El MCERL y sus aplicaciones didcticas Qu es

  • Slides: 46
Download presentation
El MCERL y sus aplicaciones didácticas ¿Qué es el currículo integrado?

El MCERL y sus aplicaciones didácticas ¿Qué es el currículo integrado?

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Objetivos que se persiguen con el currículo integrado

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Objetivos que se persiguen con el currículo integrado üDemostrar que la adquisición de lenguas no es un saber escolar, sino una competencia humana. üConsiderar las enseñanzas lingüísticas como un proceso continuo. üPromover la autonomía del alumnado, fomentando el aprender a aprender. üDemostrar que la adquisición de contenidos no-lingüísticos se produce con independencia de cual sea la lengua vehicular utilizada.

El MCERL y sus aplicaciones didácticas El currículo integrado de las lenguas se sustenta

El MCERL y sus aplicaciones didácticas El currículo integrado de las lenguas se sustenta en el principio de interdependencia de las lenguas, que existe en un nivel subyacente de competencia común para todas lenguas que se desarrolla a través de la L 1, L 2 o L 3.

Competencia Superficial L 2 Competencia superficial L 1 Competencia subyacente común

Competencia Superficial L 2 Competencia superficial L 1 Competencia subyacente común

CURRÍCULUM ¿POR QUÉ? OBJETIVOS ¿QUÉ? CONTENIDOS ¿CUÁNDO? SECUENCIACIÓN ¿CÓMO? METODOLOGÍA ¿Quién diseña los objetivos?

CURRÍCULUM ¿POR QUÉ? OBJETIVOS ¿QUÉ? CONTENIDOS ¿CUÁNDO? SECUENCIACIÓN ¿CÓMO? METODOLOGÍA ¿Quién diseña los objetivos? ¿Quién establece los contenidos? ¿Quién temporaliza el proceso de aprendizaje? ¿Quién aplica las técnicas de clase?

El MCERL y sus aplicaciones didácticas El docente DL DNL

El MCERL y sus aplicaciones didácticas El docente DL DNL

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Pautas de actuación del DL en el desarrollo

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Pautas de actuación del DL en el desarrollo del currículo integrado (I). ØEl DL deberá funcionar como auxiliar del DNL. ØEl DL deberá potenciar el discurso del aula. ØEl DL deberá fomentar actividades comunicativas.

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Pautas de actuación del DL en el desarrollo

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Pautas de actuación del DL en el desarrollo del currículo integrado (II). ØEl DL deberá trabajar el léxico presentado por el DNL. ØEl DL deberá practicar las destrezas de lectura y escritura. ØEl DL deberá realizar los ajustes necesarios a su programación habitual, para acomodarse al contenido impartido por el DNL

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Pautas de actuación del DL en el desarrollo

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Pautas de actuación del DL en el desarrollo del currículo integrado (III). ØLos DL deberán contribuir a la continuidad de los aprendizajes, por ejemplo utilizando similar terminología en L 1, L 2 y L 3. ØLos DL de L 1 y L 2 deberán marcarse objetivos comunes: por ejemplo, en la práctica de actividades de expresión oral o escrita. ØLos DL favorecerán un enfoque contrastivo entre las lenguas

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Pautas de actuación del DNL en el desarrollo

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Pautas de actuación del DNL en el desarrollo del currículo integrado (I). Los DNL deberán empezar por el material no verbal: imágenes, mapas, esquemas, croquis, estadísticas, etc. ØLos DNL procurarán que los alumnos mantengan un léxico bilingüe en su cuaderno. ØLos DNL utilizarán documentos auténticos (authentic materials), con las adaptaciones necesarias.

