Griego Leccin 22 El Participio Presente Activo Usos

  • Slides: 68
Download presentation
Griego: Lección 22 El Participio Presente Activo, Usos del participio

Griego: Lección 22 El Participio Presente Activo, Usos del participio

EL PARTICIPIO: Es considerado un “adjetivo verbal” puesto que comparte características de verbo y

EL PARTICIPIO: Es considerado un “adjetivo verbal” puesto que comparte características de verbo y adjetivo.

EL PARTICIPIO: Como verbo, tiene tiempo y voz (present, aoristo, perfecto).

EL PARTICIPIO: Como verbo, tiene tiempo y voz (present, aoristo, perfecto).

EL PARTICIPIO: Como verbo, tiene tiempo y voz (present, aoristo, perfecto). Como adjetivo, modifica

EL PARTICIPIO: Como verbo, tiene tiempo y voz (present, aoristo, perfecto). Como adjetivo, modifica al sustantivo y tiene caso, número y género.

FORMA DEL PARTICIPIO ACTIVO INDICATIVO VOZ Activa GENERO m/n f SEÑAL DEL PARTICIPIO DESINENCIA

FORMA DEL PARTICIPIO ACTIVO INDICATIVO VOZ Activa GENERO m/n f SEÑAL DEL PARTICIPIO DESINENCIA DE ντ ουσ 3 1 DECLINACIÓN

VARIACIONES INESPERADAS λύοντ SN

VARIACIONES INESPERADAS λύοντ SN

VARIACIONES INESPERADAS λύοντ SN λύον

VARIACIONES INESPERADAS λύοντ SN λύον

VARIACIONES INESPERADAS λύοντ SN λύον λύων

VARIACIONES INESPERADAS λύοντ SN λύον λύων

VARIACIONES INESPERADAS λύοντσιν PD

VARIACIONES INESPERADAS λύοντσιν PD

VARIACIONES INESPERADAS λύοντσιν PD λύοσιν

VARIACIONES INESPERADAS λύοντσιν PD λύοσιν

VARIACIONES INESPERADAS λύοντσιν PD λύοσιν λύουσιν

VARIACIONES INESPERADAS λύοντσιν PD λύοσιν λύουσιν

TIEMPO DEL PARTICIPIO La clave para entender el significado del participio es el aspecto

TIEMPO DEL PARTICIPIO La clave para entender el significado del participio es el aspecto verbal

TIEMPO DEL PARTICIPIO El aspecto imperfectivo percibe una situación o acción como un proceso

TIEMPO DEL PARTICIPIO El aspecto imperfectivo percibe una situación o acción como un proceso

TIEMPO DEL PARTICIPIO El aspecto imperfectivo percibe una situación o acción como un proceso

TIEMPO DEL PARTICIPIO El aspecto imperfectivo percibe una situación o acción como un proceso El aspecto perfectivo percibe una situación o acción como un evento completo

TIEMPO DEL PARTICIPIO El aspecto estativo se utiliza para describir el estado de eventos

TIEMPO DEL PARTICIPIO El aspecto estativo se utiliza para describir el estado de eventos o condiciones.

TIEMPO DEL PARTICIPIO El aspecto estativo se utilizapara describir el estado de eventos o

TIEMPO DEL PARTICIPIO El aspecto estativo se utilizapara describir el estado de eventos o condiciones. En el futuro la idea es de una acción en expectativa de

PARTICIPIO ADVERBIAL Es aquel que al estar relacionado con el verbo principal modifica al

PARTICIPIO ADVERBIAL Es aquel que al estar relacionado con el verbo principal modifica al mismo.

PARTICIPIO ADJETIVAL Es aquel que actúa como un adjetivo y modifica al sustantivo o

PARTICIPIO ADJETIVAL Es aquel que actúa como un adjetivo y modifica al sustantivo o toma el lugar de uno.

