UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN ANDRS FACULTAD DE HUMANIDADES

  • Slides: 31
Download presentation
UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN ANDRÉS FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN CARRERA

UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN ANDRÉS FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE LINGÜÍSTICA E IDIOMAS MENCIÓN - NATIVAS LÉXICO SEMÁNTICO AYMARA DE LA VESTIMENTA ORIGINARIA EN LAS AUTORIDADES DEL MUNICIPIO JESÚS DE MACHACA TÉSIS PARA OPTAR EL TÍTULO DE LICENCIATURA POSTULANTE: ZULMA CHOQUE CALLE TUTOR: Mg. Sc. SOTERO AJACOPA PAIRUMANI LA PAZ - BOLIVIA 2016

INTRODUCCIÓN En el presente trajo de investigación se realiza descripción profunda de los significados

INTRODUCCIÓN En el presente trajo de investigación se realiza descripción profunda de los significados semánticos denotativos y connotativos de la Vestimenta Originaria de las Autoridades, demuestran los atuendos de las Autoridades mediante los saberes, valores y conocimientos aymaras desde la vivencia propia de los Mallku Awkis y Mallku Taykas, el valor denominativo que anuncia en el saber local. Los pobladores del lugar de investigación tienen interés de rescatar, revalorizar y revitalizar los saberes, valores y conocimientos culturales de nuestra sociedad andina, de tal manera, que estos saberes no quedarían en las tradiciones orales que pasan de generación en generación, sino, es muy necesario escribir textos, realizar investigaciones de manera escrita sobre los conocimientos aymaras para evitar la desvalorización y desaparición de las mismas.

FORMULACIÓN DE PREGUNTAS v ¿Cuáles son los léxicos aymaras en la vestimenta originaria que

FORMULACIÓN DE PREGUNTAS v ¿Cuáles son los léxicos aymaras en la vestimenta originaria que llevan las Autoridades del Municipio Jesús de Machaca? v ¿Qué significados manifiestan las vestimentas de las Autoridades del Municipio Jesús de Machaca? DELIMITACIÓN En el presente trabajo de investigación se limita a estudiar las expresiones léxicas y sus significados de la Vestimenta Originaria de las Autoridades, geográficamente se limita en las siguientes comunidades: Yauriri Unificada, Jesús de Machaca, Kalla Baja y Sullkatiti Titiri del Municipio Jesús de Machaca de la provincia Ingavi del departamento de La Paz.

OBJETIVOS ü Estudiar el Léxico Semántico Aymara de la Vestimenta Originaria de GENERAL las

OBJETIVOS ü Estudiar el Léxico Semántico Aymara de la Vestimenta Originaria de GENERAL las Autoridades del Municipio Jesús de Machaca de la provincia Ingavi del departamento de La Paz. Ø Clasificar los léxicos de la Vestimenta Originaria de las Autoridades desde la propia ESPECIFICOS expresión léxica en el uso y elaboración textil de los comunarios. Ø Describir los significados en la Vestimenta Originaria de las Autoridades. JUSTIFICACION - Se contribuye a la sociedad Aymara para la revalorización y práctica genuina de los saberes, valores y conocimientos regionales. - Se proporciona pautas y datos para los que realicen trabajos de investigación. - Se constituye como un aporte para aquellas personas que imparten la lengua y la cultura aymara, de la misma manera para los estudiantes y para toda la población en general que está involucrado en la cultura, lengua y la identidad aymara.

CONTEXTO GEOGRAFICO Jesús de Machaca ubicado en las faldas del cerro Khallija y Chïlla

CONTEXTO GEOGRAFICO Jesús de Machaca ubicado en las faldas del cerro Khallija y Chïlla al Sudoeste de la provincia Ingavi, al oeste del río Desaguadero, a 110 kilómetros de la ciudad de La Paz, tiene una extensión de 900 km 2 de territorio, con una altitud de 4. 880 Mtrs. sobre el nivel del mar. POBLACIÓN LENGUA según los datos del último censo (I. N. E. ) de 2012 la población tiene 15. 039 habitantes. Primera lengua es el Idioma aymara y como segunda lengua el castellano, la fiesta del Rosario, Semana Santa, Carnaval, Todos CULTURA los Santos, fiesta al niño Salvador, Año nuevo aymara y el 12 de octubre en homenaje a los caídos en la sublevación y masacre de Jesús de Machaca. Mallku sub-central, Mallku qilqiri y Mallku arkiri. ORGANIZACIÓN SOCIAL tenemos la organización del Municipio Jesús de Machaca, el cual es el Cabildo compuesto por Mallku Awkis y Mallku Taykas, .

