CUERPO ACADEMICO LENGUA TECNOLOGA E INNOVACIN Informacin general

  • Slides: 18
Download presentation
CUERPO ACADEMICO: LENGUA, TECNOLOGÍA E INNOVACIÓN

CUERPO ACADEMICO: LENGUA, TECNOLOGÍA E INNOVACIÓN

Información general del CA Area del conocimiento: Educación y Humanidades Disciplina: Lingüística aplicada Dirección:

Información general del CA Area del conocimiento: Educación y Humanidades Disciplina: Lingüística aplicada Dirección: Av. Monclova 678, Ex-Ejido Coahuila, Mexicali, B. C. 21360 Teléfonos. (686) 841 8291 ext. 311 y 307

Información general del CA Pertenece a la DES de Humanidades y educación de la

Información general del CA Pertenece a la DES de Humanidades y educación de la Universidad Autónoma de Baja California Conformación de CA: noviembre 2014 Nivel de consolidación: EN CONSOLIDACIÓN Líneas de Investigación: 1 Integrantes: 4 Colaboradores: 3

Línea de investigación LINGÜÍSTICA DE CORPUS A través de los fundamentos de la lingüística

Línea de investigación LINGÜÍSTICA DE CORPUS A través de los fundamentos de la lingüística de corpus, se llevan a cabo proyectos de investigación sobre diversos fenómenos del lenguaje pertenecientes a diversas áreas del conocimiento como la lingüística descriptiva, la variación léxica, la dialectología, la traducción y la enseñanza de lenguas.

Misión del CA Fomentar la investigación basada en el análisis de datos lingüísticos de

Misión del CA Fomentar la investigación basada en el análisis de datos lingüísticos de manera cuantitativa y cualitativa. Coadyuvar en la resolución de problemas que tengan que ver con el lenguaje aportando un grado mayor de cientificidad en diferentes disciplinas de las humanidades.

Visión del CA En el 2021 este cuerpo académico se encuentra consolidado, la totalidad

Visión del CA En el 2021 este cuerpo académico se encuentra consolidado, la totalidad de sus miembros tienen el grado de doctor y pertenecen al Sistema Nacional de Investigadores. Todos los miembros son integrantes del núcleo básico de un programa de posgrado y siguen participando activamente en la formación de recursos humanos. El CA cuenta con redes de colaboración con instituciones reconocidas.

Integrantes: miembros DRA. ELEONORA LOZANO BACHIOQUI Es profesora-investigadora en la Facultad de Idiomas de

Integrantes: miembros DRA. ELEONORA LOZANO BACHIOQUI Es profesora-investigadora en la Facultad de Idiomas de la UABC, Mexicali. Licenciada en Interpretación del Instituto Superior de Intérpretes y Traductores, Maestra en Administración de Empresas para Ejecutivos de la Universidad Olmeca, Doctora en Lingüística de la Universidad Autónoma de Querétaro. Certificada como perito traductor e intérprete adscrita al Consejo de la Judicatura de Baja California. Se desempeña como intérprete y traductora independiente. Imparte clases en los programas de la licenciatura y posgrado de la Facultad de Idiomas de la UABC. Actualmente, es responsable de la Maestría en Lenguas Modernas. Las áreas de investigación que cultiva son la fraseología, el lenguaje legal y la interpretación. Eleonoralozano@uabc. edu. mx

Integrantes: miembros MTRA. ERIKA MARTÍNEZ LUGO Es profesora en la Facultad de Idiomas de

Integrantes: miembros MTRA. ERIKA MARTÍNEZ LUGO Es profesora en la Facultad de Idiomas de la UABC. Licenciada en lenguas modernas-inglés (UAQ) y maestra en docencia y administración educativa (UABC). Se encuentra en redacción de tesis para obtener el grado de doctorado en lingüística (UAQ). Imparte clases en la Licenciatura en Docencia de Idiomas y en la Maestría en Lenguas Modernas. Investiga la alternancia de código y la transferencia lingüística. Actualmente se desempeña como Coordinadora de Formación Básica de la Facultad de Idiomas (UABC). Erika_mtzlugo@uabc. edu. mx

Integrantes: miembros DR. ÁLVARO RÁBAGO TÁNORI Es profesor-investigador en la Facultad de Idiomas de

Integrantes: miembros DR. ÁLVARO RÁBAGO TÁNORI Es profesor-investigador en la Facultad de Idiomas de la UABC, Ensenada. Imparte diversas materias en la Licenciatura en Traducción y la Maestría en Lenguas Modernas. Es Licenciado en Docencia del Idioma Inglés (UABC), Maestro en Lingüística (Universidad Nacional Autónoma de México) y Doctor en Lingüística (Universidad Autónoma de Querétaro). Se desenvuelve en el área de sintaxis, lexicología, y lingüística de corpus. rabago@uabc. edu. mx

