F 7 Kontaktsprk Therese Lindstrm Tiedemann Seminariepresentationer 265

  • Slides: 62
Download presentation
F 7. Kontaktspråk Therese Lindström Tiedemann

F 7. Kontaktspråk Therese Lindström Tiedemann

Seminariepresentationer 26/5 10 -12 14 -16 Försök komma på alla! Säg vilken tid ni

Seminariepresentationer 26/5 10 -12 14 -16 Försök komma på alla! Säg vilken tid ni föredrar – se tider på studentportalen.

Ämnen Marie, Axel & Joyce: L 2 Acquisition & Language Shift (Winford kap 7)

Ämnen Marie, Axel & Joyce: L 2 Acquisition & Language Shift (Winford kap 7) Oscar B, Erik R, Kristin S: Pidgins & Pidginisation (Winford kap 8) Sara, Amanda, Anna, Adrienne: Creole formation (Winford kap 9) Linnea: Acquiring and maintaining a bilingual repertoire (Matras kap 4) Dennis: Grammatical and phonological borrowing (Matras kap 8) Oliver: Crossing the boundaries: codeswitching in conversation (Matras kap 5) Övriga?

Betygskriterier För att bli godkänd måste man uppfylla målen. För VG krävs VG på

Betygskriterier För att bli godkänd måste man uppfylla målen. För VG krävs VG på uppsats och hemtenta.

Främsta målen idag 1. 2. 3. 4. Diskutera och beskriva språkkontakt. Definiera […] pidgin-

Främsta målen idag 1. 2. 3. 4. Diskutera och beskriva språkkontakt. Definiera […] pidgin- och kreolspråk, språkdöd. -

Källor Thomason (2001) Holm (2013) i Hickey. Matras (2007)

Källor Thomason (2001) Holm (2013) i Hickey. Matras (2007)

Idag Kontaktspråk: Pidginspråk och kreolspråk Blandspråk Språkdöd Sammanfattning av föreläsningarna

Idag Kontaktspråk: Pidginspråk och kreolspråk Blandspråk Språkdöd Sammanfattning av föreläsningarna

”Kontaktspråk” Språk som uppstår i kontaktsituationer och som uppstår relativt fort / abrupt. Språk

”Kontaktspråk” Språk som uppstår i kontaktsituationer och som uppstår relativt fort / abrupt. Språk som uppstår mellan grupper utan gemensamt språk som har någon kontakt. Leder inte alltid till kontaktspråk.

Kontaktspråk á la Thomason (s. 158) Lexikon Inte och grammatisk struktur från ett källspråk.

Kontaktspråk á la Thomason (s. 158) Lexikon Inte och grammatisk struktur från ett källspråk. Hör inte till någon språkfamilj – eller kan skapa en ny språkfamilj – kan själv ha ”descendents”. Behöver inte vara lingua franca. Pidgin och kreolspråk är lingua francas i grunden. Tvåspråkiga blandspråk är gruppspråk.

Språk som används / uppstår i språkkontakt Lingua franca Koiné Foreigner talk ”KONTAKTSPRÅK” Pidginspråk

Språk som används / uppstår i språkkontakt Lingua franca Koiné Foreigner talk ”KONTAKTSPRÅK” Pidginspråk Kreolspråk Blandspråk

”Lingua franca” Språk som används mellan grupper med olika språklig bakgrund. Ex engelska Sociolingvistisk

”Lingua franca” Språk som används mellan grupper med olika språklig bakgrund. Ex engelska Sociolingvistisk roll som ett språk kan ha. En del tror det påverkar strukturen.