PAP SMN ο βασιλευ ων λε γει σοι El que reina te habla

PAP SMN ο βασιλευ ων λε γει σοι El que reina te habla

1 Jn 2: 4 ὁ λέγων ὅτι ἔγνωκα αὐτόν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ

1 Jn 2: 4 ὁ λέγων ὅτι ἔγνωκα αὐτόν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν, ψεύστης ἐστὶν καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν· El que dice: “Yo Lo he conocido, ” y no guarda Sus mandamientos, es un mentiroso y la verdad no está en él. Tiempo Voz Modo ὁ λέγων P A P ἔγνωκα R A I τηρῶν P A P Persona Número S 1 S S Género Caso Forma léxica M N λέγω Traducción el que dice he γινώσκω conocido M N τηρέω guarda

1 Tim. 5: 20 Τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον

1 Tim. 5: 20 Τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν. “a los que pecan, repréndelos delante de todos, para que también los demás tengan temor”. Tiempo Τοὺς ἁμαρτάνοντα P ς ἔλεγχε P Voz Modo Persona Número A P P A M 2 S Género Caso M A Forma léxica Traducción ἁμαρτάν a los que ω pecan ἐλέγχω reprende

1 Tim. 6: 15 ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων, “El Rey

1 Tim. 6: 15 ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων, “El Rey de los que reinan y Señor de los que señorean” Tiempo τῶν βασιλευόντω P ν τῶν P κυριευόντων Voz Modo A P Persona Número P P Género Caso Forma léxica Traducción βασιλεύ ω de los que reinan M G κυριεύω de los que señorean M G

Ap. 1: 8 Ε γω ει μι το ἀ λφα και το ὠ ,

Ap. 1: 8 Ε γω ει μι το ἀ λφα και το ὠ , λε γει κυ ριος ο θεο ς, ο ὠ ν και ο ἠ ν και ο ε ρχο μενος, ο παντοκρα τωρ. Yo soy el Alfa y la Omega, dice el Sen or Dios, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso. Tiempo ει μι λε γει ο ὠ ν ο ἠ ν P P P I Voz A A Modo I I Persona 1 3 3 Número S S Género Caso Forma léxica ει μι λέγω M N ει μι Traducción soy dice el que es el que era

Lc 20: 45 Α κου οντος δε παντο ς του λαου εἰ πεν τοι

Lc 20: 45 Α κου οντος δε παντο ς του λαου εἰ πεν τοι ς μαθηται ς [αυ του ]· Tiempo Α κου οντος P Voz Modo A P Persona Número S Género Caso Forma léxica M G ἀκούω Traducción mientras escuchaba

Lc 20: 45 Α κου οντος δε παντο ς του λαου εἰ πεν τοι

Lc 20: 45 Α κου οντος δε παντο ς του λαου εἰ πεν τοι ς μαθηται ς [αυ του ]· “y mientras todo el pueblo escuchaba, dijo a sus disci pulos. . . ” Tiempo Voz Modo Α κου οντος P A P εἰ πεν A A I Persona Número S 3 S Género Caso Forma léxica M G ἀκούω λέγω Traducción mientras escuchaba dijo

Jn. 17: 20 Ου περι του των δε ε ρωτω μο νον, α λλα

Jn. 17: 20 Ου περι του των δε ε ρωτω μο νον, α λλα και περι τω ν πιστευο ντων δια του λο γου αυ τω ν ει ς ε με , “y no so lo acerca de e stos pido, sino tambie n acerca de los que creen (creerán) en mi por medio de la palabra de ellos”. Tiempo ἐρωτω P τω ν P πιστευο ντων Voz Modo A I A P Persona 1 Número S P Género Caso Forma léxica Traducción ἐρωτάω pido los que M G πιστεύω creen

Vocabulario 22: 277. θρο νος, -ου, ο : trono (62) 278. Γαλιλαι α, -ας,

Vocabulario 22: 277. θρο νος, -ου, ο : trono (62) 278. Γαλιλαι α, -ας, η : Galilea (61) 279. δοξα ζω: alabar, honrar (61) 280. ἠ δη: ahora, ya (61) 281. κηρυ σσω: pregonar, predicar (61) 282. ὡ δε: aqui (61)

Vocabulario 22: 283. προσκυνε ω: adorar (60) 284. υ πα ρχω: existir, ser (60)

Vocabulario 22: 283. προσκυνε ω: adorar (60) 284. υ πα ρχω: existir, ser (60) 285. Δαυι δ, ο : David (59) 286. διδα σκαλος, -ου, ο : maestro (59) 287. λι θος, -ου, ο : piedra (59) 288. συνα γω: convocar, congregar (59)

Vocabulario 22: 289. χαρα , α ς, η : gozo (59) 290. θεωρε ω:

Vocabulario 22: 289. χαρα , α ς, η : gozo (59) 290. θεωρε ω: mirar, observar (58)

Griego: Lección 22 El Participio Presente Activo, Usos del participio

Griego: Lección 22 El Participio Presente Activo, Usos del participio