Pakhekl Siutngpn Sngkeng Kiok Lia tngk I T

  • Slides: 67
Download presentation
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Lia t-ông-kì (I) Tē peh chiuⁿ I Kings 舊約

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Lia t-ông-kì (I) Tē peh chiuⁿ I Kings 舊約 《列王紀上》 第八章

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 1 chat 第一節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 1 chat 第一節 Hit-sî Só -lô-bûn chū-chi p Í-sek-lia t ê tióngló, kap ta k chi-phài ê siú-léng, í-ki p Í-sek-lia t lâng hiah ê cho k-tiúⁿ, kàu Iâ-lō -sat-léng Só -lôbûn ông hia, beh chiong Iâ-hô-hoa ê iok-kūi, tùi Tāi-pi t siâⁿ, chiū-sī Sek-an, ūn-chiūⁿ--lâi. Hit時所羅門聚集以色列ê長老, kap ta k支派ê首領,以及以色列人

Lia t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 2 chat 第二節 Í-tha-liām

Lia t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 2 chat 第二節 Í-tha-liām ge h, chiū-sī chhit-ge h, ê choeh-kî, Í-sek-lia t lâng lóng chū-chi p kàu Só -lô-bûn ông hia. Í-tha-liām月,就是七月, ê節期,以色列人 lóng聚集到所羅門王hia。

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 3 chat 第三節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 3 chat 第三節 Í-sek-lia t ê tióng-ló lóng lâi, hiah ê chè-si kng iok-kūi. 以色列ê長老lóng來, hiah-ê祭司扛約櫃。

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 4 chat 第四節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 4 chat 第四節 In chiū kng Iâ-hô-hoa ê kūi, kap hoēbō , í-ki p Pò -pîⁿ-lāi it-chhè sèng ê khì-kū chiūⁿ-lâi; chè-si kap Lī-bī lâng lóng kng i chiūⁿlâi. In就扛耶和華ê櫃,kap會幕,

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 7 chat 第七節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 7 chat 第七節 In-ūi ki-lō -peng thí-khui in ê si t, tī kūi ê só -chāi ê téng-bīn; koh ki-lō -peng tī hit téng-bīn jia-khàm kūi, kap i ê kǹg. 因為ki-lō 兵thí開in ê翼, tī櫃ê所在ê頂面; koh ki-lō 兵tī hit頂面 遮蓋櫃,kap伊ê kǹg。

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 8 chat 第八節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 8 chat 第八節 Hiah ê kǹg chin-tn g, kǹg-bé tī āu-tiān-chêng ê Sèng-só thang khoàⁿ-kìⁿ, tī goā-bīn chiū boē khoàⁿkìⁿ; kàu kin-á-ji t iáu tī-hia. Hiah-ê kǹg真長, kǹg尾tī後殿前ê聖所thang 看見,tī外面就boē看見;

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 11 chat 第十一節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 11 chat 第十一節 tì-kàu chè-si ūi-tio h hûn ê iân-kò boē-oē khiā--teh ho k-sāi; in-ūi Iâhô-hoa ê êng-kng chhiong-moá Iâ-hô-hoa ê tiān. 致到祭司為tio h雲ê緣故 boē能khiā-teh服事;因為耶和華ê

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 14 chat 第十四節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 14 chat 第十四節 Ông oa t-tńg i ê bīn chiok-hok Í-sek-lia t hoē-chiòng; Í-sek-lia t hoē-chiòng lóng khiā--khílâi. 王oa t-tńg伊ê面 祝福以色列會眾; 以色列會眾lóng khiā起來。

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 15 chat 第十五節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 15 chat 第十五節 I kóng; Iâ-hô-hoa Í-sek-lia t ê Siōng-tè sī engkai o-ló ê, in-ūi I chhin-chhùi tùi goá ê pē Tāipi t só èng-ún ê, iā chhin-chhiú èng-giām i, kóng, 伊講; 耶和華以色列ê上帝是應該o-ló ê,

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 16 chat 第十六節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 16 chat 第十六節 Tùi Goá chhoā Goá ê peh-sìⁿ Í-sek-lia t chhut Ai-ki p í-lâi, Goá bē-bat tī Í-sek-lia t chèng chiphài-tiong kéng chi t ê siâⁿ, khí tiān hō Goá ê miâ tīhia; to k-to k kéng Tāi-pi t tī-lí Goá ê peh-sìⁿ Ísek-lia t. Tùi我chhoā我ê百姓以色列出埃及

