Hare Krishna Hare Rama Hare Harinamacintamani La Joya

  • Slides: 165
Download presentation
Hare Krishna Hare Rama Hare

Hare Krishna Hare Rama Hare

Harinama-cintamani La Joya del Santo Nombre Srila Saccidananda Bhaktivinoda Thakura

Harinama-cintamani La Joya del Santo Nombre Srila Saccidananda Bhaktivinoda Thakura

Harinama-cintamani La Joya del Santo Nombre Srila Saccidananda Bhaktivinoda Thakura 3

Harinama-cintamani La Joya del Santo Nombre Srila Saccidananda Bhaktivinoda Thakura 3

Hasta aquí hemos tratado las ofensas que se pueden evitar con relativa facilidad.

Hasta aquí hemos tratado las ofensas que se pueden evitar con relativa facilidad.

Hasta aquí hemos tratado las ofensas que se pueden evitar con relativa facilidad. Ahora

Hasta aquí hemos tratado las ofensas que se pueden evitar con relativa facilidad. Ahora vamos a ver las restante cinco ofensas

Hasta aquí hemos tratado las ofensas que se pueden evitar con relativa facilidad. Ahora

Hasta aquí hemos tratado las ofensas que se pueden evitar con relativa facilidad. Ahora vamos a ver las restante cinco ofensas que necesitan un esfuerzo determinado para evitarlas.

1. Blasfemar, criticar, o menospreciar a aquellos devotos que han dedicado su vida a

1. Blasfemar, criticar, o menospreciar a aquellos devotos que han dedicado su vida a la propagación del santo nombre del Señor

1. Blasfemar, criticar, o menospreciar a aquellos devotos que han dedicado su vida a

1. Blasfemar, criticar, o menospreciar a aquellos devotos que han dedicado su vida a la propagación del santo nombre del Señor 3. Desobedecer o descuidar las órdenes del maestro espiritual

1. Blasfemar, criticar, o menospreciar a aquellos devotos que han dedicado su vida a

1. Blasfemar, criticar, o menospreciar a aquellos devotos que han dedicado su vida a la propagación del santo nombre del Señor 3. Desobedecer o descuidar las órdenes del maestro espiritual 6. Cometer actividades pecaminosas con la idea de contrarrestarlas mediante el poder purificador del santo nombre

1. Blasfemar, criticar, o menospreciar a aquellos devotos que han dedicado su vida a

1. Blasfemar, criticar, o menospreciar a aquellos devotos que han dedicado su vida a la propagación del santo nombre del Señor 3. Desobedecer o descuidar las órdenes del maestro espiritual 6. Cometer actividades pecaminosas con la idea de contrarrestarlas mediante el poder purificador del santo nombre 9. No ser atento durante el canto del santo nombre

1. Blasfemar, criticar, o menospreciar a aquellos devotos que han dedicado su vida a

1. Blasfemar, criticar, o menospreciar a aquellos devotos que han dedicado su vida a la propagación del santo nombre del Señor 3. Desobedecer o descuidar las órdenes del maestro espiritual 6. Cometer actividades pecaminosas con la idea de contrarrestarlas mediante el poder purificador del santo nombre 9. No ser atento durante el canto del santo nombre 10. Mantener los conceptos erróneos de «yo» y «mío» después de haber recibido conocimiento espiritual y conocer las glorias del santo nombre

1 satäà nindä nämnaù paramam aparädhaà vitanute yataù khyätià yätaà katham u sahate tad-vigarhäm

1 satäà nindä nämnaù paramam aparädhaà vitanute yataù khyätià yätaà katham u sahate tad-vigarhäm

1 sadhu-ninda Blasfemar, criticar o menospreciar a aquellos devotos que han dedicado su vida

1 sadhu-ninda Blasfemar, criticar o menospreciar a aquellos devotos que han dedicado su vida a la propagación del santo nombre del Señor

1 El verso usa el término paramam aparädhaà ( «la ofensa más grande» ).

1 El verso usa el término paramam aparädhaà ( «la ofensa más grande» ).

1 El verso usa el término paramam aparädhaà ( «la ofensa más grande» ).

1 El verso usa el término paramam aparädhaà ( «la ofensa más grande» ). Esta transgresión es sumamente perjudicial

1 El verso usa el término paramam aparädhaà ( «la ofensa más grande» ).

1 El verso usa el término paramam aparädhaà ( «la ofensa más grande» ). Esta transgresión es sumamente perjudicial para aquellos que quieren avanzar en la vida espiritual.

1 El verso usa el término paramam aparädhaà ( «la ofensa más grande» ).

1 El verso usa el término paramam aparädhaà ( «la ofensa más grande» ). Esta transgresión es sumamente perjudicial para aquellos que quieren avanzar en la vida espiritual. Sin embargo, podemos pensar que no estamos cometiendo

1 El verso usa el término paramam aparädhaà ( «la ofensa más grande» ).

1 El verso usa el término paramam aparädhaà ( «la ofensa más grande» ). Esta transgresión es sumamente perjudicial para aquellos que quieren avanzar en la vida espiritual. Sin embargo, podemos pensar que no estamos cometiendo esta ofensa, porque la persona que criticamos no es un sadhu.

