Intertextuality and Vernes Norway The origin of Un
- Slides: 47
Intertextuality and Verne’s Norway The origin of Un Billet de loterie (1886) Per Johan Moe Vernian Congress, Barcelona - September 6, 2013 www. jules-verne. no
«Un Billet de loterie» Le numéro 9672 Hetzel 1886 - 25 years after Verne’s visit to Norway www. jules-verne. no
Jules Verne’s early travels - Scotland, 1859 - Norway, 1861 at age 33 - Both journeys valuable for his ‘Northern’ stories www. jules-verne. no
The counties Telemark - Buskerud - Vestfold
Voyages Extraordinaires ‘The Lottery ticket’ (BL), twenty-first double volume with Robur-le-Conqurérant. www. jules-verne. no
Presentation 06. 09. 13 - will focus on: Intertextual connections to published sources: # verbal intertexts - some citations # visual intertexts - engravings /drawings - - www. jules-verne. no
After 25 years - 1886 When Verne began writing BL, impressions were not fresh in his memory. He probably had to collect his notes, his diary and re-read back issues of travel magazines. www. jules-verne. no
Literary sources to inspire Jules Verne «Certains paysages publiés dans le Tour du Monde sur la Norvège et le Danemark me séduisirent fort. » «En parcourant le livre de M. Enault sur la Norvège [. . . ]» Verne, 1861: 3 [Joyeuses Misères de trois voyageurs en Scandinavie] www. jules-verne. no
Le Tour du monde - travel magazine Paul Riant (1860) Saint-Blaise (1861) Saint-Blaize (1862) www. jules-verne. no
Literary sources to inspire Jules Verne Louis Énault: La Norvège (1857 ) www. jules-verne. no
Intertextuality BL: «Merci pour ce repas, Tack for mad !» Quoi de plus agréable que de lui entendre répondre de sa voix fraîche et sonore: «Puisse-t-il vous faire du bien, Wed bekomme ! » (Verne, 1886: ch III). These ‘authentic, ’ misspelled Norwegian expressions probably originate from La Norvége: «Tack for mad ! «Merci pour ce repas» et l’autre dit: Wel bekomme ! «Puisse-t-il vous faire du bien! » (Enault, 1857: 177).
Verne stayed 3 days at Dal guesthouse , Telemark The inn keeper who met Verne, on the left - John Olsen Dahle www. jules-verne. no
Jules Verne’s diary from Norway, 1861 Bibliothèques d’Amiens Métropole, France Collection Jules Verne www. jules-verne. no
The origin of Un Billet de loterie (1886) - on visual and verbal ‘loans’ in the illustrated Hetzel edition. Most geographical details originate from published texts, while main theme, atmosphere and characters may very well be the result of Verne’s own impressions during the days he spent in Norway www. jules-verne. no
Jules Verne’s diary from Norway, 1861 Conflict in Scandinavia - the underlying theme of BL Negative Swedish attitudes towards Norwegians - probably overheard while in Stockholm: « 8. 07. 1861: Le Suédois detestents les Norwegiens […] 12. 07. 1861: Chaque Suédois a volontiers sa petite maison - les francais sont amis - ils detestent les Norwegiens» (Verne, 1861 - JV MS 12. 5) www. jules-verne. no
Polarization on the Scandinavian Peninsula - symbolic names on main characters? LTd. M on Norway: « familles répondant au nom latin de Sylvius Skog en Norvége, du Bois en Normandie, Boice en Angleterre, […]» (Riant, 1860) LTd. M on Sweden: «Ce brave homme, nommé Sandgoist, donna à chacun de nous de la paille fraiche […] (Saint-Blaize, 1862
Polarization - Symbolic names on main characters ? Sandgoïst the Swede - Sylvius the Norwegian
