Intertextuality and Vernes Norway The origin of Un

  • Slides: 47
Download presentation
Intertextuality and Verne’s Norway The origin of Un Billet de loterie (1886) Per Johan

Intertextuality and Verne’s Norway The origin of Un Billet de loterie (1886) Per Johan Moe Vernian Congress, Barcelona - September 6, 2013 www. jules-verne. no

 «Un Billet de loterie» Le numéro 9672 Hetzel 1886 - 25 years after

«Un Billet de loterie» Le numéro 9672 Hetzel 1886 - 25 years after Verne’s visit to Norway www. jules-verne. no

Jules Verne’s early travels - Scotland, 1859 - Norway, 1861 at age 33 -

Jules Verne’s early travels - Scotland, 1859 - Norway, 1861 at age 33 - Both journeys valuable for his ‘Northern’ stories www. jules-verne. no

The counties Telemark - Buskerud - Vestfold

The counties Telemark - Buskerud - Vestfold

Voyages Extraordinaires ‘The Lottery ticket’ (BL), twenty-first double volume with Robur-le-Conqurérant. www. jules-verne. no

Voyages Extraordinaires ‘The Lottery ticket’ (BL), twenty-first double volume with Robur-le-Conqurérant. www. jules-verne. no

Presentation 06. 09. 13 - will focus on: Intertextual connections to published sources: #

Presentation 06. 09. 13 - will focus on: Intertextual connections to published sources: # verbal intertexts - some citations # visual intertexts - engravings /drawings - - www. jules-verne. no

After 25 years - 1886 When Verne began writing BL, impressions were not fresh

After 25 years - 1886 When Verne began writing BL, impressions were not fresh in his memory. He probably had to collect his notes, his diary and re-read back issues of travel magazines. www. jules-verne. no

Literary sources to inspire Jules Verne «Certains paysages publiés dans le Tour du Monde

Literary sources to inspire Jules Verne «Certains paysages publiés dans le Tour du Monde sur la Norvège et le Danemark me séduisirent fort. » «En parcourant le livre de M. Enault sur la Norvège [. . . ]» Verne, 1861: 3 [Joyeuses Misères de trois voyageurs en Scandinavie] www. jules-verne. no

Le Tour du monde - travel magazine Paul Riant (1860) Saint-Blaise (1861) Saint-Blaize (1862)

Le Tour du monde - travel magazine Paul Riant (1860) Saint-Blaise (1861) Saint-Blaize (1862) www. jules-verne. no

Literary sources to inspire Jules Verne Louis Énault: La Norvège (1857 ) www. jules-verne.

Literary sources to inspire Jules Verne Louis Énault: La Norvège (1857 ) www. jules-verne. no

Intertextuality BL: «Merci pour ce repas, Tack for mad !» Quoi de plus agréable

Intertextuality BL: «Merci pour ce repas, Tack for mad !» Quoi de plus agréable que de lui entendre répondre de sa voix fraîche et sonore: «Puisse-t-il vous faire du bien, Wed bekomme ! » (Verne, 1886: ch III). These ‘authentic, ’ misspelled Norwegian expressions probably originate from La Norvége: «Tack for mad ! «Merci pour ce repas» et l’autre dit: Wel bekomme ! «Puisse-t-il vous faire du bien! » (Enault, 1857: 177).

Verne stayed 3 days at Dal guesthouse , Telemark The inn keeper who met

Verne stayed 3 days at Dal guesthouse , Telemark The inn keeper who met Verne, on the left - John Olsen Dahle www. jules-verne. no

Jules Verne’s diary from Norway, 1861 Bibliothèques d’Amiens Métropole, France Collection Jules Verne www.

Jules Verne’s diary from Norway, 1861 Bibliothèques d’Amiens Métropole, France Collection Jules Verne www. jules-verne. no

The origin of Un Billet de loterie (1886) - on visual and verbal ‘loans’

The origin of Un Billet de loterie (1886) - on visual and verbal ‘loans’ in the illustrated Hetzel edition. Most geographical details originate from published texts, while main theme, atmosphere and characters may very well be the result of Verne’s own impressions during the days he spent in Norway www. jules-verne. no

Jules Verne’s diary from Norway, 1861 Conflict in Scandinavia - the underlying theme of

Jules Verne’s diary from Norway, 1861 Conflict in Scandinavia - the underlying theme of BL Negative Swedish attitudes towards Norwegians - probably overheard while in Stockholm: « 8. 07. 1861: Le Suédois detestents les Norwegiens […] 12. 07. 1861: Chaque Suédois a volontiers sa petite maison - les francais sont amis - ils detestent les Norwegiens» (Verne, 1861 - JV MS 12. 5) www. jules-verne. no

Polarization on the Scandinavian Peninsula - symbolic names on main characters? LTd. M on