¿Quién es un sadhu?

¿Quién es un sadhu?

1 En el Srimad-Bhagavatam, Canto 11, Capítulo 11, Versos 29 -32,

1 En el Srimad-Bhagavatam, Canto 11, Capítulo 11, Versos 29 -32,

1 En el Srimad-Bhagavatam, Canto 11, Capítulo 11, Versos 29 -32, Krishna enumera a

1 En el Srimad-Bhagavatam, Canto 11, Capítulo 11, Versos 29 -32, Krishna enumera a Uddhava las características de un sadhu.

1 En el Srimad-Bhagavatam, Canto 11, Capítulo 11, Versos 29 -32, Krishna enumera a

1 En el Srimad-Bhagavatam, Canto 11, Capítulo 11, Versos 29 -32, Krishna enumera a Uddhava las características de un sadhu. Algunas de las 26 cualidades principales son:

1 En el Srimad-Bhagavatam, Canto 11, Capítulo 11, Versos 29 -32, Krishna enumera a

1 En el Srimad-Bhagavatam, Canto 11, Capítulo 11, Versos 29 -32, Krishna enumera a Uddhava las características de un sadhu. Algunas de las 26 cualidades principales son: dayalu (misericordioso), sahisnu (tolerante), sama (ecuánime), satya-sara

1 En el Srimad-Bhagavatam, Canto 11, Capítulo 11, Versos 29 -32, Krishna enumera a

1 En el Srimad-Bhagavatam, Canto 11, Capítulo 11, Versos 29 -32, Krishna enumera a Uddhava las características de un sadhu. Algunas de las 26 cualidades principales son: dayalu (misericordioso), sahisnu (tolerante), sama (ecuánime), satya-sara (veraz), suci (limpio), santaman (pacífico) y sugambhira (muy grave).

1 Entre todas las cualidades enumeradas

1 Entre todas las cualidades enumeradas

1 Entre todas las cualidades enumeradas hay una que se califica como svarupa-laksana (la

1 Entre todas las cualidades enumeradas hay una que se califica como svarupa-laksana (la cualidad intrínseca),

1 Entre todas las cualidades enumeradas hay una que se califica como svarupa-laksana (la

1 Entre todas las cualidades enumeradas hay una que se califica como svarupa-laksana (la cualidad intrínseca), mientras las otras se consideran tathasta-laksana (ornamentales).

1 Entre todas las cualidades enumeradas hay una que se califica como svarupa-laksana (la

1 Entre todas las cualidades enumeradas hay una que se califica como svarupa-laksana (la cualidad intrínseca), mientras las otras se consideran tathasta-laksana (ornamentales). La característica principal, svarupa-laksana, es:

1 Entre todas las cualidades enumeradas hay una que se califica como svarupa-laksana (la

1 Entre todas las cualidades enumeradas hay una que se califica como svarupa-laksana (la cualidad intrínseca), mientras las otras se consideran tathasta-laksana (ornamentales). La característica principal, svarupa-laksana, es: mat-saranah

1 Entre todas las cualidades enumeradas hay una que se califica como svarupa-laksana (la

1 Entre todas las cualidades enumeradas hay una que se califica como svarupa-laksana (la cualidad intrínseca), mientras las otras se consideran tathasta-laksana (ornamentales). La característica principal, svarupa-laksana, es: mat-saranah aceptándome a Mi, Krishna, como único refugio.

1 Esta característica es el síntoma principal de todos los sadhus,

1 Esta característica es el síntoma principal de todos los sadhus,

1 Esta característica es el síntoma principal de todos los sadhus, no importa a

1 Esta característica es el síntoma principal de todos los sadhus, no importa a qué varna o asrama pertenecen.

1 Esta característica es el síntoma principal de todos los sadhus, no importa a

1 Esta característica es el síntoma principal de todos los sadhus, no importa a qué varna o asrama pertenecen. Sin embargo, según el varna y asrama, las cualidades secundarias pueden variar,

1 Esta característica es el síntoma principal de todos los sadhus, no importa a

1 Esta característica es el síntoma principal de todos los sadhus, no importa a qué varna o asrama pertenecen. Sin embargo, según el varna y asrama, las cualidades secundarias pueden variar, es decir, algunas están presentes y otras no.

1 Pero, incluso si una persona muestra un aparente defecto,

1 Pero, incluso si una persona muestra un aparente defecto,

1 Pero, incluso si una persona muestra un aparente defecto, si tiene la característica

1 Pero, incluso si una persona muestra un aparente defecto, si tiene la característica principal entrega a Krishna ,

1 Pero, incluso si una persona muestra un aparente defecto, si tiene la característica

1 Pero, incluso si una persona muestra un aparente defecto, si tiene la característica principal entrega a Krishna , debe ser considerada un sadhu.

