Facultad de Filologa Edificio Josep Carner 5 piso

  • Slides: 32
Download presentation
Facultad de Filología Edificio Josep Carner, 5º piso Persona de contacto: Montserrat Nofre Tel:

Facultad de Filología Edificio Josep Carner, 5º piso Persona de contacto: Montserrat Nofre Tel: 934035694 stel@ub. edu / montsenofre@ub. edu http: //stel. ub. edu

Presentación El Servei de Tecnologia Lingüística (STe. L) se creó el año 2006. Es

Presentación El Servei de Tecnologia Lingüística (STe. L) se creó el año 2006. Es la continuación de la Unidad de Lexicometría, creada en los años 90, gracias a un convenio con la Université de la Sorbonne nouvelle-Paris 3. Ubicación: Facultad de Filología, Edificio Josep Carner, 5º piso Dirección: M. Antònia Martí Responsable técnica: Montserrat Nofre Técnico informático: Santi Reig

Objetivos • Fomentar la incorporación de las nuevas tecnologías de la información y la

Objetivos • Fomentar la incorporación de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación en la actividad docente e investigadora de la comunidad universitaria. • Poner al servicio del colectivo de investigadores de la UB herramientas y recursos de tecnología lingüística a fin de mejorar la calidad de la investigación y la docencia. • Promover la difusión de la investigación. • Formar a los investigadores y docentes en las nuevas tecnologías.

Para empezar: Formación Año académico 2015 -2016: • Estadística aplicada a las ciencias humanas

Para empezar: Formación Año académico 2015 -2016: • Estadística aplicada a las ciencias humanas y sociales • Análisis de datos cualitativos con Atlas. ti • Introducción a la traducción asistida por ordenador Otros cursos impartidos anteriormente: • Análisis cuantitativo de textos • ELAN: anotación de corpus audiovisuales • La. Te. X, un editor de documentos científicos • Transcriber, transcriptor de textos orales

Tareas desarrolladas por el STe. L • Asesoramiento tecnológico • Desarrollo de aplicaciones vinculadas

Tareas desarrolladas por el STe. L • Asesoramiento tecnológico • Desarrollo de aplicaciones vinculadas a: - proyectos de investigación - proyectos docentes - grupos de investigación - congresos, departamentos, etc. • Procesamiento de datos [Dependiendo del tipo y el volumen de cada tarea, puede tener un coste económico. ]

Corpus Ferrovi. ELE Cómo prever y organizar los contenidos lingüísticos y sociopragmáticos de un

Corpus Ferrovi. ELE Cómo prever y organizar los contenidos lingüísticos y sociopragmáticos de un escenario comunicativo en clase de E/LE a partir del uso de corpus (Mónica Caballero, Lourdes Díaz, Mariona Taulé)

Corpus Ferrovi. ELE: Transcriber, transcripción de textos orales

Corpus Ferrovi. ELE: Transcriber, transcripción de textos orales

Corpus An. Cora http: //clic. ub. edu/corpus/es/ancora

Corpus An. Cora http: //clic. ub. edu/corpus/es/ancora

Corpus Diana-Araknion Similitud semántica http: //clic. ub. edu/corpus/es/busquedas-araknion

Corpus Diana-Araknion Similitud semántica http: //clic. ub. edu/corpus/es/busquedas-araknion

Corpus Diana-Araknion Búsqueda de verbos similares (similitud de estructuras léxico-semánticas) http: //clic. ub. edu/corpus/es/busquedas-araknion

Corpus Diana-Araknion Búsqueda de verbos similares (similitud de estructuras léxico-semánticas) http: //clic. ub. edu/corpus/es/busquedas-araknion

Corpus Diana-Araknion Clústers http: //clic. ub. edu/corpus/es/busquedas-araknion

Corpus Diana-Araknion Clústers http: //clic. ub. edu/corpus/es/busquedas-araknion

Euro. Word. Net http: //www. illc. uva. nl/Euro. Word. Net/ Euro. Word. Net es

Euro. Word. Net http: //www. illc. uva. nl/Euro. Word. Net/ Euro. Word. Net es una base de datos multilingües que relaciona palabras de diversas lenguas europeas (holandés, italiano, español, alemán, francés, checo y estonio). Las conexiones entre palabras se estructuran en forma de synsets (grupos de sinónimos) que establecen relaciones semánticas entre ellos. De esta manera, es posible ir de las palabras de una lengua a palabras con el mismo sentido en cualquier otra lengua.

