Vkljuevanje vejezine mladinske knjievnosti v pouk slovenine Dr
![Vključevanje večjezične mladinske književnosti v pouk slovenščine Dr. Marijanca Ajša Vižintin Vključevanje večjezične mladinske književnosti v pouk slovenščine Dr. Marijanca Ajša Vižintin](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-1.jpg)
![Poznate kakšno večjezično slikanico? Zakaj bi v pouk slovenščine vključevali večjezične slikanice? Poznate kakšno večjezično slikanico? Zakaj bi v pouk slovenščine vključevali večjezične slikanice?](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-2.jpg)
![trijezična: slovenščina dolenjska romščina prekmurska romščina veliko romskih večjezičnih slikanic po 2005 ! Ann trijezična: slovenščina dolenjska romščina prekmurska romščina veliko romskih večjezičnih slikanic po 2005 ! Ann](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-3.jpg)
![](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-4.jpg)
![](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-5.jpg)
![Barbara Hanuš: O Jakobu in Muci Mici (Rojstni dan, Novoletna smrečica in Maškare) - Barbara Hanuš: O Jakobu in Muci Mici (Rojstni dan, Novoletna smrečica in Maškare) -](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-6.jpg)
![zgoščenka Tone Pavček: Sonce in sončice (2007, 2009) pesmi Toneta Pavčka so prevedene in zgoščenka Tone Pavček: Sonce in sončice (2007, 2009) pesmi Toneta Pavčka so prevedene in](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-7.jpg)
![Večjezične slikanice na svojevrsten način – s prevodi – dokazujejo in opozarjajo na že Večjezične slikanice na svojevrsten način – s prevodi – dokazujejo in opozarjajo na že](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-8.jpg)
![Slikanice, ki tematizirajo odnos med prišlekom/priseljencem in večino, izpostavljajo predsodke večine: - Claudia Fries: Slikanice, ki tematizirajo odnos med prišlekom/priseljencem in večino, izpostavljajo predsodke večine: - Claudia Fries:](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-9.jpg)
![Komunikacijski pouk: dobro izhodišče za razvoj medkulturne vzgoje in izobraževanja pri pouku književnosti, saj Komunikacijski pouk: dobro izhodišče za razvoj medkulturne vzgoje in izobraževanja pri pouku književnosti, saj](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-10.jpg)
![Za zaključek – predlogi za spremembe - berila vsebujejo izbrana književna besedila, ob katerih Za zaključek – predlogi za spremembe - berila vsebujejo izbrana književna besedila, ob katerih](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-11.jpg)
![- učni načrt, berila izražajo dejansko slovensko večkulturnost in večjezičnost: tudi književna besedila manjšinskih - učni načrt, berila izražajo dejansko slovensko večkulturnost in večjezičnost: tudi književna besedila manjšinskih](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-12.jpg)
![](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-13.jpg)
- Slides: 13
![Vključevanje večjezične mladinske književnosti v pouk slovenščine Dr Marijanca Ajša Vižintin Vključevanje večjezične mladinske književnosti v pouk slovenščine Dr. Marijanca Ajša Vižintin](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-1.jpg)
Vključevanje večjezične mladinske književnosti v pouk slovenščine Dr. Marijanca Ajša Vižintin
![Poznate kakšno večjezično slikanico Zakaj bi v pouk slovenščine vključevali večjezične slikanice Poznate kakšno večjezično slikanico? Zakaj bi v pouk slovenščine vključevali večjezične slikanice?](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-2.jpg)
Poznate kakšno večjezično slikanico? Zakaj bi v pouk slovenščine vključevali večjezične slikanice?
![trijezična slovenščina dolenjska romščina prekmurska romščina veliko romskih večjezičnih slikanic po 2005 Ann trijezična: slovenščina dolenjska romščina prekmurska romščina veliko romskih večjezičnih slikanic po 2005 ! Ann](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-3.jpg)
trijezična: slovenščina dolenjska romščina prekmurska romščina veliko romskih večjezičnih slikanic po 2005 ! Ann Brush: Med dvema ognjema (2007)
![](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-4.jpg)
![](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-5.jpg)
![Barbara Hanuš O Jakobu in Muci Mici Rojstni dan Novoletna smrečica in Maškare Barbara Hanuš: O Jakobu in Muci Mici (Rojstni dan, Novoletna smrečica in Maškare) -](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-6.jpg)
Barbara Hanuš: O Jakobu in Muci Mici (Rojstni dan, Novoletna smrečica in Maškare) - ob delu z učenci priseljenci išče slovenske pravljice in pesmi, ki so prevedene v hrvaščino, srbščino, makedonščino, in hrvaške, srbske, makedonske pravljice v slovenščini - učencem pokazati, kako je isto besedilo lahko natisnjeno v različnih jezikih - ne le za učence priseljence, predstavnike narodnih skupnosti in Slovence, ki živijo v tujini - tudi učenci, ki so naravni govorci in živijo v Sloveniji, naj se ob procesu opismenjevanja zavedajo, da nas jezikovna različnost bogati - otroci spoznajo, kako različna so imenovanja predmetov, da ima vsak jezik svojo melodijo, da naša pisava ni edina, da živijo med nami tudi ljudje, ki govorijo drugače