MARCO TEÓRICO Es el estudio del significado de las palabras, que cada hablante pretende

MARCO TEÓRICO Es el estudio del significado de las palabras, que cada hablante pretende SEMÁNTICA que una palabra signifique en un momento determinado Yule, George (1998: 11) Es aquello a lo que dicha expresión se refiere , de esto se pretende que una expresión SIGNIFICADO tendrá significado en caso que se refiera a algo, son respuesta o estímulos verbales o ideas J. (1985: 26) Es el factor fundamental de la comunicación , es una parte integral del funcionamiento DENOTATIVO del lenguaje Yule, George (1998: 28) Puede englobar las propiedades supuestos del referente o sea los que se deben al punto de CONNOTATIVO vista que adopta un grupo de una sociedad Leech, G. (1974: 31)

Según Apaza, Ignacio (1999: 132) Es producido por consecuencia de las innovaciones: CAMBIO SEMÁNTICO

Según Apaza, Ignacio (1999: 132) Es producido por consecuencia de las innovaciones: CAMBIO SEMÁNTICO LÉXICO a) por restricción del significado. b) Por extensión del significado. c) Por desplazamiento del significado. Es una estructura de cada palabra por tanto tendrá un valor según el lugar que ocupe en relación con otras unidades Fernández Raimundo (1989: 146) Ch’aska I S. 1 cometa. / 2 lucero de la mañana. / 3 remolino. II Adj. 4 referente a un LEXICOGRAFÍA hombre: melenudo. / 5 referente a una persona: despeinada. Observación el lema puede ser utilizado también para referirse a los animales. * Luis Fernando Lara (1997: 115) kawallu locución nominal coloquial. a) mujer que lleva el cabello recogido como la cola de un caballo. Obs. según el contexto puede ser despectivo. / b) coloquial mujer que tiene el cabello despeinado y revuelo. Observación según el contexto puede ser despectivo. / c) LP. Despectivo persona natural de cantón Viacha. khuchhäwati, khuchhänaki, uta phuqha

FUNDAMENTO METODOLÓGICO ETNOGRAFÍA COMO MÉTODO A través de la etnografía se persigue la descripción

FUNDAMENTO METODOLÓGICO ETNOGRAFÍA COMO MÉTODO A través de la etnografía se persigue la descripción o reconstrucción analítica de carácter interpretativo de la cultura, formas de vida y estructura social del grupo investigado” Rodríguez G. , G. (1996: 44) Resulta apropiada la etnografía como método para describir y estudiar el fenómeno del significado de cada una de los léxicos de la indumentaria de la vestimenta originaria de las Autoridades del municipio Jesús de Machaca. TÉCNICAS Las técnicas son los procedimientos de acción concreto que deben seguirse para recorrer las diferentes faces del método científico, las técnicas tienen un carácter practico y operativo” Ander- Egg, E. (1995: 42). - Observación participativa. - Entrevista. (entrevista personal)

UNIVERSO está constituido principalmente en la Vestimenta Originaria de las Autoridades aymaras y por

UNIVERSO está constituido principalmente en la Vestimenta Originaria de las Autoridades aymaras y por los habitantes de la provincia Ingavi en particular del Municipio Jesús de Machaca, ubicado al oeste del departamento de La Paz – Bolivia, frontera con la república de Perú, a orillas del lago Titicaca. Según los datos del último censo del Instituto Nacional de Estadísticas (I. N. E. ) de 2012 tiene una población de 15. 039 habitantes MUESTRA Tiene como muestra a las siguientes comunidades del Municipio Jesús de Machaca, los cuales son: Yauriri Unificado, Kalla Baja, Sullkatiti Titiri y Jesús de Machaca, la entrevista se realiza a los Mallku Awkis y Mallku Taykas y a personas aymara hablantes de cincuenta y cinco por adelante, son ocho personas, cuatro de cada género.

