COMENIUS MULTILATERAL PROJECT YOUTH E C H O

  • Slides: 21
Download presentation
COMENIUS MULTILATERAL PROJECT YOUTH E. C. H. O. E. S. 2013 - 2015 YOUTH

COMENIUS MULTILATERAL PROJECT YOUTH E. C. H. O. E. S. 2013 - 2015 YOUTH LANGUAGE IN ITALY CREATIVE WRITING

CLASS 2 A

CLASS 2 A

SLANG IS A TERM COMMONLY USED TO DEFINE THE VARIETIES OF LANGUAGE THAT ARE

SLANG IS A TERM COMMONLY USED TO DEFINE THE VARIETIES OF LANGUAGE THAT ARE USED BY SPECIFIC GROUPS OF PEOPLE AND THAT ARE SIGNIFICANTLY REMOVED FROM THE LANGUAGE OR DIALECT NORMALLY SPOKEN IN THE AREA. EVERY GENERATION OR SOCIAL GROUP USUALLY DEVELOPS ITS VARIETIES OF LANGUAGE, FOR THE SIMPLE FACT THAT THE VARIOUS COMPONENTS OF A GROUP MORE OFTEN SPEAK " BETWEEN THEM " AND NOT “WITH THE OTHER " , OR BECAUSE THEY DELIBERATELY DO NOT INTEND TO BE UNDERSTOOD BY THOSE WHO ARE NOT PART OF THE GROUP. AN EXAMPLE OF “SLANG “IS THE “YOUTH LANGUAGE “: THE PHENOMENON IS INTERESTING FOR THE FACT THAT SOMETIMES ADULTS DO NOT UNDERSTAND YOUTH LANGUAGE ; SOME OF THE WORDS BELONGING TO A SLANG (WHICH IS NOT VERY DURABLE OVER TIME) MAY , HOWEVER , SOONER OR LATER , BECOME PART OF EVERYDAY LANGUAGE

THE FUNDAMENTAL CHARACTERISTICS OF A SLANG ARE : 1)THE USE OF A LANGUAGE WHICH

THE FUNDAMENTAL CHARACTERISTICS OF A SLANG ARE : 1)THE USE OF A LANGUAGE WHICH CAN BE THE DIALECT OF THE PLACE OR THE OFFICIAL LANGUAGE : SLANG DOES NOT HAVE ITS OWN INDEPENDENT BASIS IN FACT ( THE BASIS THAT IT IS PRESENT IN A DIALECT OR IDIOM OF A LINGUISTIC MINORITY ). WITHOUT THE SUPPORT OF THIS LANGUAGE SLANG CANNOT DEVELOP. THE LACK OF COMPLETE AUTONOMY OF A JARGON IS REFLECTED IN THE FACT THAT YOU CONTINUE TO MAKE SYSTEMATIC USE OF BASIC IDIOM (VOCABULARY, GRAMMATICAL STRUCTURES , ETC. . ). 2) A SIGNIFICANT DIFFERENCE FROM THE ORIGINAL LANGUAGE. 3)SECRECY : SLANG AIMS , IN FACT, TO PREVENT UNDERSTANDING BY OTHER SOCIAL GROUPS. THIS SPECIAL FEATURE IS CALLED CRYPTIC. THE USE OF SOME SPECIAL WORDS BY A GROUP OF STUDENTS , FOR EXAMPLE , DOES NOT NECESSARILY HAVE THE PURPOSE OF MAKING A SECRET LANGUAGE. AT INTERNATIONAL LEVEL WE NOTICE THE PHENOMENON OF SOME COCKNEY RHYMING SLANG AS THE LONDONERS , IN WHICH WORDS OR PHRASES ARE REPLACED WITH OTHER WORDS OR PHRASES THAT RHYME WITH THEM (SUCH AS APPLES AND PEARS INSTEAD OF STAIRS ).

IN FRANCE, IN VERLAN , THE WORDS ARE PRONOUNCED IN REVERSE, (AN ANAGRAM OF

IN FRANCE, IN VERLAN , THE WORDS ARE PRONOUNCED IN REVERSE, (AN ANAGRAM OF INDIVIDUAL LETTERS OR SYLLABLES OF THE SAME NAME ). A SIMILAR PHENOMENON (THE " VESRE ", MEANING " REVÉS " ) IS FOUND IN MANY WORDS OF LUNFARDO OF BUENOS AIRES, AND IN THE PODANÀ GREECE ( GREEK : ΠΟΔΑΝΆ , WHICH MEANS THAT ΑΝΆΠΟΔΑ REVERSE ). IN ITALY AND IN THE VALLEYS OF TICINO DIFERENT “SLANGS “WERE AND ARE PARTLY STILL SPOKEN, MOSTLY BORN IN THE COMMUNITY OF ITINERANT CRAFTSMEN. MANY OF THESE SLANGS , WHICH TYPICALLY AMOUNT TO A FEW HUNDRED WORDS, ARE NOW EXTINCT (ESPECIALLY DUE TO THE GRADUAL DISAPPEARANCE OF THE TRADES AMONG WHICH THEY WERE WIDESPREAD ).