![zgoščenka Tone Pavček Sonce in sončice 2007 2009 pesmi Toneta Pavčka so prevedene in zgoščenka Tone Pavček: Sonce in sončice (2007, 2009) pesmi Toneta Pavčka so prevedene in](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-7.jpg)
zgoščenka Tone Pavček: Sonce in sončice (2007, 2009) pesmi Toneta Pavčka so prevedene in zapete v albanščini, danščini, japonščini, makedonščini, romunščini in ruščini Vanja Pegan: Tonin (2009) slovensko in italijansko besedilo se pojavljata vzporedno, prevodi v hrvaščino, angleščino in francoščino zadaj; večjezična realnost istrskega prostora je dopolnjena s prevodoma v dva od t. i. sodobnih svetovnih jezikov
![Večjezične slikanice na svojevrsten način s prevodi dokazujejo in opozarjajo na že Večjezične slikanice na svojevrsten način – s prevodi – dokazujejo in opozarjajo na že](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-8.jpg)
Večjezične slikanice na svojevrsten način – s prevodi – dokazujejo in opozarjajo na že obstoječe sobivanje različnih jezikovnih, etničnih in kulturnih skupnosti v Sloveniji
![Slikanice ki tematizirajo odnos med prišlekompriseljencem in večino izpostavljajo predsodke večine Claudia Fries Slikanice, ki tematizirajo odnos med prišlekom/priseljencem in večino, izpostavljajo predsodke večine: - Claudia Fries:](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-9.jpg)
Slikanice, ki tematizirajo odnos med prišlekom/priseljencem in večino, izpostavljajo predsodke večine: - Claudia Fries: Pujsa imamo za soseda (2002) - Silvio Neuendorf: Niko Nosorog pa že ni pošast(2000) - Max Velthiujs: Žabec in tujec (1997, 2005) - Svetlana Makarovič Kam pa kam, kosovirja? (1975, 1995, 2002) Na pingvinišču, Pri groooznih Lebdivkah Pozitiven sprejem otroka priseljenca, podpora: - Majda Koren: Mici iz 2. a (2009), Azra - Matjaž Pikalo: Samsara: kratke zgodbe (2005), Kim Yan Li
![Komunikacijski pouk dobro izhodišče za razvoj medkulturne vzgoje in izobraževanja pri pouku književnosti saj Komunikacijski pouk: dobro izhodišče za razvoj medkulturne vzgoje in izobraževanja pri pouku književnosti, saj](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-10.jpg)
Komunikacijski pouk: dobro izhodišče za razvoj medkulturne vzgoje in izobraževanja pri pouku književnosti, saj omogoča dialog: dialog med učencem in besedilom, med učenci in učitelji. Za razvoj medkulturne vzgoje in izobraževanja ter medkulturne zmožnosti pri pouku književnosti potrebujemo poleg načelne podpore medkulturnosti, izražene v splošnih ciljih, tudi iztočnice med izobraževalnimi in funkcionalnimi cilji ter vsebinami in pri standardih znanja.
![Za zaključek predlogi za spremembe berila vsebujejo izbrana književna besedila ob katerih Za zaključek – predlogi za spremembe - berila vsebujejo izbrana književna besedila, ob katerih](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-11.jpg)
Za zaključek – predlogi za spremembe - berila vsebujejo izbrana književna besedila, ob katerih razvijamo medkulturno zmožnost pri učencih, ozaveščamo predsodke, izpostavljamo (prikrite) primere diskriminacije z jasno izraženimi standardi znanja - z vidika medkulturnosti analiziramo in evalviramo že izbrana književna besedila v učnem načrtu in učnih gradivih - če vsebujejo primere stereotipov, predsodkov, diskriminacije, a jih ne presegajo, če s svojim sporočilom utrjujejo upravičenost privilegirane skupnosti za neenakopraven položaj v družbi, tovrstna besedila skupaj z učenci pri pouku književnosti kritično analiziramo (npr. slikanica Kathryn Cave: Drugačen (2001), slov. ljudske pesmi o Romih)
![učni načrt berila izražajo dejansko slovensko večkulturnost in večjezičnost tudi književna besedila manjšinskih - učni načrt, berila izražajo dejansko slovensko večkulturnost in večjezičnost: tudi književna besedila manjšinskih](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-12.jpg)
- učni načrt, berila izražajo dejansko slovensko večkulturnost in večjezičnost: tudi književna besedila manjšinskih in priseljenskih skupnosti (materni + slovenski jezik) - sodelovanje: sprememb ne moremo vpeljevati pripadniki večinske kulture sami, saj največkrat slabo ali (pre)malo poznamo kulturo in besedno umetnost drugih kulturnih, etničnih, jezikovnih skupnosti, ki sobivajo z nami v Sloveniji NOVO: Iz jezika v jezik, Antologija sodobne priseljenske in manjšinske književnosti v Sloveniji, 2014, ur. Lidija Dimkovska
![](https://slidetodoc.com/presentation_image_h/12f3e840532542ac4f40a55ee6a0dc3b/image-13.jpg)