Pakhekl Siutngpn Sngkeng Kiok Lia tngk II T

  • Slides: 45
Download presentation
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Lia t-ông-kì (II) Tē sì chiuⁿ II Kings 舊約

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Lia t-ông-kì (II) Tē sì chiuⁿ II Kings 舊約 《列王紀下》 第四章

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 1 chat 第一節 Ū chi

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 1 chat 第一節 Ū chi t ê hū-jîn-lâng, sī sian-ti ê ha k-seng ê bó , kiò Í-lī-sa kóng, Lí ê lô -po k goá ê tiōnghu í-keng sí, lí ê lô -po k pêng-sò kèng-ùi Iâ-hô-hoa, sī lí só chai ê. Taⁿ chè-chú lâi beh chhú goá nn g ê kiáⁿ choè lô -po k. 有一個婦人人,是先知ê學生ê bó ,

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 8 chat 第八節 Ū chi

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 8 chat 第八節 Ū chi t-ji t Í-lī-sa kiâⁿ kàu Su-liām, tī-hia ū chi t ê hó-gia h ê hū-jîn-lâng, kiông-kiông lâu i tiàm teh chia h; āu-lâi Í-lī-sa ta k-pái tùi-hia keng-kè, chiū ji p-khì chia h. 有一日以利沙行到Su-liām, tī-hia有一個好額ê婦人人, 強強留伊tiàm teh食;後來 以利沙ta k-pái tùi-hia經過,就入去食。

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 10 chat 第十節 Kiû lí

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 10 chat 第十節 Kiû lí ún, lán thang tī chhiûⁿ-téng khí chi t keng soè-keng pâng, tī-hia kā i an-tì bîn-chhn g, toh, í, teng-tâi, hō i lâi lán chia, thang ji p--khì hioh. 求你允,咱thang tī牆頂 起一間細間房, tī-hia kā伊安置眠床、桌、椅、燈台,

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 13 chat 第十三節 I kā

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 13 chat 第十三節 I kā i ê lô -po k kóng, Lí thang kā i kóng, Khoàⁿ ah, lí ūi goán hùi choē-choē sim-su, taⁿ tio h kā lí choè sím-mi h? lí ài goá thoè lí kā ông, á-sī kun-tiúⁿ, kóng ah? I ìn kóng, Goá khiā-khí tī goá ê peh-sìⁿ ê tiongkan. 伊kā伊ê奴僕講,你thang kā伊講, 看ah,你為阮費choē-choē心思, taⁿ tio h kā你做甚麼?你ài我替你kā王,

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 22 chat 第二十二節 kiò i

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 22 chat 第二十二節 kiò i ê tiōng-hu kóng, Chhiáⁿ chhe chi t ê lô -po k khan chi t chiah lû lâi goá chia; goá beh pháu--khì Siōng-tè ê lô -po k hia, chiah tò-lâi. 叫伊ê丈夫講,請差 一個奴僕牽一隻驢來我chia; 我beh跑去上帝ê奴僕hia, chiah tò來。

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 27 chat 第二十七節 Hū-jîn-lâng kàu

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 27 chat 第二十七節 Hū-jîn-lâng kàu hit ê soaⁿ, kàu Siōng-tè ê lô po k hia, chiū phō i ê kha. Ki-hap-se chìn-chêng beh kā i chhia-khui; Siōng-tè ê lô -po k kóng, Kù-chāi i, in-ūi i sim-lāi thòng-khó ; Iâ-hô-hoa tùi goá ún-khǹg, bô kā goá kóng. 婦人人到hit-ê山,到上帝ê奴僕hia, 就抱伊ê�。 Ki-hap-se進前 beh kā伊chhia開;上帝ê奴僕講, Kù-chāi伊,因為伊心內痛苦;

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 28 chat 第二十八節 Hū-jîn-lâng kóng,

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 28 chat 第二十八節 Hū-jîn-lâng kóng, Goá kiám bat tùi goá ê chú kiû kiáⁿ mah? goá kiám bô kóng, M -thang phiàn goá mah? 婦人人講, 我kiám bat對我ê主求kiáⁿ mah? 我kiám無講,

