, a| eivj to. avkou, ein me to. n lo, gon Me siento en la iglesia para tou/ oír laqeou/) palabra de Dios
c. evn con dativo quiere decir “mientras, cuando”. evn tw/| ble, pein auvto, n)
c. evn con dativo quiere decir “mientras, cuando”. evn tw/| ble, pein auvto, n) “Cuando él ve”.
c. evn con dativo quiere decir “mientras, cuando”. evn tw/| ble, pein auvto, n) “Cuando él ve”. o` ku, rioj krinei/ h`ma/j evn tw/| e; rcesqai auvto. n pa, lin)
c. evn con dativo quiere decir “mientras, cuando”. evn tw/| ble, pein auvto, n) “Cuando él ve”. o` ku, rioj krinei/ h`ma/j evn tw/| e; rcesqai auvto. n El Señor nos juzgará cuando pa, lin) venga otra vez.
d. meta, con acusativo quiere decir “después de”. meta. to. ble, pein auvto, n)
d. meta, con acusativo quiere decir “después de”. meta. to. ble, pein auvto, n) Después de ver (o después de que él vea).
d. meta, con acusativo quiere decir “después de”. meta. to. ble, pein auvto, n) Después de ver (o después de que él vea). meta. to. ble, pein to. n VIhsou/n h`ma/j( carh, setai)
d. meta, con acusativo quiere decir “después de”. meta. to. ble, pein auvto, n) Después de ver (o después de que él vea). meta. to. ble, pein to. n VIhsou/n h`ma/j( Después carh, setai) de que nos vea Jesús, se regocijará
e. pro, con genitivo quiere decir “antes de”. pro. tou/ ble, pein auvto, n)
e. pro, con genitivo quiere decir “antes de”. pro. tou/ ble, pein Antes de ver (o antes de que él vea). auvto, n)
e. pro, con genitivo quiere decir “antes de”. pro. tou/ ble, pein Antes de ver (o antes de que él vea). auvto, n) o` VIhsou/j avgapa|/ h`ma/j pro. tou/ ginw, skein h`ma/j auvto, n)
e. pro, con genitivo quiere decir “antes de”. pro. tou/ ble, pein Antes de ver (o antes de que él vea). auvto, n) o` VIhsou/j avgapa|/ h`ma/j pro. tou/ ginw, skein Jesús nos ama antes de que h`ma/j auvto, n) nosotros lo conozcamos.
f. pro, j con acusativo quiere decir “para” (propósito). pro. j to. ble, pein auvto, n)
f. pro, j con acusativo quiere decir “para” (propósito). pro. j to. ble, pein Para ver (o para que él vea). auvto, n)
f. pro, j con acusativo quiere decir “para” (propósito). pro. j to. ble, pein Para ver (o para que él vea). auvto, n) khru, ssomen to. n euvagge, lion pro. j to. ble, pein u`ma/j th. n avlh, qeian)
f. pro, j con acusativo quiere decir “para” (propósito). pro. j to. ble, pein Para ver (o para que él vea). auvto, n) khru, ssomen to. n euvagge, lion pro. j to. ble, pein u`ma/j th. n Proclamamos avlh, qeian) el evangelio para que ustedes vean la verdad.
