CHA NHT 3 PHC SINH NM C Cha

  • Slides: 20
Download presentation
CHÚA NHẬT 3 PHỤC SINH NĂM C "Chúa Giêsu đến, cầm bánh và cá

CHÚA NHẬT 3 PHỤC SINH NĂM C "Chúa Giêsu đến, cầm bánh và cá trao cho họ ăn". THIRD SUNDAY OF EASTER

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan (21, 1 -19). Khi ấy, lúc

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan (21, 1 -19). Khi ấy, lúc các môn đệ đang ở bờ biển Tibêria, Chúa Giêsu lại hiện đến After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias; and he revealed himself in this way.

Công việc đã xảy ra như sau: "Simon-Phêrô, Tôma (cũng gọi là Điđymô), Nathanael

Công việc đã xảy ra như sau: "Simon-Phêrô, Tôma (cũng gọi là Điđymô), Nathanael quê tại Cana xứ Galilêa, các con ông Giêbêđê, và hai môn đệ khác nữa đang ở với nhau. Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.

Simon Phêrô bảo: "Tôi đi đánh cá đây". Các ông kia nói rằng: "Chúng

Simon Phêrô bảo: "Tôi đi đánh cá đây". Các ông kia nói rằng: "Chúng tôi cùng đi với ông". Mọi người ra đi xuống thuyền. Nhưng đêm ấy các ông không bắt được con cá nào. Simon Peter said to them, "I am going fishing. " They said to him, "We will go with you. " They went out and got into the boat; but that night they caught nothing.

Lúc rạng đông, Chúa Giêsu hiện đến trên bờ biển, nhưng các môn đệ

Lúc rạng đông, Chúa Giêsu hiện đến trên bờ biển, nhưng các môn đệ không biết là Chúa Giêsu. Người liền hỏi: "Này các con, có gì ăn không? " Họ đồng thanh đáp: "Thưa không". Just as day was breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not know that it was Jesus said to them, "Children, have you any fish? " They answered him, "No. "

Chúa Giêsu bảo: "Hãy thả lưới bên hữu thuyền thì sẽ được". Các ông

Chúa Giêsu bảo: "Hãy thả lưới bên hữu thuyền thì sẽ được". Các ông liền thả lưới và hầu không kéo nổi lưới lên, vì đầy cá. He said to them, "Cast the net on the right side of the boat, and you will find some. " So they cast it, and now they were not able to haul it in, for the quantity of fish.

Người môn đệ Chúa Giêsu yêu liền nói với Phêrô: "Chính Chúa đó". Simon

Người môn đệ Chúa Giêsu yêu liền nói với Phêrô: "Chính Chúa đó". Simon Phêrô nghe nói là Chúa, liền khoác áo vào, vì đang ở trần, rồi nhảy xuống biển. That disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his clothes, for he was stripped for work, and sprang into the sea.

Các môn đệ khác chèo thuyền vào và kéo lưới đầy cá theo, vì

Các môn đệ khác chèo thuyền vào và kéo lưới đầy cá theo, vì không còn xa đất bao nhiêu, chỉ độ hai trăm thước tay. But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yards off.

Khi các ông lên bờ, thấy có sẵn lửa than, trên để cá và

Khi các ông lên bờ, thấy có sẵn lửa than, trên để cá và bánh. Chúa Giêsu bảo: "Các con hãy mang cá mới bắt được lại đây". When they got out on land, they saw a charcoal fire there, with fish lying on it, and bread. Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught. "

Simon Phêrô xuống thuyền kéo lưới lên bờ. Lưới đầy toàn cá lớn; tất

Simon Phêrô xuống thuyền kéo lưới lên bờ. Lưới đầy toàn cá lớn; tất cả được một trăm năm mươi ba con. Dầu cá nhiều đến thế, nhưng lưới không rách. Chúa Giêsu bảo rằng: "Các con hãy lại ăn". So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, a hundred and fifty-three of them; and although there were so many, the net was not torn. Jesus said to them, "Come and have breakfast. "

Không ai trong đám ngồi ăn dám hỏi "Ông là ai? ", vì mọi

Không ai trong đám ngồi ăn dám hỏi "Ông là ai? ", vì mọi người đã biết là Chúa Giêsu lại gần, lấy bánh trao cho các môn đệ; Người cũng cho cá như thế. Đây là lần thứ ba, Chúa Giêsu đã hiện ra với các môn đệ khi Người từ cõi chết sống lại. Now none of the disciples dared ask him, "Who are you? " They knew it was the Lord. Jesus came and took the bread and gave it to them, and so with the fish. This was now the third time that Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead.

