Luke 17 1 Jesus said to His disciples

  • Slides: 86
Download presentation
Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come. 2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble. 3 So watch yourselves.

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come. 2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble. 3 So watch yourselves.

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come. 2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble. 3 So watch yourselves.

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent,

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them. 4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent, ’ you must forgive them. ”

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent,

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them. 4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent, ’ you must forgive them. ”

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent,

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them. 4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent, ’ you must forgive them. ”

5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith. ” 6“If you have

5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith. ” 6“If you have faith the size of a mustard seed, ” the Lord said, “you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea, ’ and it will obey you.

5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith. ” 6“If you have

5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith. ” 6“If you have faith the size of a mustard seed, ” the Lord said, “you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea, ’ and it will obey you.

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

Part 55: Instructions for Servants According to Dr. Luke

Part 55: Instructions for Servants According to Dr. Luke

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come. 2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble. 3 So watch yourselves.

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come. 2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble. 3 So watch yourselves. Do I understand accept that discouragement will come?

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come. 2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble. 3 So watch yourselves. Am I ready to work through whatever challenges come, with Jesus’ help?

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come. 2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble. 3 So watch yourselves. Am I a source of discouragement for others sometimes?

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come. 2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble. 3 So watch yourselves. Do I want to be an encouragement to others around me?

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come. 2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble. 3 So watch yourselves. What do I need to change to be encouragement to others?

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come. 2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble. 3 So watch yourselves. Am I so sensitive to discouraging others that I would prefer to die a terrible death?

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble

Luke 17: 1 Jesus said to His disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come. 2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble. 3 So watch yourselves.

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your peace. Where there is hatred, let me bring love. Where there is offense, let me bring pardon. Where there is discord, let me bring union. Where there is error, let me bring truth. Where there is doubt, let me bring faith. Where there is despair, let me bring hope. Where there is darkness, let me bring your light. Where there is sadness, let me bring joy.

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your peace. Where there is hatred, let me bring love. Where there is offense, let me bring pardon. Where there is discord, let me bring union. Where there is error, let me bring truth. Where there is doubt, let me bring faith. Where there is despair, let me bring hope. Where there is darkness, let me bring your light. Where there is sadness, let me bring joy.

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your peace. Where there is hatred, let me bring love. Where there is offense, let me bring pardon. Where there is discord, let me bring union. Where there is error, let me bring truth. Where there is doubt, let me bring faith. Where there is despair, let me bring hope. Where there is darkness, let me bring your light. Where there is sadness, let me bring joy.

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your peace. Where there is hatred, let me bring love. Where there is offense, let me bring pardon. Where there is discord, let me bring union. Where there is error, let me bring truth. Where there is doubt, let me bring faith. Where there is despair, let me bring hope. Where there is darkness, let me bring your light. Where there is sadness, let me bring joy.

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your peace. Where there is hatred, let me bring love. Where there is offense, let me bring pardon. Where there is discord, let me bring union. Where there is error, let me bring truth. Where there is doubt, let me bring faith. Where there is despair, let me bring hope. Where there is darkness, let me bring your light. Where there is sadness, let me bring joy.

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your peace. Where there is hatred, let me bring love. Where there is offense, let me bring pardon. Where there is discord, let me bring union. Where there is error, let me bring truth. Where there is doubt, let me bring faith. Where there is despair, let me bring hope. Where there is darkness, let me bring your light. Where there is sadness, let me bring joy.

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your peace. Where there is hatred, let me bring love. Where there is offense, let me bring pardon. Where there is discord, let me bring union. Where there is error, let me bring truth. Where there is doubt, let me bring faith. Where there is despair, let me bring hope. Where there is darkness, let me bring your light. Where there is sadness, let me bring joy.

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your peace. Where there is hatred, let me bring love. Where there is offense, let me bring pardon. Where there is discord, let me bring union. Where there is error, let me bring truth. Where there is doubt, let me bring faith. Where there is despair, me bring hope. let Where there is darkness, let me bring your light. Where there is sadness, let me bring joy.