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Pautas de actuación del DNL en el desarrollo

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Pautas de actuación del DNL en el desarrollo del currículo integrado (II). ØLos DNL utilizarán el trabajo por proyectos / basado en tareas para favorecer el aprendizaje comprensivo. ØLos DNL deberán favorecer la autonomía del aprendiz y su capacidad de aprender a aprender

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Pautas de actuación del DNL en el desarrollo

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Pautas de actuación del DNL en el desarrollo del currículo integrado (III). ØLos DNL propiciarán la elaboración del discurso académico: pequeños resúmenes, notas de clase, etc. ØLos DNL no deben centrase en la corrección lingüística de la producción de los alumnos. ØLos DNL reciclarán conocimientos adquiridos en clases anteriores.

Material simplificado Ningún grado de autenticidad, lengua ajustada a las necesidades del proceso de

Material simplificado Ningún grado de autenticidad, lengua ajustada a las necesidades del proceso de aprendizaje. Material ligeramente ajustado Grado muy bajo de autenticidad, con un nivel de lengua ligeramente superior a la capacidad productiva del aprendiz (i+1). Material quasi-auténtico Material simplificado con formato de material auténtico. Material semi-auténtico Material auténtico, con algunas modificaciones para simplificar el nivel de lengua. Material auténtico Material tomado del mundo no educativo para utilizarlo con fines de aprendizaje.

El MCERL y sus aplicaciones didácticas TRES FASES DEL PROCESO DE APRENDIZAJE INPUT FASE

El MCERL y sus aplicaciones didácticas TRES FASES DEL PROCESO DE APRENDIZAJE INPUT FASE DE EXPOSICIÓN INTAKE FASE DE ASIMILACIÓN OUTPUT FASE DE PRODUCCIÓN

El MCERL y sus aplicaciones didácticas TIPOS DE TAREAS SEGÚN LA FASE DEL PROCESO

El MCERL y sus aplicaciones didácticas TIPOS DE TAREAS SEGÚN LA FASE DEL PROCESO DE APRENDIZAJE INPUT TAREAS DE EXPOSICIÓN INTAKE TAREAS CONTROLADAS Y DE REFLEXIÓN COMUNICATIVAS OUTPUT TAREAS FINALES

El MCERL y sus aplicaciones didácticas ¿QUÉ TIPOS DE TAREAS/ACTIVIDADES CONCRETAS SE PUEDEN HACER

El MCERL y sus aplicaciones didácticas ¿QUÉ TIPOS DE TAREAS/ACTIVIDADES CONCRETAS SE PUEDEN HACER EN CADA FASE? INPUT INTAKE OUTPUT TAREAS DE EXPOSICIÓN TAREAS CONTROLADAS Y DE REFLEXIÓN COMUNICATIVAS 1. 2. 3. 4. TAREAS FINALES 1. 2. 3. 4.

ACTIVIDADES PROPIAS DE CADA FASE EXPOSICIÓN �ctividades de A comprensión lectora Actividades de �

ACTIVIDADES PROPIAS DE CADA FASE EXPOSICIÓN �ctividades de A comprensión lectora Actividades de � comprensión oral. Lluvia de ideas, � redes de vocabulario, etc. ASIMILACIÓN PRODUCCIÓN �ctividades A gramaticales (rellenar huecos, terminar oraciones, etc) Actividades de � vocabulario �ctividades de A producción escrita (composición). Actividades de � producción oral (contar, presentar, interacción, etc. ) � Proyectos

El MCERL y sus aplicaciones didácticas COMPETENCIA COMUNICATIVA COMPETENCIA INTERCULTURAL

El MCERL y sus aplicaciones didácticas COMPETENCIA COMUNICATIVA COMPETENCIA INTERCULTURAL

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Una unidad didáctica está articulada en torno a

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Una unidad didáctica está articulada en torno a las tareas que el aprendiz debe realizar Pero, ¿es lo mismo un ejercicio, una tarea o una actividad?

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Ejercicio (desde Gramática-Traducción hasta Estructuralismo) Objetivo: dominio de

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Ejercicio (desde Gramática-Traducción hasta Estructuralismo) Objetivo: dominio de la lengua.