Vậy khi các Ngài đã điểm tâm xong, Chúa Giêsu hỏi Simon Phêrô rằng:

Vậy khi các Ngài đã điểm tâm xong, Chúa Giêsu hỏi Simon Phêrô rằng: "Simon, con ông Gioan, con có yêu mến Thầy hơn những người này không? " Ông đáp: "Thưa Thầy: Có, Thầy biết con yêu mến Thầy". When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these? " He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you. "

Người bảo ông: "Con hãy chăn dắt các chiên con của Thầy". Người lại

Người bảo ông: "Con hãy chăn dắt các chiên con của Thầy". Người lại hỏi: "Simon, con ông Gioan, con có yêu mến Thầy không? " Ông đáp: "Thưa Thầy: Có, Thầy biết con yêu mến Thầy". He said to him, "Feed my lambs. " 16 A second time he said to him, "Simon, son of John, do you love me? " He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you. "

Người bảo ông: "Con hãy chăn dắt các chiên con của Thầy". Người hỏi

Người bảo ông: "Con hãy chăn dắt các chiên con của Thầy". Người hỏi ông lần thứ ba: "Simon, con ông Gioan, con có yêu mến Thầy không? " He said to him, "Tend my sheep. " He said to him the third time, "Simon, son of John, do you love me? "

Phêrô buồn phiền, vì thấy Thầy hỏi lần thứ ba: "Con có yêu mến

Phêrô buồn phiền, vì thấy Thầy hỏi lần thứ ba: "Con có yêu mến Thầy không? " Ông đáp: "Thưa Thầy, Thầy biết mọi sự: Thầy biết con yêu mến Thầy". Peter was grieved because he said to him the third time, "Do you love me? " And he said to him, "Lord, you know everything; you know that I love you. "

Người bảo ông: "Con hãy chăn dắt các chiên mẹ của Thầy. Thật, Thầy

Người bảo ông: "Con hãy chăn dắt các chiên mẹ của Thầy. Thật, Thầy bảo thật cho con biết: khi con còn trẻ, con tự thắt lưng lấy và đi đâu mặc ý, nhưng khi con già, con sẽ giang tay ra, người khác sẽ thắt lưng cho con và dẫn con đến nơi con không muốn đến". Jesus said to him, "Feed my sheep. 18 Truly, truly, I say to you, when you were young, you girded yourself and walked where you would; but when you are old, you will stretch out your hands, and another will gird you and carry you where you do not wish to go. "

Chúa nói thế có ý ám chỉ Phêrô sẽ chết cách nào để làm

Chúa nói thế có ý ám chỉ Phêrô sẽ chết cách nào để làm sáng danh Thiên Chúa. Phán những lời ấy đoạn, Người bảo ông: "Con hãy theo Thầy". This he said to show by what death he was to glorify God. And after this he said to him, "Follow me. "