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your peace. Where there is hatred, let me bring love. Where there is offense, let me bring pardon. Where there is discord, let me bring union. Where there is error, let me bring truth. Where there is doubt, let me bring faith. Where there is despair, let me bring hope. Where there is darkness, let me bring your light. Where there is sadness, let me bring joy.

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your

The Prayer of St. Francis of Assisi: Lord, make me an instrument of your peace. Where there is hatred, let me bring love. Where there is offense, let me bring pardon. Where there is discord, let me bring union. Where there is error, let me bring truth. Where there is doubt, let me bring faith. Where there is despair, let me bring hope. Where there is darkness, let me bring your light. Where there is sadness, let me bring joy.

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console,

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console, to be understood as to understand, to be loved as to love, for it is in giving that one receives, it is in self-forgetting that one finds, it is in pardoning that one is pardoned, it is in dying that one is raised to eternal life.

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console,

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console, to be understood as to understand, to be loved as to love, for it is in giving that one receives, it is in self-forgetting that one finds, it is in pardoning that one is pardoned, it is in dying that one is raised to eternal life.

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console,

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console, to be understood as to understand, to be loved as to love, for it is in giving that one receives, it is in self-forgetting that one finds, it is in pardoning that one is pardoned, it is in dying that one is raised to eternal life.

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console,

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console, to be understood as to understand, to be loved as to love, for it is in giving that one receives, it is in self-forgetting that one finds, it is in pardoning that one is pardoned, it is in dying that one is raised to eternal life.

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console,

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console, to be understood as to understand, to be loved as to love, for it is in giving that one receives, it is in self-forgetting that one finds, it is in pardoning that one is pardoned, it is in dying that one is raised to eternal life.

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console,

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console, to be understood as to understand, to be loved as to love, for it is in giving that one receives, it is in self-forgetting that one finds, it is in pardoning that one is pardoned, it is in dying that one is raised to eternal life.

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console,

O Master, let me not seek as much to be consoled as to console, to be understood as to understand, to be loved as to love, for it is in giving that one receives, it is in self-forgetting that one finds, it is in pardoning that one is pardoned, it is in dying that one is raised to eternal life.

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent,

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them. 4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent, ’ you must forgive them. ” Do others in our faith community trust me enough for me to do that?

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent,

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them. 4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent, ’ you must forgive them. ” Do I trust others enough to accept a rebuke when it’s appropriate?

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent,

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them. 4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent, ’ you must forgive them. ” What do I need to do to build that kind of trust?

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent,

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them. 4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent, ’ you must forgive them. ”

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent,

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them. 4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent, ’ you must forgive them. ” Am I that quick to forgive others?

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent,

“If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them. 4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent, ’ you must forgive them. ” Do I ask forgiveness when I need to?

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human will. It is a private declaration that we know better than Christ, that we’d sooner our enemies receive their just deserts than find reconciliation. Yet without forgiveness, we do not receive forgiveness (Mark 16: 14 -15, Mark 11: 25, Luke 6: 37, Matthew 18). Without forgiveness, we compromise our unity with the Spirit. And without unity, where is the peace? Without peace, coping mechanisms make much more sense.

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human will. It is a private declaration that we know better than Christ, that we’d sooner our enemies receive their just deserts than find reconciliation. Yet without forgiveness, we do not receive forgiveness (Mark 16: 14 -15, Mark 11: 25, Luke 6: 37, Matthew 18). Without forgiveness, we compromise our unity with the Spirit. And without unity, where is the peace? Without peace, coping mechanisms make much more sense.

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human will. It is a private declaration that we know better than Christ, that we’d sooner our enemies receive their just deserts than find reconciliation. Yet without forgiveness, we do not receive forgiveness (Mark 16: 14 -15, Mark 11: 25, Luke 6: 37, Matthew 18). Without forgiveness, we compromise our unity with the Spirit. And without unity, where is the peace? Without peace, coping mechanisms make much more sense.

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human will. It is a private declaration that we know better than Christ, that we’d sooner our enemies receive their just deserts than find reconciliation. Yet without forgiveness, we do not receive forgiveness (Mark 16: 14 -15, Mark 11: 25, Luke 6: 37, Matthew 18). Without forgiveness, we compromise our unity with the Spirit. And without unity, where is the peace? Without peace, coping mechanisms make much more sense.