Lingua franca (pidginspråket) Pidgin Italienska Västra Från – lexifieringsspråk medelhavet fick även spanskt lexikon

Lingua franca (pidginspråket) Pidgin Italienska Västra Från – lexifieringsspråk medelhavet fick även spanskt lexikon ca 1095 e. Kr-mitten av 1400 -talet Medelhavet En del har trott att senare pidgin och kreol baserats på detta (monogenesisteorierna)

Maridi-arabisk pidgin Tidigast dokumenterade pidgin / kreol 1000 - talet Lexikon arabiska Grammatisk stämmer

Maridi-arabisk pidgin Tidigast dokumenterade pidgin / kreol 1000 - talet Lexikon arabiska Grammatisk stämmer med andra arabiskbaserade pidgin till viss del (s. 163)

Koiné En variant av ett språk som används i samtal mellan talare av olika

Koiné En variant av ett språk som används i samtal mellan talare av olika besläktade varianter / dialekter. ”Lingua franca” mellan talare av olika besläktade dialekter. Strukturell ”levelling” Cross-dialectal accommodation Matras s. 276 Jfr det som händer när skandinaver talar med varandra. . .

Foreigner talk Ad hoc varianter Abrupt Tillfälliga och mycket sällan konventionaliserade Stora strukturella följder,

Foreigner talk Ad hoc varianter Abrupt Tillfälliga och mycket sällan konventionaliserade Stora strukturella följder, främst förenkling.

Kontaktspråk Broken transmission (Thomason & Kaufmann 1988) – följer inte direkt på någon föregångare.

Kontaktspråk Broken transmission (Thomason & Kaufmann 1988) – följer inte direkt på någon föregångare. Sociolingvistiskt – ungas språk är inte samma som den äldre generationens. Ingen enstaka genetisk källa. Två typer: Pidgin & kreol Blandspråk ”mixed languages”

Två typer av kontaktspråk Thomason jämför hur pidgin och kreolspråk blir till med ”shift-induced

Två typer av kontaktspråk Thomason jämför hur pidgin och kreolspråk blir till med ”shift-induced interference” Hon jämför tvåspråkiga blandspråk med lån och är i självverket lån. Thomason s. 158

Vad var det skillnaden var mellan lån och shift-induced interference? Fanns det dålig /

Vad var det skillnaden var mellan lån och shift-induced interference? Fanns det dålig / felaktig språkinlärning med i bilden? Vid shift-induced interference JA Vid lån NEJ

Pidgin och kreolspråk

Pidgin och kreolspråk

Definitioner Kontroversiella

Definitioner Kontroversiella

Pidgin (Holm s. 253 -254) Kontakt mellan två grupper eller fler utan gemensamt språk.

Pidgin (Holm s. 253 -254) Kontakt mellan två grupper eller fler utan gemensamt språk. Språken måste vara typologiskt olika. Begränsad domän Ingens modersmål. Oftast ord mest från den överordnade gruppen (Superstratum). Inga onödiga komplikationer, tex böjningar: två böcker > två bok Färre ord – vidare betydelse eller omskrivningar Lever bara kvar om sociala avståndet uppehålls. Jfr Matras s. 277

Exempel: Lingua franca Peregrin taybo cristian, Pilgrim good Christian si querer andar Jordan, If

Exempel: Lingua franca Peregrin taybo cristian, Pilgrim good Christian si querer andar Jordan, If want go Jordan pilla per tis jornis pan, Take for your journey bread, que no trobar pan ni vin. [there] not find bread not wine. Ensina 1521, quoted by Harvey, Jones & Whinnom 1967, quoted by Holm s. 253

Pidginspråk Lite böjningsmorfologi Ett böjningsmorfem stabiliserades: –ato particip. Substantiv oftast inte. och verb i

Pidginspråk Lite böjningsmorfologi Ett böjningsmorfem stabiliserades: –ato particip. Substantiv oftast inte. och verb i Lingua franca varierade Ibland använde talare böjningar för genus och numerus från andra romanska språk. Ingen kongruens mellan adjektiv och substantiv vanligtvis.