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan. Khi ấy, lúc các môn đệ

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan. Khi ấy, lúc các môn đệ đang ở bờ biển Tibêria, Chúa Giêsu lại hiện đến. Công việc đã xảy ra như sau: "Simon-Phêrô, Tôma (cũng gọi là Điđymô), Nathanael quê tại Cana xứ Galilêa, các con ông Giêbêđê, và hai môn đệ khác nữa đang ở với nhau. Simon Phêrô bảo: "Tôi đi đánh cá đây". Các ông kia nói rằng: "Chúng tôi cùng đi với ông". Mọi người ra đi xuống thuyền. Nhưng đêm ấy các ông không bắt được con cá nào. Lúc rạng đông, Chúa Giêsu hiện đến trên bờ biển, nhưng các môn đệ không biết là Chúa Giêsu. Người liền hỏi: "Này các con, có gì ăn không? " Họ đồng thanh đáp: "Thưa không". Chúa Giêsu bảo: "Hãy thả lưới bên hữu thuyền thì sẽ được". Các ông liền thả lưới và hầu không kéo nổi lưới lên, vì đầy cá. Người môn đệ Chúa Giêsu yêu liền nói với Phêrô: "Chính Chúa đó". Simon Phêrô nghe nói là Chúa, liền khoác áo vào, vì đang ở trần, rồi nhảy xuống biển. Các môn đệ khác chèo thuyền vào và kéo lưới đầy cá theo, vì không còn xa đất bao nhiêu, chỉ độ hai trăm thước tay. Khi các ông lên bờ, thấy có sẵn lửa than, trên để cá và bánh. Chúa Giêsu bảo: "Các con hãy mang cá mới bắt được lại đây". Simon Phêrô xuống thuyền kéo lưới lên bờ. Lưới đầy toàn cá lớn; tất cả được một trăm năm mươi ba con. Dầu cá nhiều đến thế, nhưng lưới không rách. Chúa Giêsu bảo rằng: "Các con hãy lại ăn". Không ai trong đám ngồi ăn dám hỏi "Ông là ai? ", vì mọi người đã biết là Chúa Giêsu lại gần, lấy bánh trao cho các môn đệ; Người cũng cho cá như thế. Đây là lần thứ ba, Chúa Giêsu đã hiện ra với các môn đệ khi Người từ cõi chết sống lại. [Vậy khi các Ngài đã điểm tâm xong, Chúa Giêsu hỏi Simon Phêrô rằng: "Simon, con ông Gioan, con có yêu mến Thầy hơn những người này không? " Ông đáp: "Thưa Thầy: Có, Thầy biết con yêu mến Thầy". Người bảo ông: "Con hãy chăn dắt các chiên con của Thầy". Người lại hỏi: "Simon, con ông Gioan, con có yêu mến Thầy không? " Ông đáp: "Thưa Thầy: Có, Thầy biết con yêu mến Thầy". Người bảo ông: "Con hãy chăn dắt các chiên con của Thầy". Người hỏi ông lần thứ ba: "Simon, con ông Gioan, con có yêu mến Thầy không? " Phêrô buồn phiền, vì thấy Thầy hỏi lần thứ ba: "Con có yêu mến Thầy không? " Ông đáp: "Thưa Thầy, Thầy biết mọi sự: Thầy biết con yêu mến Thầy". Người bảo ông: "Con hãy chăn dắt các chiên mẹ của Thầy. Thật, Thầy bảo thật cho con biết: khi con còn trẻ, con tự thắt lưng lấy và đi đâu mặc ý, nhưng khi con già, con sẽ giang tay ra, người khác sẽ thắt lưng cho con và dẫn con đến nơi con không muốn đến". Chúa nói thế có ý ám chỉ Phêrô sẽ chết cách nào để làm sáng danh Thiên Chúa. Phán những lời ấy đoạn, Người bảo ông: "Con hãy theo Thầy". ] Đó là lời Chúa.