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human will. It is a private declaration that we know better than Christ, that we’d sooner our enemies receive their just deserts than find reconciliation. Yet without forgiveness, we do not receive forgiveness (Mark 16: 14 -15, Mark 11: 25, Luke 6: 37, Matthew 18). Without forgiveness, we compromise our unity with the Spirit. And without unity, where is the peace? Without peace, coping mechanisms make much more sense.

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human will. It is a private declaration that we know better than Christ, that we’d sooner our enemies receive their just deserts than find reconciliation. Yet without forgiveness, we do not receive forgiveness (Mark 16: 14 -15, Mark 11: 25, Luke 6: 37, Matthew 18). Without forgiveness, we compromise our unity with the Spirit. And without unity, where is the peace? Without peace, coping mechanisms make much more sense.

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human will. It is a private declaration that we know better than Christ, that we’d sooner our enemies receive their just deserts than find reconciliation. Yet without forgiveness, we do not receive forgiveness (Mark 16: 14 -15, Mark 11: 25, Luke 6: 37, Matthew 18). Without forgiveness, we compromise our unity with the Spirit. And without unity, where is the peace? Without peace, coping mechanisms make much more sense.

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human

From Coming Clean, by Seth Haines Unforgiveness is the ultimate act of the human will. It is a private declaration that we know better than Christ, that we’d sooner our enemies receive their just deserts than find reconciliation. Yet without forgiveness, we do not receive forgiveness (Mark 16: 14 -15, Mark 11: 25, Luke 6: 37, Matthew 18). Without forgiveness, we compromise our unity with the Spirit. And without unity, where is the peace? Without peace, coping mechanisms make much more sense.

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it stares down the perpetrator; it releases all debts. Forgiveness is the path to peace. Forgiveness requires that I go into the past, that I relive histories again and again until I am able to release all wrongs wrought by the frail humanity of others.

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it stares down the perpetrator; it releases all debts. Forgiveness is the path to peace. Forgiveness requires that I go into the past, that I relive histories again and again until I am able to release all wrongs wrought by the frail humanity of others.

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it stares down the perpetrator; it releases all debts. Forgiveness is the path to peace. Forgiveness requires that I go into the past, that I relive histories again and again until I am able to release all wrongs wrought by the frail humanity of others.

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it stares down the perpetrator; it releases all debts. Forgiveness is the path to peace. Forgiveness requires that I go into the past, that I relive histories again and again until I am able to release all wrongs wrought by the frail humanity of others.

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it stares down the perpetrator; it releases all debts. Forgiveness is the path to peace. Forgiveness requires that I go into the past, that I relive histories again and again until I am able to release all wrongs wrought by the frail humanity of others.

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it stares down the perpetrator; it releases all debts. Forgiveness is the path to peace. Forgiveness requires that I go into the past, that I relive histories again and again until I am able to release all wrongs wrought by the frail humanity of others.

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it

Forgiveness is the way of God. It begins along the path through pain; it stares down the perpetrator; it releases all debts. Forgiveness is the path to peace. Forgiveness requires that I go into the past, that I relive histories again and again until I am able to release all wrongs wrought by the frail humanity of others.

The act of forgiveness, true Christ-based forgiveness, is an extension of love; it is

The act of forgiveness, true Christ-based forgiveness, is an extension of love; it is seeing my accuser as human, as one who acted from his own broken understanding of the world, who just did the best he knew how. Forgiveness, true godward forgiveness, is the extension of unmitigated grace, the adoption of the prayerful hope that our enemies might receive no suffering from their imputation of suffering; it is the hope that they find a better hope.

The act of forgiveness, true Christbased forgiveness, is an extension of love; it is

The act of forgiveness, true Christbased forgiveness, is an extension of love; it is seeing my accuser as human, as one who acted from his own broken understanding of the world, who just did the best he knew how. Forgiveness, true godward forgiveness, is the extension of unmitigated grace, the adoption of the prayerful hope that our enemies might receive no suffering from their imputation of suffering; it is the hope that they find a better hope.

