Nicole Pottier et Clelia Ifrim Le pome et
- Slides: 40
Nicole Pottier et Clelia Ifrim Le poème et la photo: Notion de Yohaku
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Bonjour à toutes et à tous, nous sommes heureuses de participer à ce festival sur un mode virtuel, nous sommes deux femmes, vivant chacune dans une partie spécifique de l'Europe : Clelia Ifrim de Roumanie et Nicole Pottier de France. Chacune de nous a un blog où vous pouvez découvrir nos activités. Nous aimons la photo et la poésie, nous travaillons ensemble sur un
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Hello everybody, we are pleased to participate in this festival on a virtual mode, we are two women, each of us living in a specific part of Europe: in the east part, Clelia Ifrim from Romania and in the west part, Nicole Pottier from France. Each of us has a blog, so you can discover our activities. We love photography and poetry, and we're working together on a project about photo-
Le poème et la photo: Notion de Yohaku La notion de "yo-haku" s'applique à de nombreuses formes d'art : en peinture en premier lieu, mais aussi en poésie, ou dans l'aménagement des jardins zen. C'est tout à la fois un espace réel et métaphysique. Cet espace est libre, dématérialisé, c'est un espace vacant. Il définit le lieu blanc ou vide qui commence au-delà des mots et des images. Il a la même importance qu'un espace plein. Il occupe un espace vide autour du plein. Yohaku est un élément essentiel du poème haiku, le plus petit poème au monde, ayant une forme fixe de 17 syllabes, présenté en trois vers.
Le poème et la photo: Notion de Yohaku The idea of yo-haku applies to many forms of art : first of all to painting, but also to poetry, or to the design of zen gardens. It is both a real space and a metaphysical one. This space is free, vacant, like a dematerialized form. It defines the blank space or vacuum that begins above and beyond the words and the pictures. It has the same importance as a full space. It fills the emptiness around the fullness. Yo-haku is a relevant component in the haiku poem, which is the shortest poem in the world.
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Pour mieux comprendre cette notion, nous vous proposons cet exercice : Passez la main à travers un rayon de soleil. La trace laissée par votre main dans le rayon de soleil est une forme de "yohaku".
Le poème et la photo: Notion de Yohaku To understand better this notion, we suggest you to do this exercise : pass your hand through a sun ray. The trace left by your hand in the sun ray is a type of Yohaku.
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Dans notre livre, yo-haku est une carte blanche qui peut être déchiffrée à l'aide de la photopoésie. Considérons le message qui se trouve dans la photo, il peut également déborder hors du cadre strict et résider dans cet élément invisible que seule notre propre perception du monde nous permet d'identifier. Ces photos sont le témoignage d'une "pause" que chacun peut entreprendre au quotidien, à tout
Le poème et la photo: Notion de Yohaku In our book, yo-haku is a blank map that you may decrypt thanks to photo-poetry. Let us consider the message contained in the photo, it also can go far beyond the strict framework and lie in this invisible component that our own thinking on the world allows us to identify. These photos are the testimony of a "break" that could be taken by everyone, at anytime and anywhere.