1 Pero, incluso si una persona muestra un aparente defecto, si tiene la característica

1 Pero, incluso si una persona muestra un aparente defecto, si tiene la característica principal entrega a Krishna , debe ser considerada un sadhu. Así lo afirma Krishna mismo en la Bhagavad-gita.

1 api cet su-duräcäro bhajate mäm ananya-bhäk sädhur eva sa mantavyaù samyag vyavasito hi

1 api cet su-duräcäro bhajate mäm ananya-bhäk sädhur eva sa mantavyaù samyag vyavasito hi saù (Bg. 9. 30)

1 Incluso si alguien comete las acciones más abominables de todas,

1 Incluso si alguien comete las acciones más abominables de todas,

1 Incluso si alguien comete las acciones más abominables de todas, si está dedicado

1 Incluso si alguien comete las acciones más abominables de todas, si está dedicado al servicio devocional

1 Incluso si alguien comete las acciones más abominables de todas, si está dedicado

1 Incluso si alguien comete las acciones más abominables de todas, si está dedicado al servicio devocional se debe considerar que es un sadhu,

1 Incluso si alguien comete las acciones más abominables de todas, si está dedicado

1 Incluso si alguien comete las acciones más abominables de todas, si está dedicado al servicio devocional se debe considerar que es un sadhu, porque está debidamente situado en su determinación.

1 Hay cuatro razones, por las cuales alguien podría criticar a un sadhu.

1 Hay cuatro razones, por las cuales alguien podría criticar a un sadhu.

1 Hay cuatro razones, por las cuales alguien podría criticar a un sadhu. •

1 Hay cuatro razones, por las cuales alguien podría criticar a un sadhu. • su cuna o posición social

1 Hay cuatro razones, por las cuales alguien podría criticar a un sadhu. •

1 Hay cuatro razones, por las cuales alguien podría criticar a un sadhu. • su cuna o posición social • pecados o fallos cometidos antes de refugiarse en Krishna

1 Hay cuatro razones, por las cuales alguien podría criticar a un sadhu. •

1 Hay cuatro razones, por las cuales alguien podría criticar a un sadhu. • su cuna o posición social • pecados o fallos cometidos antes de refugiarse en Krishna • un acto pecaminoso accidental cometido en el presente

1 Hay cuatro razones, por las cuales alguien podría criticar a un sadhu. •

1 Hay cuatro razones, por las cuales alguien podría criticar a un sadhu. • su cuna o posición social • pecados o fallos cometidos antes de refugiarse en Krishna • un acto pecaminoso accidental cometido en el presente • trazos de actividades pecaminosas del pasado

1 Incluso si todas estas condiciones están presentes en un devoto,

1 Incluso si todas estas condiciones están presentes en un devoto,

1 Incluso si todas estas condiciones están presentes en un devoto, no es razón

1 Incluso si todas estas condiciones están presentes en un devoto, no es razón suficiente para criticarle.

1 Incluso si todas estas condiciones están presentes en un devoto, no es razón

1 Incluso si todas estas condiciones están presentes en un devoto, no es razón suficiente para criticarle. Debido a que el vaisnava se ha entregado a Krishna

1 Incluso si todas estas condiciones están presentes en un devoto, no es razón

1 Incluso si todas estas condiciones están presentes en un devoto, no es razón suficiente para criticarle. Debido a que el vaisnava se ha entregado a Krishna y está siguiendo el proceso de purificación,

1 Incluso si todas estas condiciones están presentes en un devoto, no es razón

1 Incluso si todas estas condiciones están presentes en un devoto, no es razón suficiente para criticarle. Debido a que el vaisnava se ha entregado a Krishna y está siguiendo el proceso de purificación, propagando las glorias de Krishna,

1 Incluso si todas estas condiciones están presentes en un devoto, no es razón

1 Incluso si todas estas condiciones están presentes en un devoto, no es razón suficiente para criticarle. Debido a que el vaisnava se ha entregado a Krishna y está siguiendo el proceso de purificación, propagando las glorias de Krishna, Krishna no tolera tal crítica.

1 Si alguien, por el hecho de está cubierto por las modalidades de la

1 Si alguien, por el hecho de está cubierto por las modalidades de la naturaleza,

1 Si alguien, por el hecho de está cubierto por las modalidades de la

1 Si alguien, por el hecho de está cubierto por las modalidades de la naturaleza, comete la ofensa de criticar a un devoto,

1 Si alguien, por el hecho de está cubierto por las modalidades de la

1 Si alguien, por el hecho de está cubierto por las modalidades de la naturaleza, comete la ofensa de criticar a un devoto, debe arrepentirse sinceramente.

1 Si alguien, por el hecho de está cubierto por las modalidades de la

1 Si alguien, por el hecho de está cubierto por las modalidades de la naturaleza, comete la ofensa de criticar a un devoto, debe arrepentirse sinceramente. Debe llorar y pedir la misericordia y el perdón del devoto ofendido.