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 20 chat 第二十節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 20 chat 第二十節 Taⁿ Iâ-hô-hoa èng-giām I só kóng ê oē; goá chiàu Iâ-hô-hoa ê oē khí-lâi soàchiap goá ê pē Tāi-pi t, chē Í-sek-lia t ê kokūi; koh ūi Iâ-hô-hoa Í-sek-lia t Siōng-tè ê miâ khí tiān. Taⁿ耶和華應驗祂所講ê話;

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 27 chat 第二十七節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 27 chat 第二十七節 Siōng-tè chin-chiàⁿ beh khiā-khí toēchiūⁿ mah? Khoàⁿ ah, thiⁿ kap chiah ê thiⁿ siōng-chhiáⁿ bô kàu-gia h hō Lí khiākhí, hô-hòng goá só khí chit keng tiān ah? 上帝真正beh khiā起地上mah?

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 30 chat 第三十節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 30 chat 第三十節 Lí ê lô -po k kap Lí ê peh-sìⁿ Í-sek-lia t ǹg chit só -chāi kî-tó ê sî, goān Lí thiaⁿ in ê kî-kiû; goān Lí tī thiⁿ--nih, Lí khiā-khí ê só chāi, lâi thiaⁿ in; Lí thiaⁿ-kìⁿ ê sî, chiū siàbián. 祢ê奴僕kap祢ê百姓以色列ǹg

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 31 chat 第三十一節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 31 chat 第三十一節 Lâng nā tek-choē i ê chhù-piⁿ, iā ū lâng ēng chi t ê chiù-choā kah i chiù-choā, i nā lâi chit keng tiān, tī Lí ê toâⁿ-chêng chiù-choā; 人若得罪伊ê厝邊, 也有人用一個chiù-choā kah伊 chiù-choā,伊若來chit間殿, Tī祢ê壇前chiù-choā;

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 32 chat 第三十二節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 32 chat 第三十二節 kiû Lí tī thiⁿ--nih thiaⁿ lâi pān-lí i, símphoàⁿ Lí chiah ê lô -po k, tēng pháiⁿ-lâng ê choē, chiàu i só -kiâⁿ--ê, pò-èng tī i ê thâukhak; tēng gī-lâng choè-gī, chiàu i ê gī lâi hō i. 求祢tī天裡聽來辨理伊,審判

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 38 chat 第三十八節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 38 chat 第三十八節 he k-sī chi t-lâng, he k-sī Lí ê peh-sìⁿ Í-sek-lia t ê chèng-lâng, ta k-ê chai kakī sim-lāi ê chai-ē, ǹg chit keng tiān kia h-khí chhiú, bô-lūn cháiⁿ-iūⁿ khún-kiû, cháiⁿ-iūⁿ kî-tó; 或是一人,或是祢ê百姓 以色列ê眾人,ta k-ê知家己

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 39 chat 第三十九節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 39 chat 第三十九節 goān Lí tī thiⁿ--nih, Lí só khiā-khí ê só -chāi, lâi thiaⁿ i, lâi sià-bián, lâi si-hêng; Lí chai in ê sim, chiàu in ta k-lâng ê kiâⁿ-choè lâi khoán-thāi in, (in-ūi sè-kan ta k-lâng ê sim, chí ū Lí chai); 願祢tī天裡,祢所khiā起ê所在,來

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 43 chat 第四十三節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 43 chat 第四十三節 goān Lí tī thiⁿ--nih, Lí khiā-khí ê só -chāi, lâi thiaⁿ in, chiàu goā-pang lâng it-chhè só tùi Lí kiû--ê lâi kiâⁿ; hō thiⁿ-ē bān peh-sìⁿ lóng bat Lí ê miâ, kèng-ùi Lí, chhin-chhiūⁿ Lí ê peh-sìⁿ Í-sek-lia t chi t-iūⁿ; koh hō in chai goá só khí chit keng tiān sī ēng Lí ê miâ lâi chheng--ê. 願祢tī天裡,祢khiā起ê所在,來聽in, 照外邦人一切所tùi祢求ê來行;

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 46 chat 第四十六節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 46 chat 第四十六節 Lí ê peh-sìⁿ nā tek-choē Lí, (in-ūi bô ū bô hoān-choē ê lâng, ) Lí siū-khì in, chiong in kau hō tùi-te k, tì-kàu tùite k lia h in kàu tùi-te k ê toē, he k-sī hn g he k-sī kūn; 祢ê百姓若得罪你,