Pidgin exempel 2: Tok Pisin Naw mi stap Rabawl. Then I stay Rabaul. Mi

Pidgin exempel 2: Tok Pisin Naw mi stap Rabawl. Then I stay Rabaul. Mi stap lɔng biglajn. I was in workgroup. Mi katim kopra. I cut copra. Hall 1966: 149 citerad i Holm s. 254 (nedtecknat av Mead 1936)

Exempel 3: Tok Pisin Man ia we yu toktok long en em spak. Man

Exempel 3: Tok Pisin Man ia we yu toktok long en em spak. Man DEM rel 2 SG talk ADP 3 SG be-drunk ”The man you were talking to is drunk” (Faraclas 2007: 362, cit i Holm s. 254) Bokstavligen ”Man here, who you were talking to him, he’s drunk. ” ADP = adposition REL we från dialektal engelska

Exempel 4: kreol Moi té tini peur bete là manger monde. 1 s ANT

Exempel 4: kreol Moi té tini peur bete là manger monde. 1 s ANT have fear animal DET eat people. ”I was afraid the animal ate people” (Holm s. 255)

Martiniquekreol 1600 -tal Moi té tini peur bete là manger monde. 1 s ANT

Martiniquekreol 1600 -tal Moi té tini peur bete là manger monde. 1 s ANT have fear animal DET eat people. ”I was afraid the animal ate people” (Holm s. 255) Té – preverbal anterior markör Là – postnominal determinerare Fransmännen kom till Martinique 1635. Detta belägg är från 1671! SNABBT!

Kreol Första kända kreolspråket: restrukturerad portugisiska, Cape Verde-öarna. Befolkades 1462 Första belägget av ett

Kreol Första kända kreolspråket: restrukturerad portugisiska, Cape Verde-öarna. Befolkades 1462 Första belägget av ett kreolspråk: Martinique 1672 (Carden et al 1991: 5, 7, cit. I Holm) Per definition ett pidgin / prepidginspråk i grunden enligt Holm. (s. 256) L 1 av en hel språkgemenskap. Holm s. 255

Kreoldefinition L 1 i en språkgemenskap Utvecklas i språkkontakt – typiskt mer än två

Kreoldefinition L 1 i en språkgemenskap Utvecklas i språkkontakt – typiskt mer än två språk Lexikon främst från ett språk. Grammatik – kompromiss mellan språken. Det är inte säkert L 1 talare av lexifieringsspråket är med i ”förhandlingarna”. Vissa kreolspråk är ”nativised” pidginspråk. Fast Holm säger att ett kreolspråk per definition är ett pidgin / prepidginspråk i grunden.

Kreol – skillnad mot pidgin Fonologiska regler som inte finns i tidiga pidgin tex

Kreol – skillnad mot pidgin Fonologiska regler som inte finns i tidiga pidgin tex assimilering. Behöver mer ord – hittar de bland annat genom sammansättning. (Kan ibland vara översättningslån, calque. ) Verbala system omorganiseras. Bisatser Holm s. 256

Kreolgrammatikens ursprung Flera teorier Från superstrata och/eller substrata Språkliga universalier Få empiriska bevis –

Kreolgrammatikens ursprung Flera teorier Från superstrata och/eller substrata Språkliga universalier Få empiriska bevis – trots ca 100års forskning. Ny studie (Holm & Patrick 2007) – 97 strukturella drag i 18 kreolspråk över hela världen.

Studie av strukturella drag Portugisiska, Balanta & Kreolspråket restrukturerad portugisiska på Guiné-Bissau(Holm & Intumbo

Studie av strukturella drag Portugisiska, Balanta & Kreolspråket restrukturerad portugisiska på Guiné-Bissau(Holm & Intumbo 2009) Kreol Portugisi ska Balanta Grupp 1 - - - 11, 2% Grupp 2 Blandat blandat 5, 1% Grupp 3 + - - 9, 2% Grupp 4 + + - 11, 2% Grupp 5 + - + 29, 6% Grupp 6 + + + 32, 7% Cit i Holm s. 257