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 31 chat 第三十一節 Ki-hap-se thâu-chêng

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 31 chat 第三十一節 Ki-hap-se thâu-chêng khì, ēng koáiⁿ-á hē tī gín-ná ê bīn; chóng-sī bô siaⁿ-seh, iā m -chai lâng. Ki-hap-se tò-tńg tú-tio h i, kā i kóng, Gín-ná bô chhíⁿ. Ki-hap-se頭前去, 用� á hē tī gín-ná ê面;總是 無聲seh,也m 知人。Ki-hap-se tò-tńg tú-tio h伊,kā伊講,Gín-ná無醒。

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 35 chat 第三十五節 I lo

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 35 chat 第三十五節 I lo h-lâi, tī chhù-lāi kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì chi tpái, koh chiūⁿ-khì, kui-sin àⁿ tī gín-ná; gín-ná phah-ka-chhiùⁿ chhit-pái, ba k-chiu chiū thí-khui. 伊落來,tī厝內行來行去一pái, koh上去,kui身àⁿ tī gín-ná; gín-ná phah-ka-chhiùⁿ七pái, 目�就 thí開。

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 38 chat 第三十八節 Í-lī-sa koh

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 38 chat 第三十八節 Í-lī-sa koh lâi kàu Kiat-kah; hit-sî kok-lāi ki-hng, sian-ti ê ha k-seng chē tī i ê bīn-chêng; i hoan-hù lô -po k kóng, Lí chiong toā-tiáⁿ hē tī hé--nih, kā sian-ti ê ha k-seng chú chhàithng. 以利沙koh來到Kiat-kah; hit時國內飢荒,先知ê學生坐tī伊ê面前;

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 39 chat 第三十九節 Ū chi

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 39 chat 第三十九節 Ū chi t-lâng khì chhân--nih bán chhài, tú-tio h chi t châng iá-tîn, chiū bán i ê koe moá-phè tò-lâi; chhiat i, lok tī chú chhàithng ê tiáⁿ; in-ūi in m bat sī sím-mi h. 有一人去田裡挽菜, tú-tio h一叢野藤,就挽伊ê瓜 滿帕tò來;切伊,lok tī煮菜湯ê鼎;

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 40 chat 第四十節 Piàⁿ--chhut-lâi hō

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 40 chat 第四十節 Piàⁿ--chhut-lâi hō in chia h; chia h chhài-thng ê sî, in lóng kiò kóng, Siōng-tè ê lô -po k ah, tiáⁿ-lāi ū sí ê to k; in lóng boē-chia h-tit. Piàⁿ出來hō in食; 食菜湯ê時,in lóng叫講,

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 42 chat 第四十二節 Ū chi

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 42 chat 第四十二節 Ū chi t-lâng tùi Pa-le k-sa-lī-sa lâi, toà khí-thâu se k ê be h só choè ê piáⁿ, kap toā-be h piáⁿ jī-cha p-ê, kap sin ê sūi, toé tī tē--nih, sàng hō Siōng-tè ê lô -po k. I chiū kóng, Chiong chiah-ê hō peh-sìⁿ chia h. 有一人tùi Pa-le k-sa-lī-sa來,帶起頭熟ê麥 所做ê餅,kap大麥餅二十個, kap新ê穗,貯tī袋裡, 送hō 上帝ê奴僕。

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 43 chat 第四十三節 I ê

Lia t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 43 chat 第四十三節 I ê chhe-ēng kóng, Cháiⁿ-iūⁿ, goá kiám thang pâi chiah-ê tī chi t-pah lâng ê bīn-chêng mah? I kóng, Choè lí hō peh-sìⁿ chia h, in-ūi Iâhô-hoa án-ni kóng, In beh chia h i, iáu ū chhun. 伊ê差用講,怎樣,我kiám thang 排chiah-ê tī一百人ê面前mah?