Euro. Word. Net http: //adimen. si. ehu. es/cgi-bin/wei/public/wei. consult. perl El repositorio MCR integra

Euro. Word. Net http: //adimen. si. ehu. es/cgi-bin/wei/public/wei. consult. perl El repositorio MCR integra las redes semánticas de cinco lenguas: inglés, español, catalán, vasco y gallego.

AMPER (Atlas Multimedia de la Prosodia del Espacio Románico) http: //stel. ub. edu/labfon/amper/cast/index. html

AMPER (Atlas Multimedia de la Prosodia del Espacio Románico) http: //stel. ub. edu/labfon/amper/cast/index. html

Paremio. Rom: refranes meteorológicos http: //stel. ub. edu/paremio-rom/es/refranes

Paremio. Rom: refranes meteorológicos http: //stel. ub. edu/paremio-rom/es/refranes

ELAN: análisis multimodal https: //tla. mpi. nl/tools/tla-tools/elan/ http: //www. linguistics. ucsb. edu/faculty/infiel d/courses/resources/sign-example. zip

ELAN: análisis multimodal https: //tla. mpi. nl/tools/tla-tools/elan/ http: //www. linguistics. ucsb. edu/faculty/infiel d/courses/resources/sign-example. zip

ELAN: la gestualidad en la adquisición de lenguas Elementos gestuales y pragmáticos pen el

ELAN: la gestualidad en la adquisición de lenguas Elementos gestuales y pragmáticos pen el aprendizaje de ELE en el contexto francófono (Jéssica Barraza) http: //marcoele. com/descargas/18/01. barraza. pdf

ELAN: la gestualidad en la adquisición de lenguas http: //www. linguistics. ucsb. edu/faculty/infield/courses/resources/signexample. zip

ELAN: la gestualidad en la adquisición de lenguas http: //www. linguistics. ucsb. edu/faculty/infield/courses/resources/signexample. zip

Corpus en español Biodigithum: corpus de escritos autobiográficos (UB) http: //stel. ub. edu/biodigithum Arthus

Corpus en español Biodigithum: corpus de escritos autobiográficos (UB) http: //stel. ub. edu/biodigithum Arthus (Archivo de textos hispánicos de la Universidad de Santiago de Compostela) http: //www. bds. usc. es/corpus. html A partir de este corpus, se ha creado la Base de Datos Sintácticos del Español Actual (BDS) http: //www. bds. usc. es/consultas/index. html Corpus del Español (Mark Davies) http: //www. corpusdelespanol. org/

Herramientas para el español SOL (Spanish on line). Concordancias españolas en la web http:

Herramientas para el español SOL (Spanish on line). Concordancias españolas en la web http: //spraakbanken. gu. se/lb/konk/rom 2 Molino de Ideas http: //molinodeideas. es/ Lenguando http: //blog. lenguando. com/tag/ele/ ya mencionados en la sesión de Mónica Caballero Bookmarks for Corpus-based Linguistics http: //martinweisser. org/corpora_site/CBLLinks. html

Herramientas para el español Googl Ngram Viewer https: //books. google. com/ngrams http: //www. wired.