LÉXICOS MALLKU AWKI MALLKU TAYKA Ch’utuqa Lluch’u Qiqilu Rimanasu Phalt’a Rusayu / santu cristu

LÉXICOS MALLKU AWKI MALLKU TAYKA Ch’utuqa Lluch’u Qiqilu Rimanasu Phalt’a Rusayu / santu cristu Miralla Qhawillu Awayu Punchu Q’ipi Allmila Jawuna Q’ipi Riyachinu Inkqhar Tari Suriyawu / Lasu Piras tari Wara / Ayta Pullira Ch’uspa Wiskhu Phuntillu Kalsita Wiskhu

LÉXICOS DE LA VESTIMENTA DEL MALLKU AWKI Ch’utuqa Proviene de “sombra” más el sufijo

LÉXICOS DE LA VESTIMENTA DEL MALLKU AWKI Ch’utuqa Proviene de “sombra” más el sufijo – ero que indica pertenencia, viene de Latín. Peculiarmente el sombrero que es usado por el Mallku Awki tiene que ser obligatoriamente de color negro. Lluch’u vestir que sirve para cubrir la cabeza y los oídos, es tejido de lana y es de multicolor. Qhawillu Ch’uspa Es propio del lugar de estudio, la particularidad del Qhawillu es el color negro que es utilizado por los Mallku Awkis de Jesús de Machaca. Este lexema es propio y se expresa con mucha frecuencia en el contexto de la Autoridad, del municipio Jesús de Machaca. Se presentan como léxicos simples. viene de Quechua “ch’ullu”, conocido como gorro andino, es una prenda de

viene de Francés chicot (tallo cortado), se refiere a un pedazo de Suriyawu cuerda

viene de Francés chicot (tallo cortado), se refiere a un pedazo de Suriyawu cuerda o látigo. Este léxico es utilizado en el contexto de la vestimenta Wara / Ayta Wayrur Punchu bastón de mando. Es propio del lugar de estudio, para determinar la particularidad de la prenda de vestir se presentan con la anteposición de un adjetivo, ejemplo: Wayrur = adjetivo + Punchu = sustantivo (wayrur punchu). Es propio del lugar de estudio, para determinar la particularidad de la Chinchill Punchu prenda de vestir se presentan con la anteposición de un adjetivo, ejemplo: Chinchill = adjetivo + Punchu = sustantivo (chinchill punchu). Se presentan como léxico compuesto nominal. Este léxico es propio del lugar de investigación, objeto que es utilizada como Se presentan como sustantivo simple. de las Autoridades del municipio Jesús de Machaca.

LÉXICOS DE LA VESTIMENTA DE LA MALLKU TAYKA El léxico es expresado en el

LÉXICOS DE LA VESTIMENTA DE LA MALLKU TAYKA El léxico es expresado en el contexto de la vestimenta de la autoridad femenina, para distinguir la particularidad de cada una de Chiyar Awayu ellas se presentan con la anteposición de un adjetivo, ejemplo: El léxico se aprecia en el contexto de la vestimenta de la Mallku Uqi Awayu Tayka, para distinguir la particularidad de cada una de ellas se presentan con la anteposición de un adjetivo, ejemplo: Uqi = adjetivo + Awayu = sustantivo (Uqi awayu). Es propio del municipio Jesús de Machaca, se presenta con la Inkqhar Tari anteposición del verbo, ejemplo: Inkqhar = verbo + Tari = sustantivo (Inkqhar Tari). Piras tari Es expresión es propia del lugar de estudio, se presenta con la anteposición del otro sustantivo ejemplo: Piras = sustantivo + Tari = sustantivo (Piras Tari). Se presentan como sustantivo compuesto nominal. Ch’iyara = adjetivo + Awayu = sustantivo (ch’iyar awayu)