MỘT PHÚT SUY NIỆM Chứng kiến cuộc khổ nạn của Chúa, các Tông đồ

MỘT PHÚT SUY NIỆM Chứng kiến cuộc khổ nạn của Chúa, các Tông đồ chán nản và cảm thấy hụt hẫng. Các ngài chưa hiểu rõ về sứ mệnh truyền rao Chúa sống lại. Các ngài trở lại với cuộc sống thường nhật. Cả đời các ngài đã quen với sông nước và chài lưới. Các ngài lại rủ nhau đi đánh cá. Cực nhọc thâu đêm, các ngài chẳng bắt được gì. Đột nhiên một người lạ xuất hiện với lệnh truyền: Hãy thả lưới bên hữu thuyền thì sẽ được. Vâng lời, các ngài đã thả luới và một mẻ cá đầy chưa từng thấy. Hiểu rõ tâm trạng con người yếu đuối, Chúa Giêsu đã từ từ huấn luyện và chỉ dạy để các Tông đồ trở thành những vị đánh cá người. Các ngài đi từ những đau buồn, nghi ngờ, lo âu đến sự vui mừng gặp lại Chúa. Hình ảnh mẻ cá là viễn tượng sứ mệnh cuộc đời của các ngài. Kinh nghiệm của các Tông đồ cũng là kinh nghiệm của mỗi người chúng ta. Chúng ta cũng phải lo toan vất vả và cực nhọc lo lắng trong cuộc sống hằng ngày nào là gia đình, con cái, rồi công ăn việc làm. Chúng ta tính toán đủ cách nhưng rồi chẳng có kết quả gì. Hãy lắng nghe lời mời gọi của Chúa: Hãy thả lưới, hãy cố thêm một lần nữa. Một điều rất lạ mà ít người lấy làm lạ, đó là ai theo đạo Chúa cũng tin rằng Chúa ở khắp mọi nơi, nhưng lại ít khi thấy Chúa trong lúc này và ở đây ngay bên cạnh mình. Chúng ta thấy hầu như lần nào Chúa hiện đến, các Tông đồ cũng chẳng nhận ra Ngài. Ngày thứ nhất trong tuần, Chúa hiện ra với bà Maria Mađalêna, thì bà tưởng là người làm vườn. Chúa hiện ra với hai môn đệ về quê, các ông tưởng là khách đi đường. Hôm nay lần Chúa hiện ra ở bờ biển, các Tông đồ cũng không biết là ai. Chúa hiện ra mọi nơi và mọi lúc nhưng Chúa cho ai, người đó mới có thể thấy Chúa. Kinh Thánh thuật lại một số trường hợp điển hình như trong phòng hội của các môn đệ, hiện ra trên đường đi và ngoài bãi biển. Ngài hiện ra trong cảnh thông thường nhất trong cuộc sống. Chúng ta cũng cần có con mắt đức tin để nhận biết Ngài. Hãy tập nhìn mọi tạo vật chung quanh vì nó đang biểu lộ vinh quang của Chúa. Bà Sue Bender, trong cuốn Every Sacred, kể rằng một nhà giáo dạy vẽ tên là Gale. Trong lớp hội họa, bà yêu cầu các học viên phải vẽ thực tập. Mỗi người chọn một vật quen thuộc, đơn sơ và vẽ đủ 100 lần. Chính bà cũng bị học sinh yêu cầu vẽ hay chụp 100 lần chỉ một vật. Hãy tập nhìn, chúng ta sẽ nhận ra sự kỳ diệu của vạn vật. Mẻ cá lạ lùng đã đưa các Tông đồ trở lại với sứ mệnh làm nhân chứng. Chúa không cho mẻ cá dư đầy để bán kiếm nhiều tiền hay ăn uống dư thừa. Chúa dùng mẻ cá đặc biệt để dạy các Tông đồ về quyền năng của Chúa muốn các ông cộng tác ra đi tung lưới khắp nơi để thu hoạch mẻ cá nước trời.

XIN TRI N CÁC HÌNH ẢNH ĐƯỢC GÓP NHẶT TRÊN CÁC TRANG MẠNG. XIN

XIN TRI N CÁC HÌNH ẢNH ĐƯỢC GÓP NHẶT TRÊN CÁC TRANG MẠNG. XIN CH N THÀNH CÁM ƠN CÁC TÁC GIẢ, CÁC NHIẾP ẢNH GIA, CÁC NHẠC SĨ VÀ CÁC TRANG WEB. LỜI CHÚA LÀ LỜI HẰNG SỐNG. CHÚA CÓ NHỮNG LỜI BAN SỰ SỐNG ĐỜI. XIN TIẾP TỤC TRUYỀN RAO LỜI CH N LÝ CỦA CHÚA Cám ơn Lm. Joseph Trần Việt Hùng Bronx, New York Jtran 1957@yahoo. com