Dialectologa El estudio de las variedades que se

  • Slides: 38
Download presentation
Dialectología El estudio de las variedades que se encuentran en una lengua

Dialectología El estudio de las variedades que se encuentran en una lengua

Introdución- Antes de estudiar Escuchen las tres ejemplos por 1 minuto. Contesten 1. ¿Cuál

Introdución- Antes de estudiar Escuchen las tres ejemplos por 1 minuto. Contesten 1. ¿Cuál lengua habla? 2. ¿Cómo les suena? ¿Hay algún sonido que les llama la atención? ¿Les es fácil o difícil entender? ¿Por qué será? 3. ¿De dónde será? Compartan sus ideas con sus compañeros.

Introducción de la unidad dialectología Después de esta unidad: – Podrán analizar el lenguaje

Introducción de la unidad dialectología Después de esta unidad: – Podrán analizar el lenguaje y identificar los factores que varían por las variedades. – Podrán identificar y imitar las variedades que se encuentran en el mundo hispanohablante y comprender cómo y por qué diferencian. – Podrán analizar las ideas sociales que existen en el mundo de linguisticos y dialectología El proceso: 1. Analizar la idea de variaciones en el inglés 2. Usar este analisis para aprender de la dialectología 3. Mostrar la diversidad de español 4. Descubrir como varían las lenguas por una comparación de dos fuentes (española y latinoamericana)

¿El inglés siempre es igual? ¿Hay variedades? Quieren un refresco y necesitan pedir que

¿El inglés siempre es igual? ¿Hay variedades? Quieren un refresco y necesitan pedir que alguien se lo traiga. ¿Cómo lo pedirían/Qué lo dirían… -a su amigo en la cafetería. -a un mesero en un restaurante muy elegante. -a su hermanito en tu casa. Pídanlo. . • como si fueran un diplomáto cenando con el presidente Obama. • como si vivieran en las costas de California en un pueblo de surf. • como si fueran una chica de Orange County, California. • como si vivieran en la Inglaterra/Australia/New Orleans/Texas/Canadá • como si fueran un profe de kinder y hablaran a sus estudiantes. • como si fueran una mujer en Georgia. • Como si fueran un hombre de negocios. • Como si fueran una anciana. • Como si fueran un adolescente

Una reflexción de la actividad 1. ¿Cómo cambió su pedido? ¿Cómo eran diferentes? 2.

Una reflexción de la actividad 1. ¿Cómo cambió su pedido? ¿Cómo eran diferentes? 2. ¿Cómo eran iguales? 3. ¿De qué dependía? 4. ¿Por lo general cuál es la percepción de cada variedad? ¿Es una forma más correcta que otra?

1. Una lista de la clase Vamos a ponerlas en categorías

1. Una lista de la clase Vamos a ponerlas en categorías

Las variaciones A. el vocabulario (léxico) Pop/soda/coke carro/coche, guagua B. los sonidos (fonología, fonética)

Las variaciones A. el vocabulario (léxico) Pop/soda/coke carro/coche, guagua B. los sonidos (fonología, fonética) “Good day mate” “¿Cómo estás? ” C. la gramática (morfología, sintática) Can, could, “wontcha” podés, puedes, podrías

¿Cómo eran iguales? Todos se considera “el inglés” Son comprensibles a pesar de las

¿Cómo eran iguales? Todos se considera “el inglés” Son comprensibles a pesar de las diferencias. Un angloparlante puede comunicarse bien con cualquier otro angloparlante.

¿De qué dependía? dónde, a quién, las circunstancias sociales (formal/informal) La geografía (geolecto) La

¿De qué dependía? dónde, a quién, las circunstancias sociales (formal/informal) La geografía (geolecto) La clase/grupo social (socialecto) El grupo étnico (etnolecto) La manera individual de una sola persona (idiolecto) Las circunstancias sociales (sociolinguísticas) • variables sociales – – – – sexo edad grupo social grupo socioeconómico educación actitudes profesión el tema/participantes/

¿Por lo general cuál es la percepción de cada variedad? ¿Es una forma más

¿Por lo general cuál es la percepción de cada variedad? ¿Es una forma más correcta que otra? ¡Todos son correctos! Ninguna lengua es mejor o peor que otra. Todos tienen las reglas y son seguidas. Las reglas son diferentes entre las variedades, pero es un sistema que funciona como cualquier otro. El cambio linguístico: un hecho constante, la fuente de dialectos. Es natural que las lenguas evolucionen a través de influencias distintas.