Únicamente se presenta en el contexto de la vestimenta de la Mallku Tayka y

Únicamente se presenta en el contexto de la vestimenta de la Mallku Tayka y particularmente en el Municipio Jesús de Machaca. Phalt’a El termino phalt’a es propio del Municipio Jesús de Machaca y es expresada en el contexto de la vestimenta de la Mallku Tayka. Se presentan como sustantivo simple. Qiqilu LÉXICOS QUE SE COMPARTEN EN AMBAS VESTIMENTAS Q’ipi de acta, con mayor frecuencia se expresa en el contexto de la vestimenta de las Autoridades. Es propio del municipio Jesús de Machaca, se expresa muy particularmente en el contexto de las Autoridades porque este objeto posee productos secas Riyachinu del lugar, y se aprecia únicamente en el q’ipi del Mallku Awki como de la Mallku Tayka. Se presentan como sustantivo simple. El q’ipi de la Autoridad únicamente contiene el correspondiente riyachinu y libro

SIGNIFICADO DE LA VESTIMENTA DE LAS AUTORIDADES CH’UTUQA DENOTATIVO CONNOTATIVO Prenda con copa y

SIGNIFICADO DE LA VESTIMENTA DE LAS AUTORIDADES CH’UTUQA DENOTATIVO CONNOTATIVO Prenda con copa y ala que utilizan las personas para cubrirse del sol. Superioridad Le hace ver superior a todos. Autoridad Categoría Tiene el poder de autoridad para dirigir a una comunidad. (un año) Designa el cargo como líder. Dignidad Orgullo o decencia de portar la prenda. Temporal LLUCH’U DENOTATIVO Gorro andino de muchos colores, generalmente se usa en el altiplano. Hace que no reaccione como líder frente a los Temporal demás. Debe ser tolerante algunas faltas (un año) Tolerancia cometidas por parte de los comunarios. Paciencia CONNOTATIVO Poder Provee de poder para ejercer como líder.

QHAWILLU DENOTATIVO Ponchillo negro que es utilizado bajo el poncho por las Autoridades del

QHAWILLU DENOTATIVO Ponchillo negro que es utilizado bajo el poncho por las Autoridades del lugar de estudio. Poder Provee de mucho poder de Autoridad. Coraje Posee de vigor para ejercer el cargo. Humildad Hace que el líder pueda ejercer el cargo con (un año) mucha humildad para la buena gestión. Fortaleza El líder se siente fortalecido. CONNOTATIVO Temporal Luto Por aquellas personas que fallecen al interior del ayllu. Resguardo Protección a la comunidad para el bienestar de todos. WAYRUR PUNCHU DENOTATIVO Poncho de color rojo y negro, para el uso de las Autoridades del lugar de estudio. Sangre CONNOTATIVO Luto Por el derramamiento de sangre en la Temporal masacre del municipio Jesús de Machaca. Por la muerte en la sublevación y masacre del (un año) lugar de estudio, un 12 de Marzo de 1921. Resguardo Por el bienestar económico, agrícola y ganadería de la población.

LASU DENOTATIVO CONNOTATIVO Objeto denominado chicote, trenzado de cuero, adornado con diferentes colores y

LASU DENOTATIVO CONNOTATIVO Objeto denominado chicote, trenzado de cuero, adornado con diferentes colores y con un nudo en una de las puntas. Prestigio Es un gran privilegio portar la dicha prenda. Justicia Azotando con el chicote hacen prevalecer la (un año) justicia. Poder Provee de poder de Autoridad. Seguridad Es como un arma que porta para defenderse de la inseguridad personal y comunitaria. Temporal WARA DENOTATIVO CONNOTATIVO Cetro elaborado de palo de chima, adornado con metálico color plateado y cintas de tricolor. Bastón de La Autoridad del municipio Jesús de Machaca mando inolvidablemente lleva en su poder la wara. Poder Provee de poder de mando. Temporal Orden de Con su breve descanso en un determinado lugar (un año) mando territorial da el orden para el trabajo comunal. Justicia Si alguien manipula este objeto sin ser líder es retribuido del objeto con enfermedades o desgracias.

CH’USPA DENOTATIVO Respeto CONNOTATIVO Saludo Prenda para el manejo de coca en especie de

CH’USPA DENOTATIVO Respeto CONNOTATIVO Saludo Prenda para el manejo de coca en especie de una bolsa pequeña y adornada. Posee de respeto porque no puede ser manipulada Temporal fácilmente por personas que no sean Autoridad. (un año) Antes de iniciar todo tipo de actividad es alcanzada la chuspa con su coca como saludo al prójimo. QIQILU DENOTATIVO Prenda con dos esquinas elevadas y dos esquinas poco elevadas, y con una cobertura de una tela negra. Autoridad Dualidad CONNOTATIV O Respeto Distingue de manera notorio a la Temporal Autoridad. Por sus dos esquinas elevadas representa a parcial arriba y parcial abajo del lugar de (un año) estudio. Provee respeto al líder de la comunidad. Valle, yungas Las partes bajas representan al valle y las y altiplano altas al altiplano.