Herramientas para el español Googl Ngram Viewer https: //books. google. com/ngrams http: //www. wired. com/2015/10/pitfalls-of-studying-language-with- google-ngram/ Análisis estilistico de un texto http: //memex 2. dsic. upv. es/Stylistic. Analysis/es/index. jsp

Últimas tendencias en los estudios lingüísticos (aspectos semánticos del lenguaje) • Análisis de opiniones

Últimas tendencias en los estudios lingüísticos (aspectos semánticos del lenguaje) • Análisis de opiniones • Análisis de sentimientos • Detección de polaridad / negación y polaridad

Análisis de opiniones (deceptive reviews) I have stayed at many hotels for both business

Análisis de opiniones (deceptive reviews) I have stayed at many hotels for both business and pleasure and I can honestly stay that XX is tops. The service at the hotel is first class. The rooms are moderns and very comfortable. The location is perfect within walking distance to all of the great sights and restaurants. Highly recommended to both business travellers and couples. My husband I stay at XX for our anniversary. This place is fantastic! We knew as soon as we arrived we made the right choice! The rooms ara BEAUTIFUL and the staff very attentive and wonderful!! The area of the hotel is great, since I love to shop I couldn’t ask foir more!! We will definatly be vabck to Chicago and we will for sure be back to the XX.

Análisis de opiniones (deceptive reviews)

Análisis de opiniones (deceptive reviews)

Análisis de opiniones (deceptive reviews) Tomasso Fornaciani: “Deception detection in science and police practices:

Análisis de opiniones (deceptive reviews) Tomasso Fornaciani: “Deception detection in science and police practices: from polygraph to NLP perspectives” (23 -24 de maig)

Análisis de sentimientos Objetivo : determinar la actitud con respecto a algún tema, o

Análisis de sentimientos Objetivo : determinar la actitud con respecto a algún tema, o la polaridad global contextual de un documento. - Clasificación de la subjetividad: identificar fragmentos de texto que poseen una carga subjetiva, expresada por parte de la persona que lo ha escrito (opinión, sentimiento, etc. ) - Clasificación de la polaridad: clasificar fragmentos de texto en positivo o negativo, dependiendo de su significado emocional. -Clasificación de la intensidad: clasificar los textos de acuerdo a la intensidad emocional expresada (positivo, neutro y negativo; fuertemente positivo, neutral, negativo, fuertemente negativo). - Minería de opiniones: tarea más especializada, en la que, dada una consulta, los sistemas deben ser capaces de determinar los documentos relevantes de dicha consulta acerca de un tema en concreto.

Análisis de sentimientos https: //www. meaningcloud. com/es/demo#

Análisis de sentimientos https: //www. meaningcloud. com/es/demo#

Concepto de polaridad “Las palabras alegres ganan a las tristes” (El País, 15 -02

Concepto de polaridad “Las palabras alegres ganan a las tristes” (El País, 15 -02 -2015) http: //elpais. com/elpais/2015/02/10/ciencia/1423584383_770666. html La hipótesis Pollyanna There is a universal human tendency to use evaluatively positive words more frequently, diversely and facilely than evaluatively negative words. Put even more simply, humans tend to “look on (and talk about) the bright side of life. ” (J. Boucher, C. E. Osgood, 1969)

Concepto de polaridad - Diccionario de polaridad

Concepto de polaridad - Diccionario de polaridad

Concepto de polaridad - Diccionario de polaridad - Polaridad en las oraciones - Intensificadores

Concepto de polaridad - Diccionario de polaridad - Polaridad en las oraciones - Intensificadores - Coordinación - Operadores de negación - Negación léxica

Concepto de polaridad - no está mal no me ha gustado en absoluto no

Concepto de polaridad - no está mal no me ha gustado en absoluto no recomiendo demasiado su compra no torturan la mente del espectador no hay nada mejor que ver una película X no aparece mucho en la película no existe ninguna otra forma de llegar al aeropuerto no eran reparaciones imprevistas no es que sea un mal libro el libro no es más que eso el coche lo compre para viajar, ¿no? hasta que no me pase el disgusto por no comentar que las habitaciones están sucias no dejas de poner lavadoras no deja de compararla con Mónica ¿no se supone que es inteligente?

Gracias por vuestra atención

Gracias por vuestra atención