Studien visar. . . (Holm s. 257 -258) Minst stöd – att det är

Studien visar. . . (Holm s. 257 -258) Minst stöd – att det är slumpen. Universalier från vuxen L 2 inlärning – svårt säga Grupp 1 beror nog på valet av drag Grupp 2 statistiskt oviktig Grupp 3 – kreolintern innovation Påverkan från substata! Influens från substrata, superstrata och det som är lika = 73, 5%

Uppkomsten

Uppkomsten

Hur uppstår dessa språk? Matras s. 283 ”The fact that we are able to

Hur uppstår dessa språk? Matras s. 283 ”The fact that we are able to make such detailed generalisations about the structures of dozens of languages that evolved in different places, at different times, by and large among different population groups, presents linguistic theory with the challenge of how to account for the link between similar sociolinguistic circumstances of communication and a particular structural profile of a language to which these circumstances give birth. ” (fetstil TLT)

Hur bildas pidgin & kreol? Thomason menar att det finns flera sätt på vilka

Hur bildas pidgin & kreol? Thomason menar att det finns flera sätt på vilka pidgin och kreol kan uppstå. (s. 175) Dessutom finns det olika teorier kring hur det går till.

Tidiga studier Pidginspråk verkade som förenklingar av deras lexifieringsspråk. Man såg likheter i strukturen

Tidiga studier Pidginspråk verkade som förenklingar av deras lexifieringsspråk. Man såg likheter i strukturen mellan pidgin och kreol universalier för dessa språk: Saknar morfologi Saknar ”exotiska” ljud Saknar komplexa konsonantkluster SVO Kreol – partiklar används i en speciell distribution för TMA (tempus, modus, aspekt) – omarkerade (Thomason s. 167 -8)

Var kommer lexikon ifrån? Ofta ett språk som de flesta orden kommer från (main

Var kommer lexikon ifrån? Ofta ett språk som de flesta orden kommer från (main lexifier language) Ofta superstratum Vissa ord från annat / andra språk

Ursprungsteorierna kan delas in i: Formalister vs funktionalister Superstratumpåverkan i fokus vs substratumpåverkan i

Ursprungsteorierna kan delas in i: Formalister vs funktionalister Superstratumpåverkan i fokus vs substratumpåverkan i fokus Abrupt vs Gradvis Samt Monogenesis (ett ursprung)

Formalisters syn Matras s. 284 -285 Strukturell ”scrambling” som triggar omformulering av ytstrukturer enligt

Formalisters syn Matras s. 284 -285 Strukturell ”scrambling” som triggar omformulering av ytstrukturer enligt UG. (Kreolskapande ses då mer som L 1 inlärning. ) Bickerton Bioprogram

Funktionalisters syn Matras s. 284 -285 Grammatikalisering – Pidginisering motiveras och skapas av vårt

Funktionalisters syn Matras s. 284 -285 Grammatikalisering – Pidginisering motiveras och skapas av vårt behov av att kommunicera väljer ”the most salient referential structures”. Kreolisering formas då av behovet att expandera – med hjälp av lexikala källor.

Hur uppstår dessa språk? Pidgin och kreol uppstår i kommunikation mellan grupper utan gemensamt

Hur uppstår dessa språk? Pidgin och kreol uppstår i kommunikation mellan grupper utan gemensamt språk Omarkerade drag är lättast lära Omarkerade drag tros vara universella Så då bör pidgin och kreol vara strukturellt lika. Thomason s. 168

Håller inte helt Inte helt fel: pidgin som har begränsad användning – mindre morfosyntaktisk

Håller inte helt Inte helt fel: pidgin som har begränsad användning – mindre morfosyntaktisk struktur än talarnas L 1 (s. 168) Markering spelar en viktig roll (s. 168) Ingen morfologi Väldigt begränsad morfologi Väldigt regelbunden morfologi