Intertextuality BL – LTd. M, Saint-Blaise (1861) “un Anglais, sir Arthur B [and his] petit yacht à vapeur, le Run” (Saint-Blaise) (BL): «suivit les routes du Hardanger, afin de gagner le golfe de ce nom par le plus court. Là, le Run, petit bateau à vapeur, qui fait le service» (Verne 1886: ch. XIII) LTd. M: «la lune jetant ses pâles reflets sur le revers du Run. Nous nous réveillàmes le jour suivant dans le Hardangerfjord» (Saint-Blaise, 1861: 171)
Intertextuality BL – LTd. M, Saint-Blaise 1861 Following the fjord, they arrive at the Hanseatic quai in Bergen: (LTd. M): «Le Run […] entrée dans le port de Bergen et débarquions aux Tyske Bodurne quartier de la ville fort original (ill: Le marché aux poissons de Bergen)» (Saint-Blaise, 1861: 172) BL: «En arrivant à Bergen par le Run, Sylvius Hog prit terre au fond du port, sur le quai du marché au poisson. Aussitôt, il se rendit dans le quartier de Tyske-Bodrone» (Verne, 1886: c. XIII)
Intertextuality BL – LTd. M, Saint-Blaise 1861). LTd. M: «maisons à pignons pointus sont hautes, fort étroites et toutes peintes en blanc […] Notre consul nous avait préparé un logement chez un riche marchand de poissons […] la ville de Bergen, cité hollandaise entourée de montagnes suisses» (Blaise, 1861: 173) BL: «Cette ancienne ville […] est située dans une contrée superbe à laquelle ressemblera la Suisse, le jour où un bras de mer artificiel aura amené les eaux de la Méditerranée au pied de ses montagnes […]Ses hautes maisons à pignons pointus resplendissent de blancheur […] le professeur eût pris goût à étudier ce chef-lieu de préfecture, peut-être plus hollandais que norvégien »
The. Verne/Hetzel’s literary, didactic project public education through geographical, multimodal texts Text and image communicate together as a tightly integrated whole www. jules-verne. no
Verne indicated sources for illustrations: «Pour le numéro 9672, on trouvera tout ce qui concerne le Rjukanfos, les paysages norvégiens et les costumes, dans le Tour du Monde, 1860, 2. semestre, États Scandinaves et 1861, 1 er. semestre, et 1862, 2 e semestre. » (Verne, in letter to Hetzel, October 15, 1885 - CI) www. jules-verne. no
Adolf Tidemand (1814 -1876) LTd. M: “Dessin de Pelcoq d’après le peintre norvégien Tiedeman”
Visual intertexts Un Billet de loterie
Visual intertexts in Un Billet de loterie source: LTd. M www. jules-verne. no
Artist George Roux (BL) ‘borrowed’ elements from LTd. M
Wormser, LTd. M 1860 Visual intertexts ‘Hitterdal‘stave church, Telemark www. jules-verne. no
Visual intertexts - Un Billet de loterie G. Roux, BL 1886 R. T. Pritchett, 1879 www. jules-verne. no
Robert Taylor Pritchett (1828 – 1907)x
Visual intertexts - Un Billet de loterie Pritchett, 1879 www. jules-verne. no
Visual intertexts - BL www. jules-verne. no Pritchett, 1879
Pritchett, 1879 Visual intertexts, BL www. jules-verne. no
Visual intertexts - BL www. jules-verne. no Pritchett, 1879
Visual intertexts - BL Pritchett, 1879 www. jules-verne. no
Intertextuality BL – LTd. M, Saint-Blaise 1861) 360 days of rain /year in Bergen: LTd. M: «Ceci, me dit mon hôte, est le quotidien de Bergen; sur les trois cent soixante-cinq jours de l’année, il y en à trois cent soixante de pluvieux» (Blaise, 1862: 174) BL: «Naturellement, il pleuvait, puisque la pluie tombe à Bergen trois cent soixante jours par an» (Verne, 1886: c. XIII) www. jules-verne. no
Visual intertexts - BL www. jules-verne. no Pritchett, 1879
visit www. julesverne. no/english www. jules-verne. no
