2 2 for their hearts plot violence and

  • Slides: 34
Download presentation

2. 그들의 마음은 강포를 품고 그들의 입술은 재앙 을 말함이니라 2. for their hearts

2. 그들의 마음은 강포를 품고 그들의 입술은 재앙 을 말함이니라 2. for their hearts plot violence, and their lips talk about making trouble.

3. 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암 아 견고하게 되며 3. By wisdom a

3. 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암 아 견고하게 되며 3. By wisdom a house is built, and through understanding it is established;

4. 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름 다운 보배로 채우게 되느니라 4. through

4. 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름 다운 보배로 채우게 되느니라 4. through knowledge its rooms are filled with rare and beautiful treasures.

5. 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더 하나니 5. A wise

5. 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더 하나니 5. A wise man has great power, and a man of knowledge increases strength;

6. 너는 전략으로 싸우라 승리는 지략이 많음에 있 느니라 6. for waging war you

6. 너는 전략으로 싸우라 승리는 지략이 많음에 있 느니라 6. for waging war you need guidance, and for victory many advisers.

10. 네가 만일 환난 날에 낙담하면 네 힘이 미약함 을 보임이니라 10. If you

10. 네가 만일 환난 날에 낙담하면 네 힘이 미약함 을 보임이니라 10. If you falter in times of trouble, how small is your strength!

11. 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져 주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니하려고 하지

11. 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져 주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니하려고 하지 말라 11. Rescue those being led away to death; hold back those staggering toward slaughter.

12. 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할 지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌

12. 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할 지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리 라 12. If you say, 'But we knew nothing about this, ' does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay each person according to what he has done?

13. 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀 을 먹으라 이것이 네 입에 다니라

13. 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀 을 먹으라 이것이 네 입에 다니라 13. Eat honey, my son, for it is good; honey from the comb is sweet to your taste.

14. 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것 을 얻으면 정녕히 네 장래가

14. 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것 을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어 지지 아니하리라 14. Know also that wisdom is sweet to your soul; if you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.

15. 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그가 쉬는 처소를 헐지 말지니라 15. Do

15. 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그가 쉬는 처소를 헐지 말지니라 15. Do not lie in wait like an outlaw against a righteous man's house, do not raid his dwelling place;

16. 대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나 려니와 악인은 재앙으로 말미암아 엎드러지느니라 16.

16. 대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나 려니와 악인은 재앙으로 말미암아 엎드러지느니라 16. for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity.

17. 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라 17.

17. 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라 17. Do not gloat when your enemy falls; when he stumbles, do not let your heart rejoice,

20. 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼 지리라 20. for the evil man

20. 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼 지리라 20. for the evil man has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out.

21. 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자와 더 불어 사귀지 말라 21. Fear the

21. 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자와 더 불어 사귀지 말라 21. Fear the LORD and the king, my son, and do not join with the rebellious,

22. 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 그 둘의 멸 망을 누가 알랴 22. for

22. 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 그 둘의 멸 망을 누가 알랴 22. for those two will send sudden destruction upon them, and who knows what calamities they can bring? Further Sayings of the Wise

23. 이것도 지혜로운 자들의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아 주는 것이 옳지 못하니라 23.

23. 이것도 지혜로운 자들의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아 주는 것이 옳지 못하니라 23. These also are sayings of the wise: To show partiality in judging is not good:

24. 악인에게 네가 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와 24.

24. 악인에게 네가 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와 24. Whoever says to the guilty, 'You are innocent'-peoples will curse him and nations denounce him.

25. 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라 25. But

25. 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라 25. But it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.

26. 적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라 26. An honest answer is like a kiss

26. 적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라 26. An honest answer is like a kiss on the lips.

27. 네 일을 밖에서 다스리며 너를 위하여 밭에서 준비하고 그 후에 네 집을 세울지니라

27. 네 일을 밖에서 다스리며 너를 위하여 밭에서 준비하고 그 후에 네 집을 세울지니라 27. Finish your outdoor work and get your fields ready; after that, build your house.

28. 너는 까닭 없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말 며 네 입술로 속이지

28. 너는 까닭 없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말 며 네 입술로 속이지 말지니라 28. Do not testify against your neighbor without cause, or use your lips to deceive.

30. 내가 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원 을 지나며 본즉 30. I

30. 내가 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원 을 지나며 본즉 30. I went past the field of the sluggard, past the vineyard of the man who lacks judgment;

31. 가시덤불이 그 전부에 퍼졌으며 그 지면이 거친 풀로 덮였고 돌담이 무너져 있기로 31.

31. 가시덤불이 그 전부에 퍼졌으며 그 지면이 거친 풀로 덮였고 돌담이 무너져 있기로 31. thorns had come up everywhere, the ground was covered with weeds, and the stone wall was in ruins.

32. 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받 았노라 32. I applied my

32. 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받 았노라 32. I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw:

33. 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 누워 있자 하니 33. A

33. 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 누워 있자 하니 33. A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest-

34. 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라 34. and poverty

34. 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라 34. and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.