2016 CEAL Cataloging Workshop CJK Relationship Designators Charlene

  • Slides: 15
Download presentation
2016 CEAL Cataloging Workshop CJK Relationship Designators Charlene Chou & CEAL CTP Subcommittee on

2016 CEAL Cataloging Workshop CJK Relationship Designators Charlene Chou & CEAL CTP Subcommittee on RDA members March, 28, 2016 1

Agenda • Background • Issues to discuss • • • Type 1: Mixed roles

Agenda • Background • Issues to discuss • • • Type 1: Mixed roles Type 2: Synonyms Type 3: Not exactly equivalent to terms in the Appendix I Type 4: Different role depending on context and languages Type 5: Not in the Appendix I • Next steps--recommendations • Appendix 2

Background • CJK-specific issues not covered by the RDA Toolkit, Appendix I as well

Background • CJK-specific issues not covered by the RDA Toolkit, Appendix I as well as the PCC Training Manual for Applying Relationship Designators in Bibliographic Records • 2015 RDA Workshop: • Voted to study this issue further • Voted to support the usage of CJK RD spreadsheets • Great support from our colleagues in Asia, e. g. NCL, NTU, Sichuan U • Hard to use the Appendix I alone without any other reference tools or guidelines • A draft guideline for discussion in this workshop 3

Issues to discuss and resolve Options to vote and decide & Recommendations to consider

Issues to discuss and resolve Options to vote and decide & Recommendations to consider 4

Type 1: Terms in mixed roles • Example 1: 编著 (bian zhu ) Options:

Type 1: Terms in mixed roles • Example 1: 编著 (bian zhu ) Options: 1. 2. 3. 4. $e author, $e editor $e author, $e compiler $e author $e compiler • Example 2: 纂修 (zuan xiu) Options: 1. $e compiler 2. $e compiler, $e sponsoring body 3. $e sponsoring body 5

Type 1: Terms in mixed roles (2) • Example 3: 編述 (bian shu) Options:

Type 1: Terms in mixed roles (2) • Example 3: 編述 (bian shu) Options: • $e compiler • $e editor • $e author, $e compiler • $e author, $e editor • Example 4: 繪著 (hui zhu) Option 1: $e author, $2 artist (for graphic novels specifically) Option 2: $e author, $2 illustrator (depending on the types of resources) Others? • Recommendation: cataloger’s judgment with caution in context 6

Type 2: Synonyms: the list of multiple terms • Example 1: film producer for

Type 2: Synonyms: the list of multiple terms • Example 1: film producer for Chinese films • Terms: 制作, 攝製, 監制 (监制), 總製作人, 制片人, 總制片人 (总制 片人) • Example 2: compiler for older materials • Terms: 輯(辑), 纂, 編纂, 輯逸(辑佚) • Example 3: author • Terms: 著, 作, 著作, 執筆, 撰, 學, 文, 共著者, 作者, 原作, 執筆, 著者 • Recommendation: the spreadsheet of grouping these terms would be an effective tool for catalogers 7

Type 3: Terms may not have the exactly same meanings defined in the Appendix

Type 3: Terms may not have the exactly same meanings defined in the Appendix I • Example 1: 編譯 (bian yi) • Options: • $e editor, $e translator. (if involved translation from one language to another language) • $e compiler (likely for a reference book, or compiling and making older text in modern terms) • $e compiler, $e translator. • Example 2: using $e writer of added commentary, $e writer of supplementary textual content, $e editor, or $e compiler for the following categories of terms? • Revisions: 校訂, 校閱, 修訂/改訂, 增訂/增廣, 補闕 • Criticisms: 批評, 考證, 辨異, 校對 • Annotations & commentaries: 箋注, 音譯, 索隱, 解 8

Type 3: Terms may not have the exactly same meanings defined in the Appendix

Type 3: Terms may not have the exactly same meanings defined in the Appendix I (2) 4. Cross-role or same role? • 点校 (emend with punctuation) • $e editor (without writing commentary? ) • $e compiler • 校點 (criticism with punctuation) • $e writer of added commentary • $e editor • $e compiler • Recommendations: • These terms need to study in depth by a group of experts. • Some of them may be candidates to propose new terms. 9

Type 4: Terms may indicate different roles depending on context and languages • Example:

Type 4: Terms may indicate different roles depending on context and languages • Example: 藏版 (keeper of the printing blocks) • The Japanese rare books guidelines (DCGPM)—publisher • The Chinese rare books guidelines (CBCRB) • If some cases, publisher or printer • In some cases, keeper of the printing blocks (candidate for a new term) • Recommendations: • Follow the rare books guidelines for its language respectively • Cataloger’s judgment with caution in context 10

Type 5: Terms are not in the Appendix I • Examples • 藏版: (keeper

Type 5: Terms are not in the Appendix I • Examples • 藏版: (keeper of the printing blocks) when it’s not either publisher or printer for Chinese ancient books • 抄/鈔 (manuscript copier/scribe) • “transcriber” in Appendix I is “ … for writing down or notating unwritten or unnotated content, or by changing it from one system of notation to another. ” • Propose a new term for manuscript copier or scribe? • 音譯 (phonetic study): transliterator? • Recommendation: propose new terms 11

Next steps Recommendations for you to consider 12

Next steps Recommendations for you to consider 12

Recommendations for next steps • Establish a working group to create a guideline to

Recommendations for next steps • Establish a working group to create a guideline to be used for CJK community including our colleagues in Asia. • For missing terms, CEAL members are highly encouraged to propose new terms to be added to the Appendix I. • Provide the file of CJK relationship designators at the RDA Toolkit as the supplement to the Appendix I. We need your votes and suggestions for the next steps! 13

Appendix • Spreadsheet of CJK relationship designators for print (updated 3/18/2016) • Spreadsheet of

Appendix • Spreadsheet of CJK relationship designators for print (updated 3/18/2016) • Spreadsheet of CJK relationship designators for AV materials (March, 2015) 14

Thank you! 15

Thank you! 15