Lingua e Traduzione Spagnola I Prof ssa Luque

  • Slides: 27
Download presentation
Lingua e Traduzione Spagnola I Prof. ssa Luque

Lingua e Traduzione Spagnola I Prof. ssa Luque

Tradurre è il vero modo di leggere un testo; questo credo sia stato detto

Tradurre è il vero modo di leggere un testo; questo credo sia stato detto già molte volte; posso aggiungere che per un autore il riflettere sulla traduzione d’un proprio testo, il discutere col traduttore, è il vero modo di leggere se stesso, di capire bene cosa ha scritto e perché. (Italo Calvino)

 Competencia de comprensión. Competencia de expresión. Competencia traductora (conocimientos lingüísticos y conocimientos extralingüísticos).

Competencia de comprensión. Competencia de expresión. Competencia traductora (conocimientos lingüísticos y conocimientos extralingüísticos). Habilidad de transferencia. Dominio de estrategias.

No se traduce de lengua a lengua, sino de texto a texto, que a

No se traduce de lengua a lengua, sino de texto a texto, que a su vez forma parte de un contexto. Newmark distingue cuatro tipos de contexto: lingüístico referencial cultural individual

Extranjerización vs Domesticación (Lawrence Venuti)

Extranjerización vs Domesticación (Lawrence Venuti)

Traducción literaria vs Traducción especializada

Traducción literaria vs Traducción especializada

 Terminología específica: • lengua origen/término • lengua de partida/de llegada • lengua fuente/meta

Terminología específica: • lengua origen/término • lengua de partida/de llegada • lengua fuente/meta • traducción pasiva/activa Conciencia lingüística

La afinidad entre español e italiano: Correspondencias de léxico: toro, corto, bello, madre, casa,

La afinidad entre español e italiano: Correspondencias de léxico: toro, corto, bello, madre, casa, nación, llano, caza, brevedad, soñar; Correspondencias morfológicas; Correspondencias sintácticas.

ASPECTOS LÉXICOS

ASPECTOS LÉXICOS

Metáforas originales: Degüellos de alpargata Los pesebristas que aspiraban al empleo

Metáforas originales: Degüellos de alpargata Los pesebristas que aspiraban al empleo

Metáfora estereotipada: Horquilla de dificultades Arenas movedizas Sonrisa radiante

Metáfora estereotipada: Horquilla de dificultades Arenas movedizas Sonrisa radiante

Metáforas muertas: Bocacalle Brazo de mar Cola de caballo Punto muerto

Metáforas muertas: Bocacalle Brazo de mar Cola de caballo Punto muerto

Extranjerismos Préstamos Calcos

Extranjerismos Préstamos Calcos

Préstamos naturalizados (FR): Préstamos originales (FR): Bricolaje Chef Buqué Peluche Cachemira Chalé Chófer Garaje

Préstamos naturalizados (FR): Préstamos originales (FR): Bricolaje Chef Buqué Peluche Cachemira Chalé Chófer Garaje Moqueta Rutina Suflé

Préstamos naturalizados (EN): Préstamos originales (EN) Emilio Club Esnob Show Espónsor Wi-fi Estrés Whats.

Préstamos naturalizados (EN): Préstamos originales (EN) Emilio Club Esnob Show Espónsor Wi-fi Estrés Whats. App Fútbol Güisqui Hamburguesa Líder Mitin Voleibol

Neologismos de forma: prepago, preinstalar, reiniciar, resetear, deslocalizar, etc. Neologismos de sentido: descargar, navegar,

Neologismos de forma: prepago, preinstalar, reiniciar, resetear, deslocalizar, etc. Neologismos de sentido: descargar, navegar, vértice, etc.

 Neologismos de sector: Zika, burro, camello. Neologismos de creación: sostribar.

Neologismos de sector: Zika, burro, camello. Neologismos de creación: sostribar.