The act of forgiveness, true Christbased forgiveness, is an extension of love; it is

The act of forgiveness, true Christbased forgiveness, is an extension of love; it is seeing my accuser as human, as one who acted from his own broken understanding of the world, who just did the best he knew how. Forgiveness, true godward forgiveness, is the extension of unmitigated grace, the adoption of the prayerful hope that our enemies might receive no suffering from their imputation of suffering; it is the hope that they find a better hope.

The act of forgiveness, true Christbased forgiveness, is an extension of love; it is

The act of forgiveness, true Christbased forgiveness, is an extension of love; it is seeing my accuser as human, as one who acted from his own broken understanding of the world, who just did the best he knew how. Forgiveness, true godward forgiveness, is the extension of unmitigated grace, the adoption of the prayerful hope that our enemies might receive no suffering from their imputation of suffering; it is the hope that they find a better hope.

The act of forgiveness, true Christbased forgiveness, is an extension of love; it is

The act of forgiveness, true Christbased forgiveness, is an extension of love; it is seeing my accuser as human, as one who acted from his own broken understanding of the world, who just did the best he knew how. Forgiveness, true godward forgiveness, is the extension of unmitigated grace, the adoption of the prayerful hope that our enemies might receive no suffering from their imputation of suffering; it is the hope that they find a better hope.

Connections

Connections

5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith. ” 6“If you have

5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith. ” 6“If you have faith the size of a mustard seed, ” the Lord said, “you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea, ’ and it will obey you.

5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith. ” 6“If you have

5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith. ” 6“If you have faith the size of a mustard seed, ” the Lord said, “you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea, ’ and it will obey you. What (or Who) is my faith in?

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will

7“Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’? 8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’? 9 Will he thank the servant because he did what he was told to do? 10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty. ’”

Philippians 2: 5 Make your own attitude that of Christ Jesus, 6 who, existing

Philippians 2: 5 Make your own attitude that of Christ Jesus, 6 who, existing in the form of God, did not consider equality with God as something to be used for His own advantage. 7 Instead He emptied Himself by assuming the form of a slave, taking on the likeness of men. And when He had come as a man in His external form, 8 He humbled Himself by becoming obedient to the point of death - even to death on a cross.

Philippians 2: 5 Make your own attitude that of Christ Jesus, 6 who, existing

Philippians 2: 5 Make your own attitude that of Christ Jesus, 6 who, existing in the form of God, did not consider equality with God as something to be used for His own advantage. 7 Instead He emptied Himself by assuming the form of a slave, taking on the likeness of men. And when He had come as a man in His external form, 8 He humbled Himself by becoming obedient to the point of death - even to death on a cross.

Philippians 2: 5 Make your own attitude that of Christ Jesus, 6 who, existing

Philippians 2: 5 Make your own attitude that of Christ Jesus, 6 who, existing in the form of God, did not consider equality with God as something to be used for His own advantage. 7 Instead He emptied Himself by assuming the form of a slave, taking on the likeness of men. And when He had come as a man in His external form, 8 He humbled Himself by becoming obedient to the point of death - even to death on a cross.

Philippians 2: 5 Make your own attitude that of Christ Jesus, 6 who, existing

Philippians 2: 5 Make your own attitude that of Christ Jesus, 6 who, existing in the form of God, did not consider equality with God as something to be used for His own advantage. 7 Instead He emptied Himself by assuming the form of a slave, taking on the likeness of men. And when He had come as a man in His external form, 8 He humbled Himself by becoming obedient to the point of death - even to death on a cross.

9 For this reason God highly exalted Him and gave Him the name that

9 For this reason God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name, 10 so that at the name of Jesus every knee will bow… 11 and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

9 For this reason God highly exalted Him and gave Him the name that

9 For this reason God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name, 10 so that at the name of Jesus every knee will bow… 11 and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

9 For this reason God highly exalted Him and gave Him the name that

9 For this reason God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name, 10 so that at the name of Jesus every knee will bow… 11 and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

… ‘We are unworthy servants…’ Is my heart that of a servant? Do I

… ‘We are unworthy servants…’ Is my heart that of a servant? Do I somehow feel entitled? Am I ready to serve Jesus – without rewards? How, specifically, does He want me to serve?