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Actividad (surge con el Enfoque Comunicativo) Objetivo: codificación

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Actividad (surge con el Enfoque Comunicativo) Objetivo: codificación y decodificación de mensajes.

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Tarea (surge en la etapa Post-Comunicativa) Unidad articulatoria

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Tarea (surge en la etapa Post-Comunicativa) Unidad articulatoria del diseño curricular basado en tareas [task-based] Objetivo: polivalente.

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Proyectos [project work] (reaparece en la etapa Post.

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Proyectos [project work] (reaparece en la etapa Post. Comunicativa) Consecución de tareas o tarea de larga duración Objetivo: producción autónoma del aprendiz.

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Proyectos [project work] Papandreou (1994) 1. preparación 2.

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Proyectos [project work] Papandreou (1994) 1. preparación 2. diseño 3. investigación 4. resultados 5. presentación 6. evaluación Ribé y Vidal (1993) Vidal (1994) Sheppard & Stoller (1995) 1. creación de hábitos 2. ambientación 3. negociación de objetivos 4. elección del tema 5. desarrollo del tema 6. producción 7. evaluación 1. definición del tema 2. determinación del producto final 3. estructura del proyecto 4. práctica lingüística 5. recopilación de información 6. uso y análisis de la información 7. presentación del producto final 8. evaluación del proyecto

Proyectos [project work] El MCERL y sus aplicaciones didácticas Ø el trabajo por proyectos

Proyectos [project work] El MCERL y sus aplicaciones didácticas Ø el trabajo por proyectos es un trabajo de producción y, por tanto, el equilibrio y la integración de destrezas en su realización no está garantizado; Ø es un trabajo desarrollado en grupo, en el que no siempre se puede garantizar que la lengua de interacción sea la L 2, ocupando la L 1 una parcela fundamental en determinadas fases de su realización; Ø es un tipo de actividad en la que se pone en conexión el mundo diario que rodea al alumno con la clase de inglés, convirtiéndose éste en un factor motivador;

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Proyectos [project work] Ø la cantidad de trabajo

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Proyectos [project work] Ø la cantidad de trabajo no lingüístico que se desarrolla en un proyecto propicia oportunidades para que todo el alumnado pueda participar según sus capacidades y habilidades, y además es un claro ejemplo del carácter crosscurricular de esta metodología; Ø el trabajo por proyectos consume tiempo y favorece sólo ciertos aspectos del aprendizaje. Por tanto, no debe convertirse en una metodología, sino en una técnica más, integrada con otras, dentro del currículum escolar –CLIL o de otro tipo- que se quiera desarrollar.

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Concepto de TAREA Cualquier actividad de aprendizaje de

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Concepto de TAREA Cualquier actividad de aprendizaje de una lengua que el alumno haga en su clase, tanto si es un juego, como un drill, unas preguntas de comprensión, un ejercicio de completar huecos, una simulación o un proyecto (Littlejohn 1996: 3).

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Diseño curricular basado en tareas (task-based) Tarea final

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Diseño curricular basado en tareas (task-based) Tarea final T 1 T 2 T 3 T 4 …………………

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Modelo de diseño curricular para el CURRÍCULO INTEGRADO

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Modelo de diseño curricular para el CURRÍCULO INTEGRADO

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Lengua española (L 1) Asignatura no lingüística Lengua

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Lengua española (L 1) Asignatura no lingüística Lengua extranjera (L 2)

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Lengua española (L 1) Asignatura no lingüística 1.

El MCERL y sus aplicaciones didácticas Lengua española (L 1) Asignatura no lingüística 1. Énfasis en el desarrollo de la competencia comunicativa del alumnado. 1. Énfasis en los contenidos curriculares. 2. Énfasis en la transmisión de mensajes. 3. Énfasis en el cómo aprender los contenidos a través de nuevas metodologías. Lengua extranjera (L 2) 1. Énfasis en los aspectos formales de la lengua. 2. Énfasis en la transmisión de mensajes 3. Énfasis en el desarrollo de la competencia comunicativa del alumnado.