Monogenesis Starka versionen: alla pidgin och kreolspråk kommer från Lingua Franca i Medelhavet. Relexification

Monogenesis Starka versionen: alla pidgin och kreolspråk kommer från Lingua Franca i Medelhavet. Relexification – de har inte samma ord. Koloniseringen Kreol – bara om nativiserad pidgin Första steget (de flesta) portugisiska pidgin, Västafrika. Populärt 1960 -1970 -talet Svagare version ännu vanlig. Thomason s. 176 -177

Plötslig uppkomst (s. 177 -178) Inte över natten, några år – 25 år 3

Plötslig uppkomst (s. 177 -178) Inte över natten, några år – 25 år 3 undergrupper: Bickertons Language Bioprogram Hypothesis Lefebvres Relexification Hypothesis Som L 2 inlärning – shift induced interference

Bickertons Language Bioprogram Hypothesis resultatet av L 1 inlärning med lite lingvistisk input universella

Bickertons Language Bioprogram Hypothesis resultatet av L 1 inlärning med lite lingvistisk input universella medfödda egenskaper Föräldrarna tros prata prepidgin 1980 -talet Gäller inte för alla kreolspråk – bara plantagekreol i princip numera INTE kreolforskare, men vissa formalister.

Lefebvres Relexification Hypothesis Relexification men inte som andra riktigt. The Haitian Creole Project ”creoles

Lefebvres Relexification Hypothesis Relexification men inte som andra riktigt. The Haitian Creole Project ”creoles are created by adults who develop a new lexicon by combining the phonetic shapes of one language with the semantic and syntactic information of another language” (cit. I Thomason s. 179) Formell lingvistik Skepticism bland kreolister Lån (s. 180) – ingen dålig inlärning

Substratum påverkan (Matras s. 285 -6) Matras s. 285 -286 Detta kan också ses

Substratum påverkan (Matras s. 285 -6) Matras s. 285 -286 Detta kan också ses som påverkan under pidginisering av substratum Omlexifiering av substratum (Lefebvre 1998, 2004) – Haitisk kreol Ser pidgin och kreol som en trestegsutveckling: Relexifiering Reanalys Dialektutjämning (s. 286)

Som L 2 -inlärning Förhandling! Shift-induced interference Inget större försök lära sig lexifieringsspråket helt

Som L 2 -inlärning Förhandling! Shift-induced interference Inget större försök lära sig lexifieringsspråket helt utan lära sig kommunicera med varann Gissa vilken struktur som förstås. Avstår från egna strukturer som är svåra förstå. Väljer de som enklast förstås. Delvis omarkerade. Markerade som flera/alla kontaktspråken har.

Gradvis uppkomst Pidgin > kreol har alltid behandlats Många kreolister tror att flera kreolspråk

Gradvis uppkomst Pidgin > kreol har alltid behandlats Många kreolister tror att flera kreolspråk från plantager uppståtts stegvis men inte från stabila pidgin. Lingvistisk expansion i pidgin – fler domäner. – socialt. Mest i Karibien Delvis i Indiska Oceanen och Afrika Gradvis uppkomst - Olika betydelse Troligen alla ser det dock som ”a gradual process, extending over a number of generations of speakers” (s. 183) Demografisk information vanlig: två faser – små plantager till stora plantager.

Chaudenson Stegvis Mest franska kolonier i Indiska oceanen Första slavarna bodde nära modersmålstalare –

Chaudenson Stegvis Mest franska kolonier i Indiska oceanen Första slavarna bodde nära modersmålstalare – lärde sig någon form av franska. Storplantager – ingen möjlighet lära sig franska från L 1 -talare – lärde sig från slavar. Mer och mer olikt franska. Mer och mer shift-induced interference (s. 184)

Superstratist Matras s. 286 Chaudenson 1992, Mufwene 1996 Pidgin och kreol ses som varianter

Superstratist Matras s. 286 Chaudenson 1992, Mufwene 1996 Pidgin och kreol ses som varianter av superstratum, lexifieringsspråket. Formade av kontaktsituationen. Mufwene (1996, 1997, 2001) tycker inte att pidgin och kreol är speciella språktyper.

