LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II MOD B Traduzione
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II – MOD. B Traduzione per la promozione turistica 1
ITA > ENG
Centro storico di Firenze “E come l’volger del ciel della luna / cuopre e riscopre i liti sanza posa, / così fa di Fiorenza la Fortuna: / per che non dee parer mirabil cosa / ciò ch’io dirò delli alti Fiorentini / onde è la fama nel tempo nascosa. ” (Dante Alighieri – Paradiso, XVI) Firenze è stata costruita sul sito di un insediamento etrusco e poi colonia romana di Florentia (fondata nel 59 a. C). Questa città toscana è diventata un simbolo del Rinascimento durante il primo periodo dei Medici (tra il 15° e il 16° secolo), raggiungendo livelli straordinari di sviluppo economico e culturale. L'attuale centro storico si estende su 505 ettari ed è delimitato da mura del 14° secolo: quella di San Giovanni Battista, nella parte nord, popolarmente conosciuta come "da Basso", e il Forte di San Giorgio del Belvedere situato tra le colline del lato sud della città. Settecento anni di fioritura artistica e culturale sono tangibili oggi nella Cattedrale di Santa Maria del Fiore, la Chiesa di Santa Croce, Palazzo Vecchio, la Galleria degli Uffizi e Palazzo Pitti. La storia della città è ancora più evidente nelle opere d'arte di grandi maestri come Giotto, Brunelleschi, Botticelli e Michelangelo. Il Centro Storico di Firenze può essere visto come una vera e propria conquista sociale e urbana unica, frutto di persistente e duratura creatività, che comprende musei, chiese, palazzi e opere d'arte dal valore incommensurabile.
Centro storico di Firenze “E come l’volger del ciel della luna / cuopre e riscopre i liti sanza posa, / così fa di Fiorenza la Fortuna: / per che non dee parer mirabil cosa / ciò ch’io dirò delli alti Fiorentini / onde è la fama nel tempo nascosa. ” (Dante Alighieri – Paradiso, XVI) AGENZIA 10 Historic center of Florence “And as the turning of the lunar heaven Covers and bares the shores without a pause, In the like manner fortune does with Florence. Therefore should not appear a marvellous thing What I shall say of the great Florentines Of whom the fame is hidden in the Past. ” (Dante Alighieri – Paradiso, XVI)
Firenze è stata costruita sul sito di un insediamento etrusco e poi colonia romana di Florentia (fondata nel 59 a. C). Questa città toscana è diventata un simbolo del Rinascimento durante il primo periodo dei Medici (tra il 15° e il 16° secolo), raggiungendo livelli straordinari di sviluppo economico e culturale. AGENZIA 11 Florence was built on (THE SITE OF) an Etruscan settlement which later turned into Florentia, a Roman colony founded in 59 B. C. This Tuscan city became a symbol of the Renaissance during the early Medici period (between the 15 th and the 16 th centuries) reaching (other options? ) extraordinary levels of economic and cultural development (other options? )
• reaching extraordinary levels (other options? ) TO REACH / TO RISE TO • of economic and cultural development (other options? ) GROWTH / EMINENCE / EXPANSION
L'attuale centro storico si estende su 505 ettari ed è delimitato da mura del 14° secolo: AGENZIA 12 The present historic center covers 505 ha and is marked out (other options? ) by the remains of the city’s 14 th century walls. city’s 14 thcentury walls. • to be marked out TO BE BOUNDED BY
quella di San Giovanni Battista, nella parte nord, popolarmente conosciuta come "da Basso", e il Forte di San Giorgio del Belvedere situato tra le colline del lato sud della città. AGENZIA 13 in the north area the Fortress of Saint John the Baptist, also known as “da Basso”, and on the south side of the city the Fort Belvedere, which is located among the hills. • or simply “in the north” • San Giovanni Battista (Saint John the Baptist) • also known as = or simply “known as” / popularly known
Settecento anni di fioritura artistica e culturale sono tangibili oggi nella Cattedrale di Santa Maria del Fiore, la Chiesa di Santa Croce, Palazzo Vecchio, la Galleria degli Uffizi e Palazzo Pitti. AGENZIA 14 700 years of artistic and cultural flourishing are visible through the Cathedral of Santa Maria del Fiore, Basilica of Santa Croce, Palazzo Vecchio, Uffizi Gallery and Pitti Palace. • artistic and cultural blooming • BLOSSOMING X
Settecento anni di fioritura artistica e culturale sono tangibili oggi nella Cattedrale di Santa Maria del Fiore, la Chiesa di Santa Croce, Palazzo Vecchio, la Galleria degli Uffizi e Palazzo Pitti. AGENZIA 14 700 years of artistic and cultural flourishing are visible through the Cathedral of Santa Maria del Fiore, Basilica of Santa Croce, Palazzo Vecchio, Uffizi Gallery and Pitti Palace. • • artistic and cultural blooming BLOSSOMING X are tangible in (NOT THROUGH) APPRECIABLE X
La storia della città è ancora più evidente nelle opere d'arte di grandi maestri come Giotto, Brunelleschi, Botticelli e Michelangelo. AGENZIA 15 The history of the city is even more noticeable in the works of art of great masters such as Giotto, Brunelleschi, Botticelli and Michelangelo. • The history of the city = The city’s history • even more noticeable X
La storia della città è ancora più evidente nelle opere d'arte di grandi maestri come Giotto, Brunelleschi, Botticelli e Michelangelo. AGENZIA 15 The history of the city is even more noticeable in the works of art of great masters such as Giotto, Brunelleschi, Botticelli and Michelangelo. • • • The history of the city = The city’s history even more noticeable X IS FURTHER EVIDENT / EVEN CLEARER / VISIBLE IN works of art = artistic works great masters such as = great artists such as / for example / among others…
Il Centro Storico di Firenze può essere visto come una vera e propria conquista sociale e urbana unica, frutto di persistente e duratura creatività AGENZIA 16 The Historic Center of Florence can be seen as a truly unique social and urban conquest, result of persistent and lasting creativity • • • Historic Center = center / centre (AM/BR English) capital letters? can be seen as = perceived as / understood as conquest = achievement / accomplishment / success THE result of… persistent and (long)-lasting = continual / endless / enduring…
che comprende musei, chiese, palazzi e opere d'arte dal valore incommensurabile. AGENZIA 17 which includes: museums, churches, palaces and inestimable artworks. - which includes museums, churches… (without colons) - Inestimable VALUE/WORTH= artworks of immeasurable worth / value ADJECTIVE + WORTH / VALUE ? http: //www. freecollocation. com
SO. . . WHAT WOULD YOU ANSWER TO THIS QUESTION?
THIS WEEK
- Slides: 21