PAUTAS PARA ELABORAR UN CURRÍCULUM INTEGRADO

PAUTAS PARA ELABORAR UN CURRÍCULUM INTEGRADO

I. REUNIONES DEL EQUIPO BILINGÜE • • Las reuniones se deben de hacer y

I. REUNIONES DEL EQUIPO BILINGÜE • • Las reuniones se deben de hacer y han de resultar útiles. Es importante tener un modelo de trabajo semanal expuesto. Se deben cumplir objetivos tangibles. Se debe de intentar incluir en la reunión al profesorado de lengua castellana y L 2. Todo el mundo debe cumplir su parte del trabajo, que debe de estar claramente delimitado.

I. REUNIONES DEL EQUIPO BILINGÜE ¡ ¡ ¡ Los auxiliares lingüísticos deben asistir también

I. REUNIONES DEL EQUIPO BILINGÜE ¡ ¡ ¡ Los auxiliares lingüísticos deben asistir también a las reuniones y han de cumplir sus funciones semanales. La mejor forma de canalizar las reuniones es a través de un grupo de trabajo. Es muy importante solicitar al CEP toda la ayuda necesaria para la correcta realización de las reuniones (material disponible, visitas de los responsables, coordinación con otros centros, información sobre planes, cursos, viajes… ). Resulta esencial actualizar y canalizar la información del coordinador al resto del grupo DO IT NOW! Es conveniente descansar de las reuniones en las semanas con evaluaciones y exámenes, para dar margen al profesorado ANL.

II. EL CONTENIDO DEL CURRÍCULUM Existen una serie de pautas a la hora de

II. EL CONTENIDO DEL CURRÍCULUM Existen una serie de pautas a la hora de elaborar el currículum:

II. EL CONTENIDO DEL CURRÍCULUM ¡ ¡ Lo primero es DECIDIR LAS UNIDADES QUE

II. EL CONTENIDO DEL CURRÍCULUM ¡ ¡ Lo primero es DECIDIR LAS UNIDADES QUE SON MÁS ADECUADAS para la enseñanza bilingüe. ¿Qué pautas de elección voy a seguir? . Es importante elegir temas fáciles, que sean plausibles. Buscar en las programaciones temas que puedan ser comunes o de interés. Es importante no olvidar que hay que RESPETAR LOS CONTENIDOS MÍNIMOS DE ÁREA, ser metódicos y evitar perdernos. La secuenciación temporal y la clara estructuración serán importantes.

II. EL CONTENIDO DEL CURRÍCULUM ¡ No tiene que impartirse toda la U. D.

II. EL CONTENIDO DEL CURRÍCULUM ¡ No tiene que impartirse toda la U. D. en lengua extrajera, se pueden seleccionar determinadas actividades, o algún aspecto determinado de la misma. ¡ Es importante que el profesorado de ANL, observe el material/desarrollo de una U. D. en lengua extranjera. ¡ El apoyo gramatical y terminológico en las U. D. bilingües, vendrá de los Dptos. de Lengua Castellana y Lengua Extranjera.

II. EL CONTENIDO DEL CURRÍCULUM ¡ Es necesario programar la U. D. teniendo muy

II. EL CONTENIDO DEL CURRÍCULUM ¡ Es necesario programar la U. D. teniendo muy en cuenta las actividades que se van a pedir al alumnado en L 2 (no es necesario que todo sea en lengua extranjera, se pueden mezclar ambas).

III. LOS MATERIALES ¡ ¡ Los Centros Bilíngües disponen de recursos económicos específicos que

III. LOS MATERIALES ¡ ¡ Los Centros Bilíngües disponen de recursos económicos específicos que están para SER USADOS. El aula bilingüe puede presentar ventajas y desventajas, en este sentido la colaboración con el coordinador TIC es fundamental. Existe material bilingüe adaptado realizado por diferentes editoriales: Santillana (Richmond) y Anaya (comenzar por el de primaria como guía). Uso de mapas, pósters, apoyo visual!!!