Polarization on the Scandinavian Peninsula - symbolic names on main characters? LTd. M on Norway: « familles répondant au nom latin de Sylvius Skog en Norvége, du Bois en Normandie, Boice en Angleterre, […]» (Riant, 1860) LTd. M on Sweden: «Ce brave homme, nommé Sandgoist, donna à chacun de nous de la paille fraiche […] (Saint-Blaize, 1862

Polarization - Symbolic names on main characters ? Sandgoïst the Swede - Sylvius the

Polarization - Symbolic names on main characters ? Sandgoïst the Swede - Sylvius the Norwegian

Intertextuality BL – LTd. M, Saint-Blaise (1861) “un Anglais, sir Arthur B [and his]

Intertextuality BL – LTd. M, Saint-Blaise (1861) “un Anglais, sir Arthur B [and his] petit yacht à vapeur, le Run” (Saint-Blaise) (BL): «suivit les routes du Hardanger, afin de gagner le golfe de ce nom par le plus court. Là, le Run, petit bateau à vapeur, qui fait le service» (Verne 1886: ch. XIII) LTd. M: «la lune jetant ses pâles reflets sur le revers du Run. Nous nous réveillàmes le jour suivant dans le Hardangerfjord» (Saint-Blaise, 1861: 171)

Intertextuality BL – LTd. M, Saint-Blaise 1861 Following the fjord, they arrive at the

Intertextuality BL – LTd. M, Saint-Blaise 1861 Following the fjord, they arrive at the Hanseatic quai in Bergen: (LTd. M): «Le Run […] entrée dans le port de Bergen et débarquions aux Tyske Bodurne quartier de la ville fort original (ill: Le marché aux poissons de Bergen)» (Saint-Blaise, 1861: 172) BL: «En arrivant à Bergen par le Run, Sylvius Hog prit terre au fond du port, sur le quai du marché au poisson. Aussitôt, il se rendit dans le quartier de Tyske-Bodrone» (Verne, 1886: c. XIII)

Intertextuality BL – LTd. M, Saint-Blaise 1861). LTd. M: «maisons à pignons pointus sont

Intertextuality BL – LTd. M, Saint-Blaise 1861). LTd. M: «maisons à pignons pointus sont hautes, fort étroites et toutes peintes en blanc […] Notre consul nous avait préparé un logement chez un riche marchand de poissons […] la ville de Bergen, cité hollandaise entourée de montagnes suisses» (Blaise, 1861: 173) BL: «Cette ancienne ville […] est située dans une contrée superbe à laquelle ressemblera la Suisse, le jour où un bras de mer artificiel aura amené les eaux de la Méditerranée au pied de ses montagnes […]Ses hautes maisons à pignons pointus resplendissent de blancheur […] le professeur eût pris goût à étudier ce chef-lieu de préfecture, peut-être plus hollandais que norvégien »

The. Verne/Hetzel’s literary, didactic project public education through geographical, multimodal texts Text and image

The. Verne/Hetzel’s literary, didactic project public education through geographical, multimodal texts Text and image communicate together as a tightly integrated whole www. jules-verne. no

Verne indicated sources for illustrations: «Pour le numéro 9672, on trouvera tout ce qui

Verne indicated sources for illustrations: «Pour le numéro 9672, on trouvera tout ce qui concerne le Rjukanfos, les paysages norvégiens et les costumes, dans le Tour du Monde, 1860, 2. semestre, États Scandinaves et 1861, 1 er. semestre, et 1862, 2 e semestre. » (Verne, in letter to Hetzel, October 15, 1885 - CI) www. jules-verne. no

Adolf Tidemand (1814 -1876) LTd. M: “Dessin de Pelcoq d’après le peintre norvégien Tiedeman”

Adolf Tidemand (1814 -1876) LTd. M: “Dessin de Pelcoq d’après le peintre norvégien Tiedeman”

Visual intertexts Un Billet de loterie

Visual intertexts Un Billet de loterie

Visual intertexts in Un Billet de loterie source: LTd. M www. jules-verne. no

Visual intertexts in Un Billet de loterie source: LTd. M www. jules-verne. no

Artist George Roux (BL) ‘borrowed’ elements from LTd. M

Artist George Roux (BL) ‘borrowed’ elements from LTd. M

Wormser, LTd. M 1860 Visual intertexts ‘Hitterdal‘stave church, Telemark www. jules-verne. no

Wormser, LTd. M 1860 Visual intertexts ‘Hitterdal‘stave church, Telemark www. jules-verne. no

Visual intertexts - Un Billet de loterie G. Roux, BL 1886 R. T. Pritchett,

Visual intertexts - Un Billet de loterie G. Roux, BL 1886 R. T. Pritchett, 1879 www. jules-verne. no