Vocabulario 13: 166. ἴδιος, -ία, -ον: propio (114) 167. καθώς: como (182) 168. ὅταν: cuando (123) 169. ἕως: hasta, mientras (146)
Griego I : Lección 13 El Infinitivo Presente
Ejemplo s
me, llei ga. r o` ui`o. j tou/ avnqrw, pou e; rcesqai evn do, xh| (gloria) meta. tw/n avgge, lwn auvtou/) Tiempo me, llei e; rcesqai auvtou/ Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
me, llei ga. r o` ui`o. j tou/ avnqrw, pou e; rcesqai evn do, xh| (gloria) meta. tw/n avgge, lwn auvtou/) Porque el Hijo del hombre está a punto de venir en gloria con sus ángeles. Tiempo Voz Modo P M/ D N me, llei e; rcesqai auvtou/ Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
Mc 6: 18 ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάννης τῷ Ἡρῴδῃ ὅτι Οὐκ ἔξεστίν (es lícito) σοι ἔχειν τὴν γυναῖκα (mujer, esposa) τοῦ ἀδελφοῦ σου. Porque Juan decía a Herodes: No te es lícito tener la esposa de tu hermano. Tiempo ἔλεγεν σοι ἔχειν σου Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción
Griego I : Lección 13 El Infinitivo Presente
Práctica de
lu, ei
lu, ei PAI 3 S
avkou, on
avkou, on PM/PI 3 P
evgra, fet
evgra, fet IAI 2 P
evsqi, et
evsqi, et PAI 2 P PAM 2 P
avpekri, no u
avpekri, no u 2 S IM/PI
evduna, mhn
evduna, M I mhn /DI 1 S
balle, tw
balle, tw PAM 3 S
hvrco, me
hvrco, me IM/DI 1 P
bapti, zwntai
bapti, zwntai PM/PS 3 P
le, gousin
le, gousin PAI 3 P
poreu, h|
poreu, h| PM/PI 2 S PM/PS 2 S PAS 3 S
h; kouon
h; kouon IAI 1 S IAI 3 P
evsw|, ze
evsw|, ze IM/PI 2 P
avkou, h|
avkou, h| PM/PI 2 S PAS 3 S PM/PS 2 S
le, gein
le, gein PAN
fobe, sqwsa n
fobe, sqwsa PM/DM n 3 P
kri, nh|j
kri, nh|j PAS 2 S
eu`ri, sk ou
eu`ri, sk PM/PM 2 S ou
me, llwma i
me, llwma PASi 1 S
sw|, zesq ai
sw|, zesq PM/PN ai
didaske, twsa n
didaske, twsa PAM n 3 P
Griego I : Lección 13 El Infinitivo Presente
- Participio presente griego
- Participio presente activo griego
- Voz media griego
- Aoristo griego antiguo
- éxodo del invierno
- Presente simple y presente progresivo
- Simple present de feel
- Leccin
- Escucharlo (ud.) afirmativo: 1 of 2 . negativo: 2 of 2
- Saber imperfect subjunctive
- Leccin
- Leccin
- Leccin
- Joabo
- En el gimnasio sansón tienen clases de tenis.
- Leccin
- Leccin
- Intentalo escucharlo ud
- Leccin
- Leccin
- (you fam. sing. dropped) las pastillas
- Tener preterite
- Leccin
- Leccin
- Leccin
- María 1 of 1 prepara un café. (for us)
- Leccin
- Leccin
- Tipos de verboides
- Impefecto
- Prostilo anfiprostilo periptero
- En griego significa "formador de sal"
- Origen del teatro griego
- Pugilato y pancracio
- Paidos en griego
- Triángulo griego de godet
- Teatro grego origem
- Participio perfecto griego
- Ilíada en griego
- Leon en llamas
- 3dt34
- Sunagoge
- Preposición palabras
- Magnes el pastor griego
- Futuro en griego
- Prudencia en griego
- Arte griego
- Anfora de exequias
- Sustantivos en griego
- El teatro griego
- Verbos griego
- Legado griego arquitectura
- Teratogenos
- Participio aoristo pasivo
- Prefijo tecnia
- Griego meta
- Semejanza entre teatro y televisión
- Sufijos de origen griego agonico
- Neutros
- Kouros de tenea
- Legado griego arte
- Palabras que terminen con scopio
- Frases de prudencia y respeto
- Participios griego
- Palabras derivadas de sofia
- Períptero
- Adjetivos en griego
- Vestuario del teatro romano
- Derma en griego
- Proviene del griego skepsis
- Vino griego historia
- Ditirambos de dionisio
- Pluscuamperfecto griego
- Imperativo griego
- Mascaras teatro griego
- No quiero sacrificios sino misericordia
- En que nombre se debe bautizar
- Climax de la iliada
- Espiritu suave
- Bienvenidos en griego
- Taxis nomos
- Occidente y oriente mapa
- Ethos griego
- Palabras con prefijo cefalo
- Timele teatro griego
- Estoicismo griego
- Significado de kurios en griego
- Universalismo moral
- Características del antropocentrismo
- Ungido en griego
- Que es la soteria
- Desinencias aoristo griego
- El matematico griego pitagoras nacio en el año 580
- Epos griego
- Genitivo absoluto griego
- Clasicismo latino
- Letra 24 abecedario
- Ilíada en griego
- Presente continuo negativo
- Try en presente perfecto
- Present continuous de sleep
- Presente progresivo perfecto
- Qual é o complemento nominal presente nessa tira
- ¿1 of 1 estás haciendo ahora?
- Imperativo tu
- Milk en presente simple
- Present simple always usually
- Modo congiuntivo
- Estructura gramatical del presente perfecto
- Plural pronouns
- Lie present continuous tense