1 Si alguien, por el hecho de está cubierto por las modalidades de la

1 Si alguien, por el hecho de está cubierto por las modalidades de la naturaleza, comete la ofensa de criticar a un devoto, debe arrepentirse sinceramente. Debe llorar y pedir la misericordia y el perdón del devoto ofendido. El devoto es por naturaleza muy misericordioso

1 Si alguien, por el hecho de está cubierto por las modalidades de la

1 Si alguien, por el hecho de está cubierto por las modalidades de la naturaleza, comete la ofensa de criticar a un devoto, debe arrepentirse sinceramente. Debe llorar y pedir la misericordia y el perdón del devoto ofendido. El devoto es por naturaleza muy misericordioso y va a perdonar al ofensor, sin duda alguna. •

1 Para ilustrar la gravedad de vaisnava-apradha,

1 Para ilustrar la gravedad de vaisnava-apradha,

1 Para ilustrar la gravedad de vaisnava-apradha, Sri Caitanya Mahaprabhu usó

1 Para ilustrar la gravedad de vaisnava-apradha, Sri Caitanya Mahaprabhu usó

1 Para ilustrar la gravedad de vaisnava-apradha, Sri Caitanya Mahaprabhu usó a Su propia

1 Para ilustrar la gravedad de vaisnava-apradha, Sri Caitanya Mahaprabhu usó a Su propia madre Saci y Advaita Acarya como ejemplo.

1 Para ilustrar la gravedad de vaisnava-apradha, Sri Caitanya Mahaprabhu usó a Su propia

1 Para ilustrar la gravedad de vaisnava-apradha, Sri Caitanya Mahaprabhu usó a Su propia madre Saci y Advaita Acarya como ejemplo. De esta manera enseñó que incluso la persona más poderosa

1 Para ilustrar la gravedad de vaisnava-apradha, Sri Caitanya Mahaprabhu usó a Su propia

1 Para ilustrar la gravedad de vaisnava-apradha, Sri Caitanya Mahaprabhu usó a Su propia madre Saci y Advaita Acarya como ejemplo. De esta manera enseñó que incluso la persona más poderosa no está exenta de las consecuencias de ofender a un devoto.

1 El episodio se cuenta en el Caitanya-bhagavata.

1 El episodio se cuenta en el Caitanya-bhagavata.

1 El episodio se cuenta en el Caitanya-bhagavata. Visvarupa, el hermano mayor de Sri

1 El episodio se cuenta en el Caitanya-bhagavata. Visvarupa, el hermano mayor de Sri Caitanya,

1 El episodio se cuenta en el Caitanya-bhagavata. Visvarupa, el hermano mayor de Sri

1 El episodio se cuenta en el Caitanya-bhagavata. Visvarupa, el hermano mayor de Sri Caitanya, solía visitar a Advaita Acarya para escuchar de Él

1 El episodio se cuenta en el Caitanya-bhagavata. Visvarupa, el hermano mayor de Sri

1 El episodio se cuenta en el Caitanya-bhagavata. Visvarupa, el hermano mayor de Sri Caitanya, solía visitar a Advaita Acarya para escuchar de Él diferentes explicaciones acerca del bhakti.

1 Después de un tiempo, Visvarupa abandonó el hogar de sus padres

1 Después de un tiempo, Visvarupa abandonó el hogar de sus padres

1 Después de un tiempo, Visvarupa abandonó el hogar de sus padres para entrar

1 Después de un tiempo, Visvarupa abandonó el hogar de sus padres para entrar en la órden de renuncia, sannyasa.

1 Después de un tiempo, Visvarupa abandonó el hogar de sus padres para entrar

1 Después de un tiempo, Visvarupa abandonó el hogar de sus padres para entrar en la órden de renuncia, sannyasa. Su madre, Sacidevi, sufrió mucho debido a la separación de su hijo

1 Después de un tiempo, Visvarupa abandonó el hogar de sus padres para entrar

1 Después de un tiempo, Visvarupa abandonó el hogar de sus padres para entrar en la órden de renuncia, sannyasa. Su madre, Sacidevi, sufrió mucho debido a la separación de su hijo y pensaba que Advaita Acarya había sido el causante.

1 Después de un tiempo, Visvarupa abandonó el hogar de sus padres para entrar

1 Después de un tiempo, Visvarupa abandonó el hogar de sus padres para entrar en la órden de renuncia, sannyasa. Su madre, Sacidevi, sufrió mucho debido a la separación de su hijo y pensaba que Advaita Acarya había sido el causante. Sin embargo, no dijo nada

1 Después de un tiempo, Visvarupa abandonó el hogar de sus padres para entrar

1 Después de un tiempo, Visvarupa abandonó el hogar de sus padres para entrar en la órden de renuncia, sannyasa. Su madre, Sacidevi, sufrió mucho debido a la separación de su hijo y pensaba que Advaita Acarya había sido el causante. Sin embargo, no dijo nada por temor de cometer vaisnava-aparadha.