Integrantes: miembros DR. RAFAEL SALDÍVAR ARREOLA (LÍDER) Es profesor-investigador en la Facultad de Idiomas

Integrantes: miembros DR. RAFAEL SALDÍVAR ARREOLA (LÍDER) Es profesor-investigador en la Facultad de Idiomas de la UABC, Mexicali. Imparte diversas materias en la Licenciatura en Traducción y la Maestría en Lenguas Modernas. Es Licenciado en Docencia del Idioma Inglés (UABC), Maestro en Educación (Universidad Pedagógica Nacional) y Doctor en Lingüística (Universidad Autónoma de Querétaro). Se tituló con la tesis “Análisis lexicológico del narcolenguaje en Baja California”, la cual fue publicada por la UABC (2014). Se desenvuelve en el área de lexicología, lexicografía, y lingüística de corpus. rafaelsaldivar@uabc. edu. mx

Colaboradores Dr. Antonio Rico Sulayes Universidad de las Américas Puebla Dr. Ignacio Rodríguez Sánchez

Colaboradores Dr. Antonio Rico Sulayes Universidad de las Américas Puebla Dr. Ignacio Rodríguez Sánchez Universidad Autónoma de Querétaro Dr. Eduardo Patricio Velázquez Patiño Universidad Autónoma de Querétaro

Indicadores por participante Actividades de gestión Extensión y vinculación Participaciónm e redes académicas DR

Indicadores por participante Actividades de gestión Extensión y vinculación Participaciónm e redes académicas DR SI SI SI Erika Martínez Lugo Mtr a SI NO SI SI SI Álvaro Rábago Tánori DR SI NO SI SI SI Rafael Saldívar Arreola DR SI SI SI Grado académico Perfil Promep Miembro de SNI Producción individual Producción conjunta Participación en proyectos de inv. Experiencia docente Movilidad Experiencia formación RH Eleonora Lozano Bachioqui

Participación en redes académicas Proyecto Corpus del Habla de Baja California. En colaboración con

Participación en redes académicas Proyecto Corpus del Habla de Baja California. En colaboración con Universidad Autónoma de Querétaro. Proyecto PRESEEA. Coordinado por la Universidad de Alcalá de Henares. España

Proyectos de investigación Proyecto Responsable Vigencia Alternancia de código del maestro de colegio bilingüe.

Proyectos de investigación Proyecto Responsable Vigencia Alternancia de código del maestro de colegio bilingüe. Estudio de caso Erika Martínez Lugo 2013 -1/ 2015 -1 Corpus escrito del habla de Baja California. Eleonora Lozano Bachioqui 2013 -2/ 2014 -2 Estudio variacional del léxico del narco en la frontera. Rafael Saldívar Arreola Metodología para la identificación de unidades fraseológicas del español jurídico Eleonora Lozano Bachioqui 2015 -1/ 2015 -2 Corpus del habla de Baja California. Registro oral (XVIII Conv. Int. ) Rafael Saldívar Arreola 2014 -1/ 2014 -2 2015 -1/ 2017 -2

Proyectos de investigación Proyecto Responsable Vigencia Transferencia lingüística del profesor en Erika Martínez Lugo

Proyectos de investigación Proyecto Responsable Vigencia Transferencia lingüística del profesor en Erika Martínez Lugo el contexto AICLE: Estudio de caso 2018 -1/ 2019 -1 Nivelación Iingüística en el español del noroeste de México. El caso de la ciudad de Mexicali, Baja California Rafael Saldívar Arreola 2018 -1/ 2019 -1 Procesamiento de datos para la elaboración de corpus Álvaro Rábago Tánori 2018 -1/ 2019 -2 Fraseología en el derecho penal mexicano (XX Conv. Int. ) Eleonora Lozano Bachioqui 2017 -1/ 2019 -1

Productividad Libros: Toledo D. , Martínez L. , Fierro L. , Saldívar R. (2014)