PHALT’A DENOTATIVO Prenda de vestir en forma de una mantilla que cubre la cabeza.

PHALT’A DENOTATIVO Prenda de vestir en forma de una mantilla que cubre la cabeza. No debe reaccionar de manera rápida frente Temporal a los comentarios de los habitantes del lugar. (un año) Tolerancia Debe ser tolerante en las actividades que se realizan al interior del ayllu. Paciencia CONNOTATIVO CH’IYAR AWAYU DENOTATIVO Aguayo negro que lleva una combinación de varios colores en la parte central. Poder Provee poder de Autoridad Distingue notoriamente como líder de (un año) los demás personas. CONNOTATIVO Resguardo Es un símbolo de resguardo a la población por el bienestar de todos. Temporal

INKQHAR TARI DENOTATIVO Prenda mediana y cuadrada que sirve para el manejo de coca.

INKQHAR TARI DENOTATIVO Prenda mediana y cuadrada que sirve para el manejo de coca. Almacén Es ahí donde se guarda la reserva de Temporal CONNOTATIVO coca para momentos necesarios. (un año) PIRAS TARI DENOTATIVO Prenda pequeña para el manejo de coca. Saludo Antes de iniciar todo tipo de actividad debe Temporal ser alcanzada la tarilla con su coca por parte (un año) de la Autoridad como símbolo de saludo. Alimento Infaltablemente posee de coca, por eso es CONNOTATIVO considerado alimento infaltable de la comunidad.

MALLKU AWKIN Q’IPIPA DENOTATIVO Atado pequeño preparado en un aguayo para el cargamento de

MALLKU AWKIN Q’IPIPA DENOTATIVO Atado pequeño preparado en un aguayo para el cargamento de la Autoridad masculina. CONNOTATIV O Unión Es el símbolo de unidad de toda la población. Producción Por la forma que lleva de manera cargada Temporal significa producción agrícola. Alimento (un año) Por lo que contiene el riyachinu es considerado como alimento infaltable de la comunidad. MALLKU TAYKAN Q’IPIPA DENOTATIVO Atado pequeño preparado en un aguayo negro para el cargamento de la Autoridad femenina. Símbolo de unidad solida de los pobladores de Temporal la comunidad. (un año) Por la forma que lleva cargada significa Producción producción agrícola. Unión CONNOTATIV O Alimento Por la presencia del riyachinu representa alimento infaltable de la población.

RIYACHINU DENOTATIVO CONNOTATIVO Prenda pequeña en forma de una bolsita que contiene productos secos

RIYACHINU DENOTATIVO CONNOTATIVO Prenda pequeña en forma de una bolsita que contiene productos secos denominado amuleto. Abundancia Por la presencia de productos simboliza abundancia de productos agrícolas. Temporal Provee bienestar y prosperidad para toda la Bienestar (un año) población de una determinada comunidad. Economía Por la presencia del dinero significa prosperidad económica.

LEXICOGRAFÍA DE LA VESTIMENTA ORIGINARIA DE LAS AUTORIDADES DEL MUNICIPIO JESÚS DE MACHACA A

LEXICOGRAFÍA DE LA VESTIMENTA ORIGINARIA DE LAS AUTORIDADES DEL MUNICIPIO JESÚS DE MACHACA A Allmilla I S. 1 camisa de bayeta que es para el uso de las personas del sexo masculino. / Obs. el lema puede ser usado también con un adjetivo antepuesta para determinar el color. * ch’iyar 2 camisa de bayeta negra, antiguamente, para el uso exclusivo en las Autoridades aymaras del Municipio Jesús de Machaca. / * janq’u 3 camisa de bayeta blanca. Awayu I S. 1 prenda textil en forma cuadrada, tejido de lana en telar al suelo y con figuras en la parte central donde lleva la combinación de colores, generalmente con una medida de 1. 25 x 1. 30 centímetros. / 2 que cubre el cuerpo de la Autoridad femenina. / Obs. es posible que este lexema se presente con la anteposición de un adjetivo para determinar el color. *Ch’iyar utilizado en el contexto de las Autoridades. / *Chinchil 2 aguayo de color negro que es 3 aguayo de color plomo que es también para el uso de la Autoridad aymara en época de lluvia como signo de nube.