1 Con el paso del tiempo, Visvambhara llenó el hueco

1 Con el paso del tiempo, Visvambhara llenó el hueco

1 Con el paso del tiempo, Visvambhara llenó el hueco dejado por Visvarupa, y

1 Con el paso del tiempo, Visvambhara llenó el hueco dejado por Visvarupa, y Srimati Saci se quedó tranquila,

1 Con el paso del tiempo, Visvambhara llenó el hueco dejado por Visvarupa, y

1 Con el paso del tiempo, Visvambhara llenó el hueco dejado por Visvarupa, y Srimati Saci se quedó tranquila, consolada por la presencia de su hijo trascendental.

1 Pero, después de unos años, también Visvambhara empezó

1 Pero, después de unos años, también Visvambhara empezó

1 Pero, después de unos años, también Visvambhara empezó a pasar más y más

1 Pero, después de unos años, también Visvambhara empezó a pasar más y más tiempo en casa de Advaita Acarya.

1 El corazón de Sacimata se llenó de ansiedad y tristeza.

1 El corazón de Sacimata se llenó de ansiedad y tristeza.

1 El corazón de Sacimata se llenó de ansiedad y tristeza. Abrumada por el

1 El corazón de Sacimata se llenó de ansiedad y tristeza. Abrumada por el miedo de que Visvambhara también la abandonase,

1 El corazón de Sacimata se llenó de ansiedad y tristeza. Abrumada por el

1 El corazón de Sacimata se llenó de ansiedad y tristeza. Abrumada por el miedo de que Visvambhara también la abandonase, pensó que Advaita Acarya le quitará también su otro hijo.

1 El corazón de Sacimata se llenó de ansiedad y tristeza. Abrumada por el

1 El corazón de Sacimata se llenó de ansiedad y tristeza. Abrumada por el miedo de que Visvambhara también la abandonase, pensó que Advaita Acarya le quitará también su otro hijo. Entonces, proclamó en voz alta:

1 «El mundo Le conoce como ‘Advaita’, no-dual,

1 «El mundo Le conoce como ‘Advaita’, no-dual,

1 «El mundo Le conoce como ‘Advaita’, no-dual, pero para mi es ‘dvaita’, lleno

1 «El mundo Le conoce como ‘Advaita’, no-dual, pero para mi es ‘dvaita’, lleno de duplicidad.

1 «El mundo Le conoce como ‘Advaita’, no-dual, pero para mi es ‘dvaita’, lleno

1 «El mundo Le conoce como ‘Advaita’, no-dual, pero para mi es ‘dvaita’, lleno de duplicidad. Fue Él quien empujó a mi primer hijo, resplandeciente como la luna,

1 «El mundo Le conoce como ‘Advaita’, no-dual, pero para mi es ‘dvaita’, lleno

1 «El mundo Le conoce como ‘Advaita’, no-dual, pero para mi es ‘dvaita’, lleno de duplicidad. Fue Él quien empujó a mi primer hijo, resplandeciente como la luna, fuera de casa, y ahora no deja en paz a mi otro hijo.

1 «El mundo Le conoce como ‘Advaita’, no-dual, pero para mi es ‘dvaita’, lleno

1 «El mundo Le conoce como ‘Advaita’, no-dual, pero para mi es ‘dvaita’, lleno de duplicidad. Fue Él quien empujó a mi primer hijo, resplandeciente como la luna, fuera de casa, y ahora no deja en paz a mi otro hijo. Soy una madre desdichada, pero Él no siente ninguna compasión.

1 «El mundo Le conoce como ‘Advaita’, no-dual, pero para mi es ‘dvaita’, lleno

1 «El mundo Le conoce como ‘Advaita’, no-dual, pero para mi es ‘dvaita’, lleno de duplicidad. Fue Él quien empujó a mi primer hijo, resplandeciente como la luna, fuera de casa, y ahora no deja en paz a mi otro hijo. Soy una madre desdichada, pero Él no siente ninguna compasión. Este Advaita me ha decepcionado. »

1 Eso es todo lo que dijo Madre Saci.

1 Eso es todo lo que dijo Madre Saci.

1 Eso es todo lo que dijo Madre Saci. No obstante, para el Señor

1 Eso es todo lo que dijo Madre Saci. No obstante, para el Señor Caitanya era tan ofensivo

1 Eso es todo lo que dijo Madre Saci. No obstante, para el Señor

1 Eso es todo lo que dijo Madre Saci. No obstante, para el Señor Caitanya era tan ofensivo que dijo que ella no podría recibir amor por Dios

1 Eso es todo lo que dijo Madre Saci. No obstante, para el Señor

1 Eso es todo lo que dijo Madre Saci. No obstante, para el Señor Caitanya era tan ofensivo que dijo que ella no podría recibir amor por Dios a menos que pidiera perdón a Advaita Acarya.

