Westflische WilhelmsUniversitt Institut fr Niederlndische Philologie Wi Se

  • Slides: 22
Download presentation
Westfälische Wilhelms-Universität Institut für Niederländische Philologie Wi. Se 2007/08 College: Taalverandering Docente: Dr. Truus

Westfälische Wilhelms-Universität Institut für Niederländische Philologie Wi. Se 2007/08 College: Taalverandering Docente: Dr. Truus Kruyt Leenwoorden Presentatie door Christine Bücking en Annelie Werner 22 -11 -2007 Leenwoorden 1

www. kh-software. de leenwoorden taalcontact 22 -11 -2007 Leenwoorden 2

www. kh-software. de leenwoorden taalcontact 22 -11 -2007 Leenwoorden 2

Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. Inleiding Soorten ontlening Stadia van aanpassing Wijzen

Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. Inleiding Soorten ontlening Stadia van aanpassing Wijzen te lenen Reacties op vreemde woorden Discussie 22 -11 -2007 Leenwoorden 3

1. Inleiding 1. 1 De Nederlandse woordenschat n erfwoorden q q oudste woorden centrale

1. Inleiding 1. 1 De Nederlandse woordenschat n erfwoorden q q oudste woorden centrale woordenschat arm, neus, dag, nacht n nieuwvormingen q q uitbrijding in het Nederlands samenstellingen en afleidingen tafel+poot tafelpoot, be+denken bedenken n ontleningen q uitbrijding door andere taal 22 -11 -2007 Leenwoorden 4

1. Inleiding 1. 2 Waarom lenen? n noodzaklijke vs. niet-noodzakelijke ontlening q noodzakelijk n

1. Inleiding 1. 2 Waarom lenen? n noodzaklijke vs. niet-noodzakelijke ontlening q noodzakelijk n n inheems woord bestaat niet vult een lacune overnemen van nieuwe zaken, berippen, techniek. . . + naam kameel, peper, zilver, gentleman, computer q niet-noodzakelijk n n inheems woord bestaat luxe- of mode-ontlening betekenis iets anders bezoek – visite, party geven – feestje geven n één woord in plaats van meerdere uit het vorafgaande logisch voortfloeiend – consequent n afslijting van woorden plee, retirade, toilet > Frans 22 -11 -2007 Leenwoorden closet, lavatory, wc > Engels 5

2. Soorten ontleningen 2. 1 Betekenisontlening n betekenis verandert door vreemd woord Nederlands familie

2. Soorten ontleningen 2. 1 Betekenisontlening n betekenis verandert door vreemd woord Nederlands familie [familie] Engels family [gezin] n moeilijk: echt ontlening? 22 -11 -2007 Leenwoorden 6

2. Soorten ontleningen 2. 2 Vertalende ontlening n vertaling van vreemd woord q q

2. Soorten ontleningen 2. 2 Vertalende ontlening n vertaling van vreemd woord q q q overnemen van betekenis en samenstelling minder precies = vrije vertaling precies = leenvertaling Frans Nederlands grand-père > grootvader q vertaling van uitdrukkingen Latijn ius civile q Nederlands > burgerlijk recht als niet geaccepteerd: barbarisme 22 -11 -2007 Leenwoorden 7

2. Soorten ontleningen 2. 3 Leenwoorden n overnemen van betekenis, klank en/of spelling van

2. Soorten ontleningen 2. 3 Leenwoorden n overnemen van betekenis, klank en/of spelling van vreemd woord Engels finish Frans compresse q q q > Nederlands finish > kompres gebruiklijkste ontlening ingrijpendste: vreemde klanken + spelling aanpassing van de vreemde elementen 22 -11 -2007 Leenwoorden 8

2. Soorten ontleningen 2. 4 Pseudo-ontleningen n vreemde woorden van Nederlandse bodem q vreemd

2. Soorten ontleningen 2. 4 Pseudo-ontleningen n vreemde woorden van Nederlandse bodem q vreemd woord + vreemd achtervoegsel artillerie + -ist > artillerist q verkortingen Engels mixed drink q q > Nederlands mixdrink Engels camping site > Nederlands camping ellips namaakwoorden (reclaamtaal) “deodorant met de wilde frishheid van limoenen“ 22 -11 -2007 Leenwoorden 9

3. Stadia van aanpassing 1. vreemd woord: spelling is nog niet vastgelegd q gebruik

3. Stadia van aanpassing 1. vreemd woord: spelling is nog niet vastgelegd q gebruik door een bepaalde groep in een bepaalde context met een bepaalde betekenis bodybuilder, noisette, koran 2. leenwoord: spelling en klank wijken nog af q gebruik ook in andere contexten meeting, strategie 22 -11 -2007 Leenwoorden 10

3. Stadia van aanpassing 3. leenwoord: aangepast in klank, spelling en woordvorming q steeds

3. Stadia van aanpassing 3. leenwoord: aangepast in klank, spelling en woordvorming q steeds meer gebruik bastaardwoorden sigaar, rugzak 4. inheems woord: ingeburgerd q tegenover een erfwoord geen optisch verschil tafel, techniek, abrikoos 22 -11 -2007 Leenwoorden 11