CH’ Ch’utuqa I S. 1 sombrero de la Autoridad aymara. / 2 sombrero que

CH’ Ch’utuqa I S. 1 sombrero de la Autoridad aymara. / 2 sombrero que es para protegerse del sol utilizado por todo tipo de personas. / Obs. este lema se presenta también con la anteposición de un adjetivo. *Ch’iyar 3 sombrero de color negro. J Jawuna I S. 1 prenda de vestir elaborada de bayeta color negro que se coloca en lugar de una chompa o blusa y es de uso exclusivo de las Autoridades femeninas del Municipio Jesús de Machaca. / 2 detergente para el lavado de las ropas. L Lasu I S. 1 chicote o látigo para azotar a personas o animales. / 2 chicote grueso trenzado de aproximadamente treinta cintas hechas del cuero de llama, con un nudo grande en una de las puntas y es para el uso único de las Autoridades masculinas del Municipio Jesús de Machaca. Suriyawu

LL Lluch’u I S. 1 prenda de vestir tejido de lana, sirve para cubrirse

LL Lluch’u I S. 1 prenda de vestir tejido de lana, sirve para cubrirse la cabeza. / Obs. el lexema se puede presentar con la anteposición de otro sustantivo para determinar la particularidad de la prenda. / * Panqar 2 gorro que tiene muchas figuras como: flores, cruz andina, aves y animales, éste es la particularidad para el uso único de las Autoridades aymaras del Municipio Jesús de Machaca. M Miralla I S. 1 objeto similar a un collar que lleva colgada a una virgencita de Copacabana, éste es solamente para el uso de las Autoridades femeninas del Municipio Jesús de Machaca como señal de poder.

P Pantaluna I S. 1 prenda de vestir para el uso de las personas

P Pantaluna I S. 1 prenda de vestir para el uso de las personas del sexo masculino, ésta puede ser elaborada de bayeta o de tela, en español denominado pantalón. / Obs. el lexema se puede presentar con la anteposición de un adjetivo para determinar el color. * Ch’iyar 2 pantalón de color negro que es para el uso particular en las Autoridades masculinas especialmente en el Municipio Jesús de Machaca. Phuntillu Pullira I S. 1 prenda textil de vestir para personas de sexo femenino, en castellano denominado pollera, ésta puede estar elaborada de bayeta o de tela sintética. / Obs. el lexema se puede presentar con la anteposición de un adjetivo para determinar la particularidad. * Ch’uxña 2 pollera de color verde que es especialmente para el uso de la Mallku Tayka del Municipio Jesús de Machaca. / Obs. el lexema también se puede presentar con un sufijo de pertenencia. * - ni II Adj. 3 se refiere a un hombre tímido. / Obs. según el contexto puede ser despectivo. Punchu I S. 1 prenda de vestir tejido de lana en telar al suelo, es utilizado por las personas del sexo masculino. / Obs. el lema se puede presentar con la anteposición de un adjetivo para establecer la particularidad de la prenda. * Wayrur 2 poncho de color negro y rojo oscuro, ésta es utilizado exclusivamente por las Autoridades del Municipio Jesús de Machaca. / * Chinchil 3 poncho de color plomo, ésta también es utilizado por los Mallku Awkis del Jesús de Macha especialmente en la época de lluvia como signo de nube. Uqi , Ch’ikhu

PH Phalt’a I S. 1 prenda textil en forma de una mantilla elaborada de

PH Phalt’a I S. 1 prenda textil en forma de una mantilla elaborada de bayeta negra, particularmente sirve para cubrir la cabeza de una Autoridad femenina. / 2 objeto utilizado a veces por personas para cubrirse la cabeza en remplazo al gorro cuando hace frío o en las noches para dormir, éste puede ser mantilla, chompa u otra ropa sin importar el color. Q Qiqilu I S. 1 indumentaria de la Autoridad femenina, es utilizado en lugar de un sombrero, tiene cuatro esquinas, dos de ellas son un poco más grandes que las dos esquinas, exclusivamente de color negro. QH Qhawillu I S. 1 poncho pequeño de 75 x 1. 20 centímetros, con una abertura pequeña en el medio para introducir la cabeza, únicamente elaborado de bayeta negra, uso exclusivo bajo el poncho grande por las Autoridades masculinas del Municipio Jesús de Machaca.

