Didactique de la littrature et diversit culturelle Luc

  • Slides: 14
Download presentation
Didactique de la littérature et diversité culturelle Luc Collès UCL - Université catholique de

Didactique de la littérature et diversité culturelle Luc Collès UCL - Université catholique de Louvain CRIPEDIS - Centre de recherche sur les pratiques enseignantes et les disciplines scolaires luc. colles@uclouvain. be Didactique de la littérature et diversité culturelle 1

Quelle place pour la littérature en classe de langue-culture? Luc Collès (UCL - CEDILL)

Quelle place pour la littérature en classe de langue-culture? Luc Collès (UCL - CEDILL) luc. colles@uclouvain. be 1. L’enseignement de la culture littéraire et artistique 2. L’enseignement de la culture anthropologique 3. De la langue-culture d’origine à la langue-culture étrangère ou d’accueil 4. L’ouverture aux littératures francophones Didactique de la littérature et diversité culturelle 2

1. L’enseignement de la culture littéraire et artistique 1. 1. Des conceptions différentes •

1. L’enseignement de la culture littéraire et artistique 1. 1. Des conceptions différentes • Jusqu’aux années 1960 : « le bon usage » • Années 1960 -1970 : l’ouverture du champ littéraire - des manuels thématiques ou génériques - le document « authentique » • Années 1970 -1990 : l’ère du soupçon • Années 1990 -2000 : le retour du littéraire Didactique de la littérature et diversité culturelle 3

1. L’enseignement de la culture littéraire et artistique 1. 2. Trois enjeux pour la

1. L’enseignement de la culture littéraire et artistique 1. 2. Trois enjeux pour la transmission d’une culture littéraire et l’appropriation de modes de lecture: - Un enjeu psychologique : nécessité de transmettre aux jeunes des repères identitaires collectifs à travers un patrimoine littéraire commun - Un enjeu pratique : nécessité de transmettre un bagage littéraire suffisant pour décoder l’implicite et l’intertextuel - Un enjeu didactique : nécessité de transmettre les grandes références pour comprendre le sens de l’évolution du fait littéraire Didactique de la littérature et diversité culturelle 4

1. L’enseignement de la culture littéraire et artistique 1. 3. En FLM: Problématisation du

1. L’enseignement de la culture littéraire et artistique 1. 3. En FLM: Problématisation du fait littéraire et mise en oeuvre d’une « lecture littéraire » (participation et distanciation) 1. 4. EN FLE: - Intérêt pour les patrimoines littéraires de France et des pays francophones - Enjeux langagiers: • Le TL est un laboratoire langagier • Analyses internes possibles Didactique de la littérature et diversité culturelle 5

2. L’enseignement de la culture anthropologique • Le TL est « supplément culturel »

2. L’enseignement de la culture anthropologique • Le TL est « supplément culturel » (découverte d’une culture étrangère, ouverture à la différence. . . ) • Le TL apparaît comme l’expression et la mise en forme esthétique de représentations partagées par les membres d’une même communauté. - Les oeuvres littéraires peuvent constituer une voie d’accès à des codes sociaux et à des modèles culturels - Recher le général à travers le singulier. Compléments : documents à visée sociologique ou anthropologique. Didactique de la littérature et diversité culturelle 6

2. L’enseignement de la culture anthropologique - Le TL est « un regard »

2. L’enseignement de la culture anthropologique - Le TL est « un regard » qui nous éclaire sur un modèle culturel. La multiplicité des regards permet de cerner les valeurs autour desquelles ce modèle s’ordonne. Ex. Les espaces privés français et grecs : La Gloire de mon père (Marcel Pagnol) et Alexis Zorbas (Nikos Kazantzakis). - Deux approches complémentaires : anthropologique et sémiologique Réconcilier l’enseignement de la langue avec celui de la culture littéraire Souligner le lien étroit entre la culture savante et la culture comportementale : les « culturèmes » Didactique de la littérature et diversité culturelle 7