1 Eso es todo lo que dijo Madre Saci. No obstante, para el Señor

1 Eso es todo lo que dijo Madre Saci. No obstante, para el Señor Caitanya era tan ofensivo que dijo que ella no podría recibir amor por Dios a menos que pidiera perdón a Advaita Acarya. Así el Señor enseñó al mundo

1 Eso es todo lo que dijo Madre Saci. No obstante, para el Señor

1 Eso es todo lo que dijo Madre Saci. No obstante, para el Señor Caitanya era tan ofensivo que dijo que ella no podría recibir amor por Dios a menos que pidiera perdón a Advaita Acarya. Así el Señor enseñó al mundo cómo evitar y liberarse de vaisnava-aparadha. •

La siguiente ofensa es. . .

La siguiente ofensa es. . .

3 guror avajïä

3 guror avajïä

3 guror avajïä Desobedecer las órdenes del maestro espiritual

3 guror avajïä Desobedecer las órdenes del maestro espiritual

3 La jiva que ha nacido

3 La jiva que ha nacido

3 La jiva que ha nacido como ser humano en este mundo,

3 La jiva que ha nacido como ser humano en este mundo,

3 La jiva que ha nacido como ser humano en este mundo, si es

3 La jiva que ha nacido como ser humano en este mundo, si es afortunada, se refugiará en un guru genuino

3 La jiva que ha nacido como ser humano en este mundo, si es

3 La jiva que ha nacido como ser humano en este mundo, si es afortunada, se refugiará en un guru genuino que actuará como capitán

3 La jiva que ha nacido como ser humano en este mundo, si es

3 La jiva que ha nacido como ser humano en este mundo, si es afortunada, se refugiará en un guru genuino que actuará como capitán para ayudarla, mediante las instrucciones del bhakti-yoga,

3 La jiva que ha nacido como ser humano en este mundo, si es

3 La jiva que ha nacido como ser humano en este mundo, si es afortunada, se refugiará en un guru genuino que actuará como capitán para ayudarla, mediante las instrucciones del bhakti-yoga, a cruzar el océano de la naturaleza material.

3 La jiva que ha nacido como ser humano en este mundo, si es

3 La jiva que ha nacido como ser humano en este mundo, si es afortunada, se refugiará en un guru genuino que actuará como capitán para ayudarla, mediante las instrucciones del bhakti-yoga, a cruzar el océano de la naturaleza material.

3 Ésa es la importancia del guru.

3 Ésa es la importancia del guru.

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa,

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa,

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa, el guru instructor y

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa, el guru instructor y el guru iniciador.

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa, el guru instructor y

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa, el guru instructor y el guru iniciador. Según los sastras, una persona debe aceptar sólo un diksa-guru,

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa, el guru instructor y

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa, el guru instructor y el guru iniciador. Según los sastras, una persona debe aceptar sólo un diksa-guru, pero puede tener varios siksa-gurus.

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa, el guru instructor y

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa, el guru instructor y el guru iniciador. Según los sastras, una persona debe aceptar sólo un diksa-guru, pero puede tener varios siksa-gurus. El proceso natural es que el siksa-guru prominente,

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa, el guru instructor y

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa, el guru instructor y el guru iniciador. Según los sastras, una persona debe aceptar sólo un diksa-guru, pero puede tener varios siksa-gurus. El proceso natural es que el siksa-guru prominente, que nos inspira y guía en el camino hacia Krishna,

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa, el guru instructor y

3 Hay dos tipos de guru – siksa y diksa, el guru instructor y el guru iniciador. Según los sastras, una persona debe aceptar sólo un diksa-guru, pero puede tener varios siksa-gurus. El proceso natural es que el siksa-guru prominente, que nos inspira y guía en el camino hacia Krishna, más tarde llega a ser también el diksa-guru.

3 Según las Escrituras, no hay diferencia entre el siksa- y diksa-guru,

3 Según las Escrituras, no hay diferencia entre el siksa- y diksa-guru,

3 Según las Escrituras, no hay diferencia entre el siksa- y diksa-guru, así que

3 Según las Escrituras, no hay diferencia entre el siksa- y diksa-guru, así que se debe ofrecer el mismo respeto a ambos.

3 Lo ideal es que la relación entre guru y discípulo sea eterna,

3 Lo ideal es que la relación entre guru y discípulo sea eterna,

3 Lo ideal es que la relación entre guru y discípulo sea eterna, pero

3 Lo ideal es que la relación entre guru y discípulo sea eterna, pero si el discípulo se desvia irremediablemente,

3 Lo ideal es que la relación entre guru y discípulo sea eterna, pero

3 Lo ideal es que la relación entre guru y discípulo sea eterna, pero si el discípulo se desvia irremediablemente, el guru debe rechazarlo,

3 Lo ideal es que la relación entre guru y discípulo sea eterna, pero

3 Lo ideal es que la relación entre guru y discípulo sea eterna, pero si el discípulo se desvia irremediablemente, el guru debe rechazarlo, y si el guru se desvia irremediablemente,

3 Lo ideal es que la relación entre guru y discípulo sea eterna, pero

3 Lo ideal es que la relación entre guru y discípulo sea eterna, pero si el discípulo se desvia irremediablemente, el guru debe rechazarlo, y si el guru se desvia irremediablemente, el discípulo debe rechazarlo.