Le poème et la photo: Notion de Yohaku
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Pensée lointaine autour de la prima donna rien que des feuilles mortes * Thinking away around the prima donna just dry leaves Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Seules feuilles connaissent les réponses aux questions anniversaire * Her birthday only the leaves can give an answer
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Guirlande vive s'accrochant au fil-de-fer dernière lueur d'été * Bright garland hung by the wire fence summer lights Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Coupe azurée sur les tiges sèches se renverse le ciel * The sky flows into the dry stems a blue cup Clelia
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Sur la nouvelle affiche aucune date n'est écrite nid d'hirondelles * Swallow nests on the new poster not a date Clelia
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Soirée de gala installés aux premières loges en habit de frac * An evening gala those in tail coats dressed sit in the first row Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Cité paisible l'escargot s'éveille dans le parfum des fleurs * The snail rises in the flowers' smell silent city Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Statue de bronze un papillon emprunte la couleur des fleurs * Bronze statue of man a butterfly borrows from the flower colour Clelia
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Petit labyrinthe dans une coquille d'escargot tourne l'univers * Small labyrinth in its shell the snail turns the world Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku L'escargot solitaire cherche ses parents gravier dans la cour * Snail alone looks for its parents gravel yard Clelia
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Oreiller d'herbe dans la lumière de l'automne deux soeurs endormies. . . * In the autumn light two sisters sleeping grass pillow Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Récompense d'enfant seules deux feuilles posées dans un encadrement vert * Just two leaves set in the green frame prize for child Clelia
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Rivages du rêve la lune monte lentement dans le brouillard * Moon slowly rising from the mist bank of dream Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Thérapie rose une femme en soie se cache derrière les nuages * Rose therapy a silk woman hides in the clouds Clelia
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Flambeaux cristallins les chants des oiseaux suspendus dans le givre * Crystal torches the song of the birds caught in frost Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Vitrine la nuit le vendeur ajoute encore deux lumières roses * The seller adds two rose lightsnight shop window Clelia
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Horizon blanc démultiplié à l'infini vieille charrue rouillée * The white horizon showing in its own vastness a rusty snow plough Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Village enneigé les premières lumières s'allument dans la vieille école * Somebody switches the first lights in the old school a snowbound village
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Dernier bal sous les ombrelles dans leur costume de givre * The last ball hoar frost fancy-dress of shadows Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Livre sur la nature sur les couvertures blanches, de blancs dessins * Nature bookon the white covers, white drawings Clelia
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Rideau de coton on aperçoit le ciel parmi les lambeaux blancs * Curtain of cotton among the white flowers rags you may see the sky
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Nids d'eau des oiseaux bleus croisent notre chemin * Water nests blue birds pass the way toward us Clelia
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Dessin imprimé se répandant sur la terre les traces du soleil * Printed drawings on earth smoothly spread marks of sun Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Dentelle de l'ombre abritée par le vent une lettre blanche * Shadow of lace work under the shelter of wind there's a white letter Clelia
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Table en pierre à l'aube sur le fond du vase une goutte de ciel * Stone table at day break on the bottom of flower pot remains a sky drop Clelia
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Habit de printemps sur la table en pierre l'enfant dépose un bouquet * Spring clothes - the child sets a bouquet of flowers on the stone table Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Lumière des anciens éclatant dans les nouveaux champ de pissenlits * Light of scattered ones bursts forth into the new ones dandelion field
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Brise légère derniers entretiens avant mutation * Breath of wind last conversations before moving Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Lettre blanche un pigeon m'apporte la bonne nouvelle * White letter a dove brings to me a good news Nicole
Le poème et la photo: Notion de Yohaku Méditation sous la coupole azurée s'étendent les ailes du vent * Wind wings set under the blue sky. Meditation Clelia
- Le pome
- Mathilde pottier
- Clelia
- Clelia livio
- Ioana burla
- Raakvlak pome
- Fruits are formed from
- Nicole lindbergh
- Nicolerossreal
- Nicole presti
- Nicole stotz
- András arató bme villamosmérnöki kar
- Leaf cutter ant
- Nicole bogdanovich
- Nicole denjoy
- Nicole roberton
- Nicole symons md
- Nicole sirbu
- Nicole charest
- Integrative validation nach richard buch
- Nicole hruban
- Nicole sinclair md
- Nicole key purdue
- Nicole friel
- Nicole pluta
- William butler yeats buried
- Nicole benedek
- Authoritarismus
- Nicole spieler
- 42 aandachtsgebieden omaha
- Natalia castillejo duolingo
- Maria-rosa gallina
- Dropbox nicole
- Nicole
- Paroles la paix sur terre nicole
- Nicole vesely
- Noel pharm
- Nicole charest
- Dr nicole ong
- Nicole brust
- Nicole ceballos