3. De la langue-culture d’origine à la langue-culture étrangère ou d’accueil 3. 1. La

3. De la langue-culture d’origine à la langue-culture étrangère ou d’accueil 3. 1. La pédagogie interculturelle • Arguments en faveur de l’enseignement de la langue et culture d’origine : - Revalorisation de l’identité culturelle - Influence sur l’apprentissage d’une langue étrangère • Dangers de ghettoïsation et de folklorisation. Contradiction avec l’esprit d’une éducation interculturelle. Didactique de la littérature et diversité culturelle 8

3. De la langue-culture d’origine à la langue-culture étrangère ou d’accueil 3. 2. Littérature

3. De la langue-culture d’origine à la langue-culture étrangère ou d’accueil 3. 2. Littérature comparée et reconnaissance interculturelle (= mutuelle) • Des cours traditionnels de littérature française donnés dans une classe culturellement mixte peuvent déjà faire l’objet d’échanges interculturels. • Acquisition de la langue française et sensibilisation aux valeurs et attitudes de l’autre. - Dans des classes belgo-maghrébines: textes issus des littératures françaises de France et de Belgique, du Maghreb et de l’immigration maghrébine. - Quelles conduites déterminent des perceptions différentes du temps et de l’espace et à quelles valeurs répondent-elles? Didactique de la littérature et diversité culturelle 9

3. De la langue-culture d’origine à la langue-culture étrangère ou d’accueil • Perspective constructiviste

3. De la langue-culture d’origine à la langue-culture étrangère ou d’accueil • Perspective constructiviste d’acquisition des connaissances. • Démarche qui a été mise en oeuvre dans certaines écoles de Bruxelles (Saint-Gilles, Molenbeek) et qui a contribué à la "cristallisation identitaire" des élèves. • Démarche qui peut s’adapter à tout public culturellement hétérogène et à d’autres littératures étrangères Didactique de la littérature et diversité culturelle 10

4. L’ouverture aux littératures francophones 4. 1. Elargir son patrimoine linguistique et aller à

4. L’ouverture aux littératures francophones 4. 1. Elargir son patrimoine linguistique et aller à la rencontre de l’autre pour mieux se découvrir soi-même. • Reconnaître d’autres écritures, des voix marquées par la culture d’origine et des thématiques nouvelles. Traces d’oralité : réinvestir la force de la parole dans le flot même de l’écriture. Ex. Moha le fou, Moha le sage. Didactique de la littérature et diversité culturelle 11

4. L’ouverture aux littératures francophones • Se confronter à d’autres référents culturels, à des

4. L’ouverture aux littératures francophones • Se confronter à d’autres référents culturels, à des réalités historiques méconnues, à des imaginaires autres • Prendre conscience de problèmes de société spécifiques vecteur de témoignage, militance risque d’une vision réductrice Didactique de la littérature et diversité culturelle 12

4. L’ouverture aux littératures francophones 4. 2. Considérer ces oeuvres en tant qu’objets textuels

4. L’ouverture aux littératures francophones 4. 2. Considérer ces oeuvres en tant qu’objets textuels • Exemple : Speak white de Michèle Lalonde : la question de la langue y est centrale. • L’identité culturelle d’un groupe ne se limite pas au repérage de quelques traits apparents; elle s’inscrit dans la structure même des textes. • Découvrir le « code culturel » . Exemple : Francis Dannemark, Je ne suis pas à court d’inspiration, je suis à court de papier (quête éperdue d’identité) Didactique de la littérature et diversité culturelle 13

4. L’ouverture aux littératures francophones • Travailler au croisement de plusieurs paramètres de sélection.

4. L’ouverture aux littératures francophones • Travailler au croisement de plusieurs paramètres de sélection. Exemple: - le critère générique: pour assurer la cohérence narrative des textes confrontés - le critère culturel: pour croiser les regards et brasser des textes issus de diverses aires culturelles. • Apporter un complément d’information: recherches et contacts. Didactique de la littérature et diversité culturelle 14