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 48 chat 第四十八節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 48 chat 第四十八節 in nā tī siū lia h-khì ê toē, chiū-sī tùi-te k lia h in khì ê toē, chīn-sim chīn-sèng kui-ho k Lí, koh ǹg púntoē, chiū-sī Lí siúⁿ-sù in lia t-chó ê toē, kap Lí só kéng ê siâⁿ, í-ki p goá ūi-tio h Lí ê miâ só khí ê tiān, lâi kîtó Lí; in若tī受掠去ê地,就是對敵掠in去ê地,

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 50 chat 第五十節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 50 chat 第五十節 koh sià-bián Lí ê peh-sìⁿ tek-choē Lí ê, í-ki p in it-chhè tek-choē Lí ê choēkoà, hō in tit-tio h lîn-bín tī lia h in ê lâng ê bīn-chêng, tì-kàu lia h in ê lâng lîn-bín in. koh赦免祢ê百姓得罪祢ê,

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 53 chat 第五十三節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 53 chat 第五十三節 Chú Iâ-hô-hoa ah, in-ūi Lí bat tùi toēchiūⁿ chèng peh-sìⁿ ê tiong-kan hun-piat in, lâi choè Lí ê sán-gia p, sī chiàu Lí chhoā goán ê lia t-chó chhut Ai-ki p ê sî, thok Lí ê lô -po k Mô -se só kóng ê. 主耶和華ah,因為祢bat tùi地上

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 55 chat 第五十五節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 55 chat 第五十五節 i chiū khiā-teh, toā-siaⁿ chiok-hok Í-sek-lia t choân hoē-chiòng, kóng, 伊就khiā-teh, 大聲祝福 以色列全會眾,講,

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 57 chat 第五十七節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 57 chat 第五十七節 Goān Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè kap lán tī-teh, chhin-chhiūⁿ I kap lán ê lia t-chó tī-teh chi t-iūⁿ; goān I bô lī-khui lán, bô pàng-sak lán; 願耶和華咱ê上帝 kap咱tī-teh,親像祂kap 咱ê列祖tī-teh一樣;

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 59 chat 第五十九節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 59 chat 第五十九節 Goá taⁿ tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng só kî-kiû chiah ê oē, goān chiah ê oē ji t-mî kūn tī lán ê Siōngtè Iâ-hô-hoa; koh ji t-ji t chiàu tāi-chì só ha p-gî--ê ūi I ê lô -po k phoàⁿ-toàn, kap I ê peh-sìⁿ Í-sek-lia t phoàⁿ-toàn. 我taⁿ tī耶和華ê面前所祈求chiah-ê話,

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 61 chat 第六十一節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 61 chat 第六十一節 Só -í lín ê sim tio h sûn-choân ǹg Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè, chun-thàn I ê lu tlē, siú I ê kài-bēng, chhin-chhiūⁿ kin-á-ji t ê khoán. 所以lín ê心tio h純全ǹg耶和華

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 63 chat 第六十三節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 63 chat 第六十三節 Só -lô-bûn hiàn siā-un ê chè, chiū-sī hiàn hō Iâ-hô-hoa ê, gû nn g-bān nn gchheng chiah, iûⁿ cha p-jī-bān chiah. Án-ni, ông kap Ísek-lia t chèng peh-sìⁿ, ūi Iâ-hô-hoa ê tiān kiâⁿ hiàn-tiān ê lé. 所羅門獻謝恩ê祭,就是 獻hō 耶和華ê,牛兩萬兩千隻,

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 65 chat 第六十五節

Lia t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē peh chiuⁿ 第八章 Tē 65 chat 第六十五節 Hit-sî Só -lô-bûn kap Í-sek-lia t chèng-lâng, chiū-sī tùi Hap-má ê lō -kháu kàu Ai-ki p ê khoe, lóng kap i chū-chi p choè toā-hoē, tī Iâ-hôhoa lán Siōng-tè ê bīn-chêng siú choeh-iân chhitji t, koh chhit-ji t, kiōng cha p-sì ji t. Hit時所羅門kap以色列眾人, 就是tùi Hap-má ê路口到埃及ê溪, lóng kap伊聚集做大會,tī耶和華