Robert Taylor Pritchett (1828 – 1907)x

Robert Taylor Pritchett (1828 – 1907)x

Visual intertexts - Un Billet de loterie Pritchett, 1879 www. jules-verne. no

Visual intertexts - Un Billet de loterie Pritchett, 1879 www. jules-verne. no

Visual intertexts - BL www. jules-verne. no Pritchett, 1879

Visual intertexts - BL www. jules-verne. no Pritchett, 1879

Pritchett, 1879 Visual intertexts, BL www. jules-verne. no

Pritchett, 1879 Visual intertexts, BL www. jules-verne. no

Visual intertexts - BL www. jules-verne. no Pritchett, 1879

Visual intertexts - BL www. jules-verne. no Pritchett, 1879

Visual intertexts - BL Pritchett, 1879 www. jules-verne. no

Visual intertexts - BL Pritchett, 1879 www. jules-verne. no

Intertextuality BL – LTd. M, Saint-Blaise 1861) 360 days of rain /year in Bergen:

Intertextuality BL – LTd. M, Saint-Blaise 1861) 360 days of rain /year in Bergen: LTd. M: «Ceci, me dit mon hôte, est le quotidien de Bergen; sur les trois cent soixante-cinq jours de l’année, il y en à trois cent soixante de pluvieux» (Blaise, 1862: 174) BL: «Naturellement, il pleuvait, puisque la pluie tombe à Bergen trois cent soixante jours par an» (Verne, 1886: c. XIII) www. jules-verne. no

Visual intertexts - BL www. jules-verne. no Pritchett, 1879

Visual intertexts - BL www. jules-verne. no Pritchett, 1879

visit www. julesverne. no/english www. jules-verne. no

visit www. julesverne. no/english www. jules-verne. no

visit www. julesverne. no/english BL citations in English: # http: //jv. gilead. org. il/pg/13527

visit www. julesverne. no/english BL citations in English: # http: //jv. gilead. org. il/pg/13527 -h. htm Pritchett’s drawings – “Gamle Norge” Rambles and Scrambles in Norway: # http: //archive. org Images, BL # http: //jv. gilead. org. il Handwritten manuscript BL, manuscrit Nantaise: # http: //www 1. arkhenum. fr/bm_nantes_jules_verne/_app_php_mysql/ms/popup. php? fichier=B 441096101_MJV_B 136_001 Le Tour du Monde: # http: //fr. wikisource. org/wiki/Le_Tour_du_monde LTd. M, Riant 1860 2 s LTd. M, Saint-Blaise 1861 1 s LTd. M, Saint-Blaize 1862 2 s www. jules-verne. no

Why did Jules Verne go to Norway? To write a book? Because of the

Why did Jules Verne go to Norway? To write a book? Because of the nature ? - Rjukan waterfall? - Gausta mountain? “Que prétendez-vous voir en Norvège ? — Voir des chutes. ” -Jules Verne (JM, 1861) www. jules-verne. no

Hivernage dans les glaces (1855) ‘Winter in the ice’ A rescue mission, up to

Hivernage dans les glaces (1855) ‘Winter in the ice’ A rescue mission, up to Northern Norway - and Greenland www. jules-verne. no

precursor to ‘Cpt. Hatteras au pole nord’ www. jules-verne. no

precursor to ‘Cpt. Hatteras au pole nord’ www. jules-verne. no

Jules Verne and Thomas Bennett www. jules-verne. no

Jules Verne and Thomas Bennett www. jules-verne. no

Verne’s Norwegian contacts «Conversation avec le docteur et un professeur – En Norvége, chambres

Verne’s Norwegian contacts «Conversation avec le docteur et un professeur – En Norvége, chambres independantes - pas de code - lois novelles» (Diary) Dr. Carl Wilhelm Boeck syfilis-specialist, MP for Kongsberg, country home at Eidsvold x Anton Martin Schweigaard close friend of Dr. Boeck, professor of law, famous MP - fluid in Frenchx www. jules-verne. no

Models for Verne’s characters ? Dr. Carl Wilhelm Boeck (1808 -1875) syfilis-specialist, MP, Norwegian

Models for Verne’s characters ? Dr. Carl Wilhelm Boeck (1808 -1875) syfilis-specialist, MP, Norwegian ‘Storting’ « – Un médecin ! Pourquoi pas mon ami le docteur Boek, de Christiania ? » (Verne, BL 1886) Anton Martin Schweigaard (1808 -1870) Professor of Law, MP - The mayor politician during the union years « Ainsi était Sylvius Hog. D’un caractère très indépendant, il avait maintes fois refusé d’entrer au ministère. […] Aussi, vers 1854, lorsque le Storthing agita la question de ne plus avoir www. jules-verne. no ni vice-roi à la tête du pays ni même de gouverneur, [. . . ] (BL)

Jules Verne and Madame Hansen The widow inn keeper, ‘Hansens Privat Hotell’ at. Kongsberg

Jules Verne and Madame Hansen The widow inn keeper, ‘Hansens Privat Hotell’ at. Kongsberg Diary, Wed. July 24 «Ariveé à 2 heures à Konsberg - hotel Handson. A possible model for Mme Hansen at L’ Auberge in Dal, Telemark www. jules-verne. no