Q’ Q’ipi I S. 1 Atado de la Autoridad aymara que contiene el correspondiente

Q’ Q’ipi I S. 1 Atado de la Autoridad aymara que contiene el correspondiente riyachinu, éste se aprecia particularmente en el contexto de las Autoridades del Municipio Jesús de Machaca. . R Rimanasu I S. 1 prenda textil para el uso de las personas masculinas y que sirve para cubrirse el cuello del frío (chalina). / 2 Indumentaria textil de color café, con una medida de 95 x 25 centímetros y sus respectivos flecos en ambos extremos, es para el uso particular de la Autoridad masculina del Municipio Jesús de Machaca. Riyachinu I S. 1 Costal pequeño que contiene un poco de todo tipo de productos secos del Municipio Jesús de Machaca y que solamente se aprecia en el atado de la Autoridad aymara como signo de abundancia en la producción agrícola. Rusayu I S. 1 Es un objeto que forma parte del vestuario de la Autoridad masculina, el uso que se da es en el cuello en forma de un collar.

T Tari I S. 1 Prenda mediana en forma de aguayo, tejida de lana

T Tari I S. 1 Prenda mediana en forma de aguayo, tejida de lana en telar al suelo, exclusivamente es para el manejo de coca y es parte de la indumentaria de la Autoridad femenina. / Obs. es posible que este lexema se presente con la anteposición del verbo. *Inkqhar 2 una vez amarrada se agarra en la mano similar a una bolsa, particularmente en contexto de la indumentaria de la Mallku Tayka. / Obs. también se presenta con la anteposición de otro sustantivo. * Piras 3 prenda pequeña que es utilizada exclusivamente para alcanzar coca a las personas. ichu W Wara I S. 1 Objeto con similitud a un cetro de un material muy duro denominado palo de chima y adornado con metálico color plateado, particularmente es utilizado y es parte de la indumentaria del Mallku Awki del Municipio Jesús de Machaca como símbolo de poder de mando. / 2 El ancho de la bayeta que mide 75 centímetros. Ayta Wiskhu I S. 1 Prenda de calzar similar a una sandalia, el material es de la llanta de auto o avión, utilizada por las personas de ambos sexos y por las Autoridades originarias del Municipio Jesús de Machaca. / Obs. se puede apreciar acompañado de un adjetivo. * contexto puede ser despectivo. t’alaqi II Adj. 2 persona que gusta caminar mucho. / Obs. según el

CONCLUSIÓN Se pudo constatar que los léxicos son expresados adecuadamente en el contexto de

CONCLUSIÓN Se pudo constatar que los léxicos son expresados adecuadamente en el contexto de la vestimenta de la Autoridad aymara. Para ello se clasificó en dos grupos principales de acuerdo al género (chacha - warmi) La vestimenta textil de las Autoridades del Municipio Jesús de Machaca tiene su significado denotativo y en el contexto connotan diversidad de significados sociales y culturales. Como sobresalientes podemos citar: el Wayrur Punchu connota la expresión histórica de luto y sangre por el suceso (sublevación y masacre) ocurrido en el año 1921 del 12 de Marzo, por un lado, resguardo a la comunidad por el bienestar de los habitantes, y presenta el símbolo de una Autoridad distinto a las bases; el Qhawillu tiene una expresión semántica de proveer coraje (saqapu), La vestimenta que lleva la Autoridad en el Municipio Jesús de Machaca simboliza resguardo a la comunidad, es decir, cuando la Autoridad lleva una vestimenta completa y adecuada según a los usos y costumbres, todo estará en su normalidad, es decir, habrá producción y no habrá peleas entre pobladores, no habrá enfermedades, nada que genere inconveniencias dentro de una comunidad,

GRACIAS

GRACIAS