3 Para evitar el dolor de tener que rechazar al guru,

3 Para evitar el dolor de tener que rechazar al guru,

3 Para evitar el dolor de tener que rechazar al guru, antes de aceptarlo,

3 Para evitar el dolor de tener que rechazar al guru, antes de aceptarlo, hay que examinarlo cuidadosamente

3 Para evitar el dolor de tener que rechazar al guru, antes de aceptarlo,

3 Para evitar el dolor de tener que rechazar al guru, antes de aceptarlo, hay que examinarlo cuidadosamente asegurándose de que es un devoto puro.

3 Para evitar el dolor de tener que rechazar al guru, antes de aceptarlo,

3 Para evitar el dolor de tener que rechazar al guru, antes de aceptarlo, hay que examinarlo cuidadosamente asegurándose de que es un devoto puro. Incluso un artículo de menaje se examina por su cualidad.

3 Para evitar el dolor de tener que rechazar al guru, antes de aceptarlo,

3 Para evitar el dolor de tener que rechazar al guru, antes de aceptarlo, hay que examinarlo cuidadosamente asegurándose de que es un devoto puro. Incluso un artículo de menaje se examina por su cualidad. Una vez que se haya aceptado a un guru cualificado,

3 Para evitar el dolor de tener que rechazar al guru, antes de aceptarlo,

3 Para evitar el dolor de tener que rechazar al guru, antes de aceptarlo, hay que examinarlo cuidadosamente asegurándose de que es un devoto puro. Incluso un artículo de menaje se examina por su cualidad. Una vez que se haya aceptado a un guru cualificado, ignorar sus instrucciones es una grave ofensa. •

6 nämno baläd yasya hi päpa-buddhir na vidyate tasya yamair hi çuddhiù

6 nämno baläd yasya hi päpa-buddhir na vidyate tasya yamair hi çuddhiù

6 nämno baläd yasya hi päpa-buddhir na vidyate tasya yamair hi çuddhiù Cometer pecados

6 nämno baläd yasya hi päpa-buddhir na vidyate tasya yamair hi çuddhiù Cometer pecados con la idea de contrarrestarlas mediante el poder del canto del santo nombre

6 Si la jiva se refugia en el santo nombre, el cual es trascendental

6 Si la jiva se refugia en el santo nombre, el cual es trascendental y puro,

6 Si la jiva se refugia en el santo nombre, el cual es trascendental

6 Si la jiva se refugia en el santo nombre, el cual es trascendental y puro, los anarthas, incluyendo la debilidad del corazón, se eliminarán rápidamente.

6 Si la jiva se refugia en el santo nombre, el cual es trascendental

6 Si la jiva se refugia en el santo nombre, el cual es trascendental y puro, los anarthas, incluyendo la debilidad del corazón, se eliminarán rápidamente. Siguiendo el proceso del bhakti, la sed de objetos materiales,

6 Si la jiva se refugia en el santo nombre, el cual es trascendental

6 Si la jiva se refugia en el santo nombre, el cual es trascendental y puro, los anarthas, incluyendo la debilidad del corazón, se eliminarán rápidamente. Siguiendo el proceso del bhakti, la sed de objetos materiales, el anhelo de complacer los sentidos, abandonará el corazón.

6 Entonces, el devoto estará satisfecho con su posición constitucional de ser un sirviente

6 Entonces, el devoto estará satisfecho con su posición constitucional de ser un sirviente eterno del Señor.

6 Entonces, el devoto estará satisfecho con su posición constitucional de ser un sirviente

6 Entonces, el devoto estará satisfecho con su posición constitucional de ser un sirviente eterno del Señor. Aceptando todo lo que es favorable,

6 Entonces, el devoto estará satisfecho con su posición constitucional de ser un sirviente

6 Entonces, el devoto estará satisfecho con su posición constitucional de ser un sirviente eterno del Señor. Aceptando todo lo que es favorable, y rechazando todo lo que no es favorable,

6 Entonces, el devoto estará satisfecho con su posición constitucional de ser un sirviente

6 Entonces, el devoto estará satisfecho con su posición constitucional de ser un sirviente eterno del Señor. Aceptando todo lo que es favorable, y rechazando todo lo que no es favorable, acepta a Krishna como su único protector y sustentador.

6 Entonces, el devoto estará satisfecho con su posición constitucional de ser un sirviente

6 Entonces, el devoto estará satisfecho con su posición constitucional de ser un sirviente eterno del Señor. Aceptando todo lo que es favorable, y rechazando todo lo que no es favorable, acepta a Krishna como su único protector y sustentador. Abandonando los conceptos erróneos «yo» y «mío» ,

6 Entonces, el devoto estará satisfecho con su posición constitucional de ser un sirviente

6 Entonces, el devoto estará satisfecho con su posición constitucional de ser un sirviente eterno del Señor. Aceptando todo lo que es favorable, y rechazando todo lo que no es favorable, acepta a Krishna como su único protector y sustentador. Abandonando los conceptos erróneos «yo» y «mío» , sintiéndose bajo y desdichado, cantará el santo nombre sin cesar.