¿Por lo general cuál es la percepción de cada variedad? ¿Es una forma más

¿Por lo general cuál es la percepción de cada variedad? ¿Es una forma más correcta que otra? La percepción de las variedades es una idea social: • El estandár – Es la que es aceptada y sirve como modelo de una región grande. La que se enseña en la escuela. – Es percibida como ser pregistiosa, refinada, educada, y demuestra poder. • Una variedad y/o el vernáculo: – es percibida como ser no prestigiosa y estigmitizada. – una desventaja social. (fuente- pubart).

¿Qué sabes de la diversidad y complejidad de los idiomas y el español en

¿Qué sabes de la diversidad y complejidad de los idiomas y el español en particular? 1. 2. 3. 4. ¿Cuántas lenguas hay en el mundo? ¿Cuántas personas hablan el español? ¿En cuántos países es el español una lengua oficial? ¿Dónde viven la mayoría de los hispanohablantes? Pongan estos en orden: España, México, Cuba, El Salvador, Los EE. UU. , Perú 5. ¿Cuál región se considera “el estándar”? 6. C/F 1. Un hispanohablante de un país no puede comunicarse bien con un hispanohablante de otro país. Un mexicano/un puertorriqueño o un español/colombianos. 2. Todos los hablantes en un país hablan lo mismo.

¿Qué sabes de la diversidad y complejidad de los idiomas y el español en

¿Qué sabes de la diversidad y complejidad de los idiomas y el español en particular? 1. ¿Cuántas lenguas hay en el mundo? ~7000 2. ¿Cuántas personas hablan español? (hispanohablantes) 400, 000 3. ¿En cuántos países es el español una lengua oficial? 21; (80+ se encuentran comunidades) 4. ¿Dónde vive la mayoría de los hispanohablantes nativos? Pongan estos en orden: 1. México (100+ millones), España (38+), EE. UU. (37+), Perú (25+), Cuba (11+), El Salvador (6+)

¿Qué sabes de la diversidad y complejidad de los idiomas y el español en

¿Qué sabes de la diversidad y complejidad de los idiomas y el español en particular? 1. ¿Cuál región se considera “el estándar”? Es pluricéntrico- hay multiples centros de ser prestigioso En España- es la forma de hablar de la clase educada de Valladolid, Segovia y Toledo 1. C/F 1. Un hispanohablante de un país no puede comunicarse bien con un hispanohablante de otro país. Un mexicano/un puertorriqueño o un español/colombianos. F- los dialectos son mutuamente comprensibles 1. Todos los hablantes en un país hablan lo mismo. F- (los “lectos”)

¿Cómo varía la lengua española? Analisis de América Latina vs. España Basada de una

¿Cómo varía la lengua española? Analisis de América Latina vs. España Basada de una fuente de Zachary Jones “doblado” 1. Escuchen las fuentes. 2. Después, describan unas diferencias que oyen y la que les era más fácil entender. 3. En parejas: Lean ambos trailers y resalten las diferencias. 4. Crean una lista con la profesora. 5. ¿Podemos concluir algo de cómo la lengua puede variar? 6. ¿Por qué serán diferentes?

Como la lengua puede variar 1. El vocabulario (El léxico) Preferencias de sinóminos diferentes,

Como la lengua puede variar 1. El vocabulario (El léxico) Preferencias de sinóminos diferentes, o palabras que son regionales. 2. La fonética (los sonidos) /s/ 3. La gramática (la sintáctica) Ustedes vs. Vosotros el pretérito vs. el perfecto compuesto

La tarea Doblado/Doblado- Oz; el poderoso Escuchen las dos fuentes 1. Llenen las palabras

La tarea Doblado/Doblado- Oz; el poderoso Escuchen las dos fuentes 1. Llenen las palabras faltantes 2. Describan las diferencias entre el léxico (5), la fonética (2), y la gramática (2).