visit www. julesverne. no/english BL citations in English: # http: //jv. gilead. org. il/pg/13527 -h. htm Pritchett’s drawings – “Gamle Norge” Rambles and Scrambles in Norway: # http: //archive. org Images, BL # http: //jv. gilead. org. il Handwritten manuscript BL, manuscrit Nantaise: # http: //www 1. arkhenum. fr/bm_nantes_jules_verne/_app_php_mysql/ms/popup. php? fichier=B 441096101_MJV_B 136_001 Le Tour du Monde: # http: //fr. wikisource. org/wiki/Le_Tour_du_monde LTd. M, Riant 1860 2 s LTd. M, Saint-Blaise 1861 1 s LTd. M, Saint-Blaize 1862 2 s www. jules-verne. no
Why did Jules Verne go to Norway? To write a book? Because of the nature ? - Rjukan waterfall? - Gausta mountain? “Que prétendez-vous voir en Norvège ? — Voir des chutes. ” -Jules Verne (JM, 1861) www. jules-verne. no
Hivernage dans les glaces (1855) ‘Winter in the ice’ A rescue mission, up to Northern Norway - and Greenland www. jules-verne. no
precursor to ‘Cpt. Hatteras au pole nord’ www. jules-verne. no
Jules Verne and Thomas Bennett www. jules-verne. no
Verne’s Norwegian contacts «Conversation avec le docteur et un professeur – En Norvége, chambres independantes - pas de code - lois novelles» (Diary) Dr. Carl Wilhelm Boeck syfilis-specialist, MP for Kongsberg, country home at Eidsvold x Anton Martin Schweigaard close friend of Dr. Boeck, professor of law, famous MP - fluid in Frenchx www. jules-verne. no
Models for Verne’s characters ? Dr. Carl Wilhelm Boeck (1808 -1875) syfilis-specialist, MP, Norwegian ‘Storting’ « – Un médecin ! Pourquoi pas mon ami le docteur Boek, de Christiania ? » (Verne, BL 1886) Anton Martin Schweigaard (1808 -1870) Professor of Law, MP - The mayor politician during the union years « Ainsi était Sylvius Hog. D’un caractère très indépendant, il avait maintes fois refusé d’entrer au ministère. […] Aussi, vers 1854, lorsque le Storthing agita la question de ne plus avoir www. jules-verne. no ni vice-roi à la tête du pays ni même de gouverneur, [. . . ] (BL)
Jules Verne and Madame Hansen The widow inn keeper, ‘Hansens Privat Hotell’ at. Kongsberg Diary, Wed. July 24 «Ariveé à 2 heures à Konsberg - hotel Handson. A possible model for Mme Hansen at L’ Auberge in Dal, Telemark www. jules-verne. no
- Planiquel
- Types of intertextuality and its example
- This refers to the
- Oslo longitude and latitude
- Sweden and norway use equal quantities of resources
- Living and working in norway
- Intertextuality by julia kristeva
- Intertextuality example
- The shaping of a texts meaning by another text
- Calque intertextuality
- Intertextuality nedir
- Taylor swift blood type
- Adaptation examples in intertextuality
- Intertextuality examples in newspapers
- Intertextuality in song lyrics examples
- Gerard genette transtextuality
- Rosie kerin
- Sollentuna prison sweden
- Norway water resources
- Vikings mc norway
- Imdi norway
- Hvitruss
- Map of norway cities
- Norway legal system
- Norint0500
- Religion in norway
- Ncis norway
- Norway currency
- Popultion of norway
- Norway ppp
- Western norway university of applied sciences
- Bixter training germany
- Kjell henriksen observatory norway
- Religion of norway
- Homelessness in norway
- Spectacular norway base jumping
- Geodata norway
- Pretec norway
- Atlantic highway
- Norway
- Norway welfare
- Office of the auditor general of norway
- Digitalization of infrastructure
- Ginnungagap mountain norway
- Europess
- Elixir norway
- Wind power norway
- Caa norway