6 Quien se refugia en el santo nombre de esta manera,

6 Quien se refugia en el santo nombre de esta manera,

6 Quien se refugia en el santo nombre de esta manera, no puede ni

6 Quien se refugia en el santo nombre de esta manera, no puede ni pensar en actividades pecaminosas,

6 Quien se refugia en el santo nombre de esta manera, no puede ni

6 Quien se refugia en el santo nombre de esta manera, no puede ni pensar en actividades pecaminosas, qué decir de cometerlas.

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti,

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti,

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti, existe un periodo de transición

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti, existe un periodo de transición entre la vida impura y la vida pura.

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti, existe un periodo de transición

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti, existe un periodo de transición entre la vida impura y la vida pura. No obstante, el devoto sincero no comete nuevos pecados,

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti, existe un periodo de transición

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti, existe un periodo de transición entre la vida impura y la vida pura. No obstante, el devoto sincero no comete nuevos pecados, y los pecados del pasado se disipan rápidamente.

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti, existe un periodo de transición

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti, existe un periodo de transición entre la vida impura y la vida pura. No obstante, el devoto sincero no comete nuevos pecados, y los pecados del pasado se disipan rápidamente. Incluso, si por accidente, el devoto comete un pecado,

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti, existe un periodo de transición

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti, existe un periodo de transición entre la vida impura y la vida pura. No obstante, el devoto sincero no comete nuevos pecados, y los pecados del pasado se disipan rápidamente. Incluso, si por accidente, el devoto comete un pecado, no tiene que someterse a penitencias tipo prayascitta.

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti, existe un periodo de transición

6 Cuando un devoto empieza el proceso del bhakti, existe un periodo de transición entre la vida impura y la vida pura. No obstante, el devoto sincero no comete nuevos pecados, y los pecados del pasado se disipan rápidamente. Incluso, si por accidente, el devoto comete un pecado, no tiene que someterse a penitencias tipo prayascitta. El pecado es efímero y mediante el canto se eliminará, sin dejar rastro.

6 Sin embargo, existe otro tipo de pecado.

6 Sin embargo, existe otro tipo de pecado.

6 Sin embargo, existe otro tipo de pecado. Si alguien comete un nuevo pecado

6 Sin embargo, existe otro tipo de pecado. Si alguien comete un nuevo pecado intencionadamente,

6 Sin embargo, existe otro tipo de pecado. Si alguien comete un nuevo pecado

6 Sin embargo, existe otro tipo de pecado. Si alguien comete un nuevo pecado intencionadamente, pensando que no habrá consecuencias

6 Sin embargo, existe otro tipo de pecado. Si alguien comete un nuevo pecado

6 Sin embargo, existe otro tipo de pecado. Si alguien comete un nuevo pecado intencionadamente, pensando que no habrá consecuencias gracias al poder del santo nombre en destruir pecados,

6 Sin embargo, existe otro tipo de pecado. Si alguien comete un nuevo pecado

6 Sin embargo, existe otro tipo de pecado. Si alguien comete un nuevo pecado intencionadamente, pensando que no habrá consecuencias gracias al poder del santo nombre en destruir pecados, esta persona no es un devoto sincero, sino un farsante.

6 Sin embargo, existe otro tipo de pecado. Si alguien comete un nuevo pecado

6 Sin embargo, existe otro tipo de pecado. Si alguien comete un nuevo pecado intencionadamente, pensando que no habrá consecuencias gracias al poder del santo nombre en destruir pecados, esta persona no es un devoto sincero, sino un farsante. De esta ofensa sólo cosechará lamentación, temor y muerte.

6 Si alguien ha cometido esta ofensa,

6 Si alguien ha cometido esta ofensa,

6 Si alguien ha cometido esta ofensa, debe purificarse buscando la compañía de vaisnavas

6 Si alguien ha cometido esta ofensa, debe purificarse buscando la compañía de vaisnavas puros.

6 Si alguien ha cometido esta ofensa, debe purificarse buscando la compañía de vaisnavas

6 Si alguien ha cometido esta ofensa, debe purificarse buscando la compañía de vaisnavas puros. Deseos pecaminosos son como bandoleros,

6 Si alguien ha cometido esta ofensa, debe purificarse buscando la compañía de vaisnavas

6 Si alguien ha cometido esta ofensa, debe purificarse buscando la compañía de vaisnavas puros. Deseos pecaminosos son como bandoleros, pero los vaisnavas puros son como guardianes.

6 Si alguien ha cometido esta ofensa, debe purificarse buscando la compañía de vaisnavas

6 Si alguien ha cometido esta ofensa, debe purificarse buscando la compañía de vaisnavas puros. Deseos pecaminosos son como bandoleros, pero los vaisnavas puros son como guardianes. Cuando llegan los guardianes, los bandoleros huyen. •

Hare Krishna Hare Rama Hare

Hare Krishna Hare Rama Hare