Propósito No quiero que – sean expertos en toda la fonética, sintáctica y léxico

Propósito No quiero que – sean expertos en toda la fonética, sintáctica y léxico de cada región. Quiero que… – puedan identificar y las tendencias más llamativas. – conozcan que cada dialecto tiene valor y es legítamo. – aprecien la riqueza y diversidad de español. – puedan ser flexibles y listos para estas diferencias cuando tengan experiencia con las distintas variedades.

Más adelante: Estudiar y comparar 6 dialectos prominentes: España (andaluz, castellano), Rioplatanese, Mexicano, Andino,

Más adelante: Estudiar y comparar 6 dialectos prominentes: España (andaluz, castellano), Rioplatanese, Mexicano, Andino, Caribeño 1. Analisis de la variantes usando voces y el estudio de las influencias en cada variedad. 2. Practicar la fonética con trabalenguas. 3. Practicar la identificación de las variedades

Análisis de 5 regiones España Castellano Andaluz Rioplantense Andino Caribeño México

Análisis de 5 regiones España Castellano Andaluz Rioplantense Andino Caribeño México

Enlaces útiles para continuar la unidad La fonética: http: //www. uiowa. edu/~acadtech/phonetics/spanish/frameset. html Los

Enlaces útiles para continuar la unidad La fonética: http: //www. uiowa. edu/~acadtech/phonetics/spanish/frameset. html Los ejemplos hablados: http: //cvc. cervantes. es/lengua/voces_hispanicas/default. htm La página de Zachary Jones (interesantes recursos auténticos) http: //zachary-jones. com/zambombazo/ Los hispanohablantes en contexto de un tema: http: //www. laits. utexas. edu/spe/ Trabalenguas

Apuntes para la profe sobre las regiones para continuar la unidad El siguiente tomado

Apuntes para la profe sobre las regiones para continuar la unidad El siguiente tomado y adaptado de: (Pharies, 2007) (“La universidad de Granada”, nf. )

Lenguas y dialectos de España Dos macro-dialectos principales: El castellano El andaluz Lengua Dialectos

Lenguas y dialectos de España Dos macro-dialectos principales: El castellano El andaluz Lengua Dialectos ¿Dónde se habla? castellano/español andaluz murciano extremeño canario asturiano Andalucía Murcia Extremadura Islas Canarias Asturias (idioma oficial en todo el país)

El castellano • La variación fonológica/fonética – Distinción /θ/ vs. /s/ – Lleísmo “ll”

El castellano • La variación fonológica/fonética – Distinción /θ/ vs. /s/ – Lleísmo “ll” /λ/ – Fricativo úvular /X/ – La /s/ ápico alveolar /ş/ – La /d/ /θ/ en posición final de palabra • La variación morfológica – Leísmo impersonal: El azadón (‘hoe’) le he dejado allí. – Laísmo: La escribí una carta a mi tía

El andaluz • La variación fonológica/fonética – – Seseo vs. Ceceo Yeísmo El fricativo

El andaluz • La variación fonológica/fonética – – Seseo vs. Ceceo Yeísmo El fricativo velar /x/ o glotal /h/ Aspiración de la /s/ • Posición final de sílaba y palabra – como ehtah? (cómo estás) – Desoclusivización de /t∫/ /∫/ – Debilatimiento de /b, d, g, r/ • Posición intervocálica • Posición final /d, r/ – Velarización de /n/ [ŋ] – confusión de /r/ y /l/ • mi arma (mi alma) http: //www. youtube. com/watch? v=_Tz 0 NKMHaj. M • La variación morfológica – Regularización de participios irregulares – Regularización de radicales verbales irregulares (en el pretérito) • el tercio noreste distingue entre /s/ y /Θ/, y vosotros y ustedes

Los dialectos de las Américas 4 macro-dialectos principales: – México – El Caribe •