Siglas y acrónimos Sigla: ONU, IPC, TIC. Acrónimos: OVNI. Nacionales: ETA, UCM, AAEE. Internacionales:

Siglas y acrónimos Sigla: ONU, IPC, TIC. Acrónimos: OVNI. Nacionales: ETA, UCM, AAEE. Internacionales: SIDA, OTAN, CIA, VIH, OCDE. Conjunciones: PYME. Minúsculas: pyme, ovni. Plurales: pymes, ovnis, EE. UU. , CC. OO.

Abreviaturas Mate Porfa Facul Narco Uni

Abreviaturas Mate Porfa Facul Narco Uni

Títulos Hay que buscar si existe ya una traducción en la lengua término; Si

Títulos Hay que buscar si existe ya una traducción en la lengua término; Si no existe, se opta por una propuesta de traducción.

Epónimos Bic kleenex Tipp-Ex Quevediano lorquiano

Epónimos Bic kleenex Tipp-Ex Quevediano lorquiano

Falsos amigos Plenos: largo, incluso, todavía, salir, subir, burro, cabra, exprimir, manzana, felpa, camiseta,

Falsos amigos Plenos: largo, incluso, todavía, salir, subir, burro, cabra, exprimir, manzana, felpa, camiseta, etc. En alguna acepción: caña, bruto (PIB), diario, (huevo) duro, entrevista, manga, pasta, piel, piña, pomelo, tinto, capo (d’abbigliamento), completo, passata, etc.

Proprio “Diría que sí”. Absolutamente “Su oferta es totalmente inaceptable”. “¿Te gustaría leer el

Proprio “Diría que sí”. Absolutamente “Su oferta es totalmente inaceptable”. “¿Te gustaría leer el último libro de Baricco? ‒Por supuesto que sí”. Proprio Direi proprio di sì. Assolutamente La sua offerta è assolutamente inaccettabile. Ti piacerebbe leggere l’ultimo libro di Baricco? ‒Assolutamente sì.

Ya Già “Ya voy”. Vengo subito. “Ya te lo diré”. Ti farò sapere. “Ya

Ya Già “Ya voy”. Vengo subito. “Ya te lo diré”. Ti farò sapere. “Ya veremos”. Vedremo.

“Bello” (agg. , s. m. ) FO I. agg. I 1 a. di qcs.

“Bello” (agg. , s. m. ) FO I. agg. I 1 a. di qcs. , che ha un aspetto gradevole: una bella casa, un bel paesaggio, un bel… 2 ben riuscito, piacevole: una bella festa, un bel viaggio. 3 a moralmente buono, nobile: fare un bel gesto. 3 b che suscita ammirazione: una bella mente. 3 c gentile, garbato: avere belle maniere. (De Mauro T. , Il dizionario della lingua italiana, Torino, Paravia, 2000)

1. adj. guapo (Maria è la più bella delle tre sorelle) 2. adj. hermoso

1. adj. guapo (Maria è la più bella delle tre sorelle) 2. adj. hermoso (Che bella mattinata!) 3. adj. estupendo (Abbiamo approfittato del bel sole e siamo andati in montagna) 4. adj. abundante (Abbiamo fatto una bella mangiata) 5. adj. bueno (Quella è stata una bella occasione per parlare di lavoro) 6. adj. apropiado (La sua è stata una bella risposta) 7. adj. correcto (Sostiene che lo fece perché non gli sembrava molto bello che il direttore di una pagina culturale firmasse la traduzione di un racconto […]) (Antonio Tabucchi, Sostiene Pereira) 8. adj. menudo (Bel lavoro ho dovuto fare per accontentare tutti!) 9. adj. agradable (È stata una bella serata) 10. adv. bien (Che bello vederci tra poco!)

Del lat. bellus 'bonito 2'. 1. adj. Que, por la perfección de sus formas,

Del lat. bellus 'bonito 2'. 1. adj. Que, por la perfección de sus formas, complace a la vista o al oído y, por ext. , al espíritu. 2. adj. Bueno, excelente. (RAE, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa, 201423)