Productividad Libros: Toledo D. , Martínez L. , Fierro L. , Saldívar R. (2014) Trabajos de investigación de profesores en lenguas en México: UABC Saldívar, Rafael (2014) Análisis lexicológico del narcolenguaje en Baja California. México: UABC. Capítulos de libros: Martínez E, Lozano E. , Saldívar R. (2014). “To code switch or not to code switch”. He ahí el dilema. En Panoramas de la enseñanza de lenguas extranjeras en México. Toledo (Coord. ) (2014). (Pp. 79 -90). Mexicali: UABC Saldívar R. , Lozano E. , Martínez E. (2014). La importancia de la vinculación de los Cuerpos Académicos con las líneas formativas de los programas académicos: el caso del Cuerpo Académico Lengua, Tecnología e Innovación, de la UABC. En Experiencias en la formación y operación de Cuerpos Académicos. Handbook T-II. (Pp. 91 -100). María Ramos, Virginia Aguilera, editoras. (2014). México: Ecorfan. Saldívar R. , Rábago A. Lozano E. (2014). La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores. En Los retos del futuro en la traducción contemporánea. Perspectivas diversas (Pp. 116 -125). Kora Basich, Sonia Acosta, Ana Gabriela Guajardo, (coordinadoras) (2014). Mexicali: UABC Maldonado G. , Saldívar R. , Lozano (2014). Los falsos cognados en la traducción médica: un estudio a partir de un corpus comparable. En Los retos del futuro en la traducción contemporánea. Perspectivas diversas (Pp. 116 -125). Kora Basich, Sonia Acosta, Ana Gabriela Guajardo, (coordinadoras) (2014). Mexicali: UABC Saldívar R. , Lozano E. , Martínez E (2014) ¿According to o according with? : El corpus: una herramienta para resolver el dilema. En Trabajos de investigación de profesores de lengua en México. Toledo, Martínez, Fierro, Saldívar (coord. ) (2014). (Pp. 201 -220). Mexicali: UABC.

Productividad Capítulos de libros: Saldívar, Rafael; Rábago Álvaro; Lozano, Eleonora. (2017). Corpus para el

Productividad Capítulos de libros: Saldívar, Rafael; Rábago Álvaro; Lozano, Eleonora. (2017). Corpus para el análisis de la variación lingüística: el diseño del Corpus del Habla de Baja California. En Investigación y praxis contemporáneas en torno a las lenguas modernas. Moisés Damián Perales Escudero & Edith Hernández Méndez Corpus (Coord. ). Págs 250 -265. Chetumal: Universidad de Quintana Roo Gabriel Maldonado Pantoja, Rafael Saldívar Arreola (2017) ¿Qué Pasó Ayer? O las Estrategias para la Traducción de Títulos de Películas. Pags. En. Eyder Sima Lozano y Eduardo Fong, coordinadores. Nuevas fronteras en la traducción e interpretación. Pags. 132 -147. Mexico: UABC Artículos en revistas: Rico, Antonio; Saldívar, Rafael; Rábago, Álvaro (2017). Part-of-speech tagging with maximum entropy and distributional similarity features in a subregional corpus of Spanish. Revista Ingeniería y Competitividad. Volumen 19, No. 2, p. 53 – 65.

Productividad Ponencias: Congreso Internacional de Idiomas 2017, Discurso periodístico: Estudio de traducción basado en

Productividad Ponencias: Congreso Internacional de Idiomas 2017, Discurso periodístico: Estudio de traducción basado en un corpus paralelo. Elvia Catalina Rocha Guardado Eleonora Lozano Bachioqui Rafael Saldivar Arreola. Universidad Autónoma de Baja California Ponencia Conferencia Científica Internacional (Cuba): El blog como herramientoa para la enseñanza del español como lengua extranjera. Estefany del Rosario Rentería Olguin, Erika Martínez Lugo, Rafael Saldívar ATINER (Atenas) Cross-linguistic Influence in Simultaneous Interpretation. Pamela Pérez. Erika Martínez Lugo, Eleonora Lozano Bachioqui July 2017 ATINER (Atenas); Cross-linguistic Influence in Technical Translation. Esther Elena Gutiérrez Pérez, Erika Martínez Lugo, Eleonora Lozano Bachioqui July 2017 CITI-8: Análisis fraseo-traductológico en el subtitulaje de una serie del género de drama. Dalila Itzel Nieto Mercado, Eleonora Lozano Bachioqui, Erika Martínez Lugo. ALFAL 2017. Rafael Saldívar Arreola “Análisis del léxico en diferentes registros textuales en la construcción del imaginario social del narcotráfico en México”. Bogotá Colombia, Julio de 2017 CITI 8. Jahiro Samar Andrade Navarro & Rafael Saldívar Arreola. El habla coloquial juvenil en el estado de Baja California: Análisis lexicológico y lexicográfico. Tijuana B. C. Abril de 2018 CITI 8. Gabriel Maldonado Pantoja & Rafael Saldívar Arreola. Como su fuera la primera vez: un análisis sobre los procedimientos de traducción de títulos de películas por género fílmico. Tijuana B. C. Abril de 2018 III Jornada de lingüística Linguaq. Elvia Catalina Rocha, Eleonora Lozano Bachioqui, Rafael Saldívar Arreola. “El corpus como herramienta didáctica”. Querétaro, Qro. Agosto de 2017 CITI-8: Transferencia lingüística en la traducción técnica. Esther Elena, Erika Martínez Lugo y Eleonora Lozano Bachioqui