Los dialectos de las Américas 4 macro-dialectos principales: – México – El Caribe • Cuba, Puerto Rico, la República Dominicana • La región costeña de Venezuela, Colombia Centroamérica y México – La región andina • Las tierras altas de Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia y el norte de Chile – El Río de la Plata • Argentina, Uruguay y Paraguay

las tierras bajas y altas

las tierras bajas y altas

La zona bajeña • Incluye las tierras “bajas” o cercanas al mar • Las

La zona bajeña • Incluye las tierras “bajas” o cercanas al mar • Las islas Cuba, la Rep. Dominicana y Puerto Rico • Tierras costeñas – – – 75% de Venezuela todo Chile el Río de la Plata— Buenos Aires y sus pampas, el Uruguay, el Paraguay, la costa ecuatoriana las dos costas colombianas, la mayoría de los estados mexicanos de Veracruz y Tabasco. • Viene del dialecto andaluz (el mundo maritimo), pero más moderno

La zona bajeña… • Todos los geolectos bajeños “aspiran” (convierten en [h] la [s])

La zona bajeña… • Todos los geolectos bajeños “aspiran” (convierten en [h] la [s]) en posición final de sílaba o palabra pero el resultado no es siempre lo mismo. • consonantes inestables, vocales estables – s>h – [kó. mo. eh. táh] (cómo estás) – velarización de /n/ [el. paŋ] • Se pierde “d” entre vocales en el madrileño y puertorriqueño. – hablado /ablao/ – llamado /yamao/ • En mexicano y a Buenos Aires no se pierde

La zona alteña Incluye las tierras “altas” del Nuevo Mundo • casi todo México

La zona alteña Incluye las tierras “altas” del Nuevo Mundo • casi todo México • todo Guatemala • la altiplanicie de Colombia • los altos occidentales de Venezuela • la gran mayoría del territorio de los países andinos más contacto con burócratas, soldados, etc. ; menos contacto con el andaluz Las características: – consonantes estables, vocales inestables • /s/ final se conserva – [kó. mo. es. tás] • las vocales se reducen – creo [kro]; las casas [las. kss]

El dialecto mexicano • Uno de los dialectos más normativos del español – Retención

El dialecto mexicano • Uno de los dialectos más normativos del español – Retención de la /s/ NO hay aspiración • Excepto en la costa caribeña porque se parece más al dialecto caribeño – velar /x/ – Yeísmo – /n/ alveolar – /t∫/ [∫] – /r/ [ř] • léxico – cuate, güero, chamaco – -le • ándale, híjole, etc. • Características particulares – entonación *sing-song* – -astes/istes

El Caribe y la costa caribeña • Se parece mucho al dialecto andaluz –

El Caribe y la costa caribeña • Se parece mucho al dialecto andaluz – Aspiración /s/ • Posición final de sílaba y palabra – Debilatimiento de /b, d, g, / [β δ ɣ] – /n/ [ŋ] – Neutralización de /r, l/ • Características particulares – Deslizamiento de /r/ [j] – Velarización de /r, ŕ/ /x/ – /x/ [h]: ajo - [áho] – Geminación – duplicación de consonantes • tuteo • léxico influido por el contacto con africanos – dom. : fucú, mofongo

El Rioplatenense • Buenos Aires y Montevideo – ʒeísmo / šeísmo • Yo me

El Rioplatenense • Buenos Aires y Montevideo – ʒeísmo / šeísmo • Yo me llamo Guillermo – se mantiene /s/ ante vocal • estás aquí [eh. tá. sa. kí] – entonación circufleja – voseo • vos hablás, vos comés, vos vivís…

el español andino • /r/ final retrofleja o asibilada – comer • reducción vocálica

el español andino • /r/ final retrofleja o asibilada – comer • reducción vocálica – estos amantes [ést. sa. mánts] • voseo variado – ustedeo en Colombia – con niños o inferiores en Venezuela – tuteo en Lima • reduplicación de pronombres clíticos – tú la tienes la dirección

Referencias

Referencias