Pidgin och kreol är inte språk, utan varianter? ”Pidgins and creoles are names given

Pidgin och kreol är inte språk, utan varianter? ”Pidgins and creoles are names given in a somewhat arbitrary manner, according to this view, to a series of speech varieties that emerged during a certain period, as a result of contact between Europeans and non. Europeans, and are sometimes extended to further languages on the basis of partial similarities with the first group. ” (Matras s. 286 om Mufwenes ideer)

Pitcairnese (Thomason s. 165) Vi vet precis när den utvecklades och vilken bakgrund skaparna

Pitcairnese (Thomason s. 165) Vi vet precis när den utvecklades och vilken bakgrund skaparna hade. Utvecklades efter att 9 myterister / upprorsmän slog sig ner på Pitcairn Island med 16 talare av tahitiska (polynesiskt språk). Vissa av de 16 kan ha haft andra L 1. Många av de manliga av de 16 dödades snart.

Vissa pidgin ”växer” Utan att bli L 1 kan vissa pidgin få fler lingvistiska

Vissa pidgin ”växer” Utan att bli L 1 kan vissa pidgin få fler lingvistiska resurser och funktioner (s. 161). Tok Pisin Officiellt språk på Papua New Guinea Har L 1 talare – så nu kreol enligt definitionen ovan. Fler domäner långt innan L 1 talare.

Andra språk genom kontakt Blandspråk / Mixed languages

Andra språk genom kontakt Blandspråk / Mixed languages

Blandspråk Ingen konsensus. ”show mixtures that are distinct, either qualitatively or quantitatively, from other

Blandspråk Ingen konsensus. ”show mixtures that are distinct, either qualitatively or quantitatively, from other cases of contact-induced change” (Matras s. 288) Genetiskt hör de inte bara till en familj. Ingen förenkling – därför annorlunda från pidgin och kreol.

Blandspråk Bakker & Mous (1994 cit. I Matras s. 290): ”languages that have distinct

Blandspråk Bakker & Mous (1994 cit. I Matras s. 290): ”languages that have distinct source languages for their lexicon and grammar, or show ”lexicongrammar split”. ” Troligen oftast abrupt. (Matras s. 290) – nytt språk inom en generation. Tycks a mycket att göra med etnisk identietet Ny blandidentitet (jfr Croft 2003) Fler och fler tror att blandspråk uppstår medvetet (Matras s. 291)

Exempel Where do I get a Lappen so I can wisch my Gesicht? (Matras

Exempel Where do I get a Lappen so I can wisch my Gesicht? (Matras s. 288) Hebreisk kontext Väljer vissa tyska ord, men engelsk grammatik.

Blandspråks upptäckt Heine (1969) var först att skriva om blandspråk med grammatik från ett

Blandspråks upptäckt Heine (1969) var först att skriva om blandspråk med grammatik från ett språk, lexikon från ett annat. Ma’a Var (Tanzania) kontroversiellt, till nyligen. Greenberg 1999 förnekade att sanna blandspråk kunde uppstå naturligt. Matras s. 289

Ma’a Tanzania Thomason & Kaufman 1988, Thomason 1997 tror att Ma’a uppstod genom att

Ma’a Tanzania Thomason & Kaufman 1988, Thomason 1997 tror att Ma’a uppstod genom att Cushitisk grammatik byttes ut med Bantuböjningar. Matras (s. 289) menar att det är troligare att talare av ett Cushitiskt språk bytte till ett Bantuspråk men behöll mycket av original vokabulären Ma’a

Nästa gång Presentationer – kom helst på alla. Anmäl vilken tid ni helst vill

Nästa gång Presentationer – kom helst på alla. Anmäl vilken tid ni helst vill ha.