4. Wijzen te lenen 4. 1 Mondeling n n persoonlijk contact alleen de klank

4. Wijzen te lenen 4. 1 Mondeling n n persoonlijk contact alleen de klank po van het Franse pot (omdat de Fransen het slot –t niet uitspreken) onbekende klank- combinaties makkelijk te ontlenen 22 -11 -2007 Leenwoorden 12

4. Wijzen te lenen 4. 2 Schriftelijk n n n schriftelijk contact vooral de

4. Wijzen te lenen 4. 2 Schriftelijk n n n schriftelijk contact vooral de spellinguitspraak pot van het Franse pot n verschil tussen Noord- en Zuidnederlands Franse alcoholist > n [-ist] vs. [iest] nu: alleen maar mondeling en schriftelijk 22 -11 -2007 Leenwoorden 13

4. Wijzen te lenen 4. 3 Direct en indirect n n direct: rechtstreeks uit

4. Wijzen te lenen 4. 3 Direct en indirect n n direct: rechtstreeks uit een taal indirect: via meerdere talen Latijns persicum Grieks prekókkion Portugees albricoque Arabisch al-barqũq Spaans albarocoque Frans abricot door het Nederlands als abrikoos geleend 22 -11 -2007 Leenwoorden 14

4. Wijzen te lenen 4. 4 Herhaald n uit verschillende talen in dezelfde vorm

4. Wijzen te lenen 4. 4 Herhaald n uit verschillende talen in dezelfde vorm / verschillende vorm en betekenis relaxen, surprise > Frans + Engelse uitspraak bekken, citrus > Latijn + bassin, citroen > Frans n meer dan eens uit dezelfde taal als gevolg van ontwikkelingen in de brontaal medalje, vanilje > Frans + medaille, vanille > Frans 22 -11 -2007 Leenwoorden 15

4. Wijzen te lenen 4. 4 Herhaald n in verschillende tijden en daardoor in

4. Wijzen te lenen 4. 4 Herhaald n in verschillende tijden en daardoor in verschillende vormen (uit dezelfde taal) kaak(je) > Engels + cake > Engels n in eerste instantie met een bepaalde betekenis en later met een nieuwe betekenis eskader > Frans [afdeling soldaten] 22 -11 -2007 Leenwoorden [afdeling oorlogsschepen] 16

5. Reacties op vreemde woorden 5. 1 Algemeen n twee mogelijke reacties: 1. 2.

5. Reacties op vreemde woorden 5. 1 Algemeen n twee mogelijke reacties: 1. 2. tolerantie/meegaandheid verzet: het weren van leenwoorden n n 22 -11 -2007 purisme streven naar zuiverheid van de moedertaal meer politiek- economisch (nationalistisch- chauvinistisch) dan taalkundig- wetenschappelijk Leenwoorden 17

5. Reacties op vreemde woorden 5. 2 Taalzuivering n n n alternatieven door vertaling

5. Reacties op vreemde woorden 5. 2 Taalzuivering n n n alternatieven door vertaling of nieuwvormingen eerste puristische beweging in de renaissance: een aandacht voor de eigen taal ontstond literatuur werd in de eigen taal geschreven 22 -11 -2007 Leenwoorden 18

5. Reacties op vreemde woorden 5. 3 Taalorganisaties n Taalorganisaties tegen het Engels q

5. Reacties op vreemde woorden 5. 3 Taalorganisaties n Taalorganisaties tegen het Engels q q q de Stichting Nederlands het Ampzing Genootschap de Stichting Taalverdediging vechten allemaal tegen de „anglomanie“ q q vooral in het onderwijs en bedrijfsleven succes van de organisaties: vb. „Koninklijke luchtmacht“ 22 -11 -2007 Leenwoorden 19

5. Reacties op vreemde woorden 5. 4 Voorbeeld woordenlijst stalken downloaden manager SN belagen,

5. Reacties op vreemde woorden 5. 4 Voorbeeld woordenlijst stalken downloaden manager SN belagen, dwangvolgen AG dwangvolgen (vrij: ) ongewenst schaduwschuiven TV bejagen, dwangvolgen SN binnenhalen, ophalen AG binnenhalen, (vrij: ) binnenloodsen TV overnemen, binnenhalen, oproepen SN [officiële functie] chef, bedrijfsleider, hoofd [praktische functie] baas, leidinggevende [beroep] zakelijke leider, impresario [eigenschap] regelaar 22 -11 -2007 AG regelaar, (vrij: ) overbetaalde knecht TV beheerder, zaakvoerder, directeur, bestuurder Leenwoorden 20

6. Discussie Gevecht tegen windmolens? 22 -11 -2007 Leenwoorden 21

6. Discussie Gevecht tegen windmolens? 22 -11 -2007 Leenwoorden 21

Literatuur n n Grezel, J. , “Als we niets doen, gaat het fout”, in:

Literatuur n n Grezel, J. , “Als we niets doen, gaat het fout”, in: Onze Taal, 76 (2007), p. 50 -53. Kolsteren, A. , Prisma vreemde woorden, Utrecht 2000. Sijs, N. van der, Groot Leenwoordenboek, Utrecht/Antwerpen 2005. Veen, P. van, Etymologisch woordenboek, Utrecht/antwerpen 1989. 22 -11 -2007 Leenwoorden 22