IV. LOS ASISTENTES ¡ a) b) c) d) e) f) Los asistentes están a

IV. LOS ASISTENTES ¡ a) b) c) d) e) f) Los asistentes están a disposición del profesorado de la sección para realizar las labores de: Apoyo al profesorado de la sección en la realización del currículum integrado. Apoyo al profesorado de ANL en el dominio de la lenguna extranjera. Elaboración de material para la sección, búsqueda de documentación… Formación para el resto del personal del centro. Apoyo al profesorado de lengua inglesa fuera de la sección. Participación en la vida del centro.

IV. LOS ASISTENTES ¡ Es importante que el coordinador lea la documentación que los

IV. LOS ASISTENTES ¡ Es importante que el coordinador lea la documentación que los asistentes tienen sobre sus funciones: http: //www. ciee. org/enrollment/enr /teach/Spain 2008/hdbk. pdf ¡ http: //www. ciee. org/enrollment/pdf /ESL. pdf ¡

IV. LOS ASISTENTES ¡ Muchos de los asistentes no cuentan con formación previa en

IV. LOS ASISTENTES ¡ Muchos de los asistentes no cuentan con formación previa en enseñanza. Es necesario darles algunas pautas con respecto al comportamiento con el alumnado e introducirlos en las aulas de manera paulatina.

V. METODOLOGÍA DE TRABAJO El método de trabajo del grupo bilingüe debe ser:

V. METODOLOGÍA DE TRABAJO El método de trabajo del grupo bilingüe debe ser:

V. METODOLOGÍA DE TRABAJO ¡ ¡ Es interesante entregar copia de las unidades al

V. METODOLOGÍA DE TRABAJO ¡ ¡ Es interesante entregar copia de las unidades al profesorado de lengua extranjera y lengua castellana para que extraiga palabras clave y estructuras gramaticales que puedan trabajarse en otras clases. Es importante reforzar todas las actividades POR ESCRITO. Una buena manera de encauzar el trabajo conjunto de las diferentes asignaturas de la sección es realizar PROYECTOS finales conjuntos. Apoyo a las tareas para favorecer la compresión.

V. METODOLOGÍA DE TRABAJO ¿Cómo evaluar las ANL? Recomendaciones para la evaluación de las

V. METODOLOGÍA DE TRABAJO ¿Cómo evaluar las ANL? Recomendaciones para la evaluación de las ANL de Nando Mäsch Los contenidos del área no lingüística primarán sobre los resultados lingüísticos. La competencia lingüística en el idioma es un valor añadido que ha de ser recompensado. La falta de fluidez en la lengua extranjera no debe penalizarse. No existe una metodología nueva, sino la combinación de prácticas didácticas empleadas tanto en idiomas, como en las ANL Siempre que sea posible, hay que emplear la lengua extranjera, y siempre que sea necesario hay que recurrir a la lengua materna.

VI. IMPLICACIÓN DEL RESTO DE LA COMUNIDAD EDUCATIVA ¡ ¡ ¡ Es importante la

VI. IMPLICACIÓN DEL RESTO DE LA COMUNIDAD EDUCATIVA ¡ ¡ ¡ Es importante la coordinación con el colegio de referencia. Una evaluación inicial del alumnado, ayuda a fijar el nivel de partida y el material que se va a elaborar. Es fundamental que el AMPA y los diferentes organismos públicos de la zona conozcan el proyecto. Es recomendable que el coordinador de la sección bilingüe, forme parte del ETCP. Se deben dar a conocer las distintas propuestas y proyectos al Claustro de profesores y al alumnado. Es interesante encauzar toda la información a través de algún medio de divulgación: página web del centro, revista…