LEAVING ASIDE THE SOCIOLOGICAL ANALYSIS, THESE SLANG OFTEN BIZARRE AND QUEER, WE WOULD SAY

LEAVING ASIDE THE SOCIOLOGICAL ANALYSIS, THESE SLANG OFTEN BIZARRE AND QUEER, WE WOULD SAY PICTURESQUE, OFFER US A GLIMPSE OF THE MENTALITY AND HABITS OF YOUTH. IT IS NO COINCIDENCE THAT MOST OF THESE WORDS HAVE TO DO WITH THE SCHOOL, WITH LOVE, SEX, DRUGS, FUN. WE SAY "SLANGS" IN THE PLURAL, NOT THE SINGULAR, BECAUSE IT IS ALMOST IMPOSSIBLE TO DRAW A PRECISE AND DETAILED MAP OF THE DIFFERENT SLANGS USED BY YOUNG ITALIANS: THERE IS NOT A COMMON ONE IN ITALY, BUT IT VARIES FROM REGION TO REGION, EVEN FROM TOWN TO TOWN. THE LEXICON, THEN, CHANGES RAPIDLY AND THE WORDS USED BY A GENERATION OF YOUNG PEOPLE ARE NO LONGER THOSE OF A DECADE EARLIER.

HERE ARE SOME EXAMPLES ACCANNARE : TO STOP – TO BE LEFT ALONE SUDDENLY

HERE ARE SOME EXAMPLES ACCANNARE : TO STOP – TO BE LEFT ALONE SUDDENLY ACCOLLARE : TO BE STUCK BELLA: ( NICE ) BUT IN SLANG IT MEANS “ HELLO” DEVASTO: DISORDER ( WHICH LIVES SOMEBODY EXAUSTED) FLASHING SOMEBODY ( PRETENDING TO SEE SOMEBODY BUT IT ISN’T TRUE- IT’S NOT HIM) FARE RATE : TO BE DISGUSTING ESSERE ACCOLLATI : TO DO EVERYTHING SVAMPARE : TO SMOKE ESSERE SCESA : TO BE IN A BAD MOOD SCLERARE : TO BE ANGRY, CRAZY ABOUT SOMETHING SVARIONARE : TO SAY NONSENSE TAJO ; AMAZING , WONDERFUL SCIALLA: TAKE IT EASY BECCARE : TO KISS DARSI UNA PUNTA: TO MEET IL NULLA : I DON’T CARE CHE BONGATA : LUCKY YOU

POEM CLASS 2 A YOUNG AND BOOKS LEGGEVAMO LIBRI PER DIVERTIRCI ERAVAMO TUTTI SCIALLI

POEM CLASS 2 A YOUNG AND BOOKS LEGGEVAMO LIBRI PER DIVERTIRCI ERAVAMO TUTTI SCIALLI E TRANZOLLI. ERAVAMO DEVASTATI ALLA GRANDE, MA SIAM FINITI TUTTI NEI MACELLI WE WERE READING FOR FUN SOME BOOKS IN A VERY HIGH SKY WE TOOK IT EASY , THAT’S TRUE UNTIL A BIG TROUBLE BLOW UP

MY FIRST KISS OGGI MI SENTO SVARIONATO PERCHÉ ALL’ APPUNTAMENTO MI HANNO BACIATO QUANDO

MY FIRST KISS OGGI MI SENTO SVARIONATO PERCHÉ ALL’ APPUNTAMENTO MI HANNO BACIATO QUANDO SONO ARRIVATO MI AVEVANO ACCANNATO MA POI HO VISTO LEI ED E’ STATO TUTTO RIPAGATO TODAY I ‘M SAYING LOTS OF NONSENSE BECAUSE AT THE DATE SHE KISSED ME; WHEN I ARRIVED SHE WASN’T THERE BUT FINALLY I SAW HER AND I WAS TOTALLY REWARDED

Italian –English Idioms

Italian –English Idioms

Italian –English Idioms Being busy as a bee. Essere indaffarati come un'ape. Si dice

Italian –English Idioms Being busy as a bee. Essere indaffarati come un'ape. Si dice quando si è impegnatissimi. Having butterflies in the stomach. Avere farfalle nello stomaco. Per descrivere nervosismo. Jump out of the skin. Saltare al di fuori dalla pelle. Per descrivere un grosso spavento. It's only a storm in a teacup. E' solo una tempesta in una tazza di thé. Non è niente di cui preoccuparsi. Blowing your own trumpet. Suonare la propria tromba. Lodarsi, dicendo a tutti di come si è bravi a fare qualcosa.

The grass is always greener on the other side. L'erba è sempre piú verde

The grass is always greener on the other side. L'erba è sempre piú verde dall'altro lato dello steccato. L'erba del vicino è sempre piú verde. It takes two to tango. Bisogna essere in due per ballare il tango. Usato per dire che per far funzionare qualcosa entrambe le parti devono darsi da fare. Being all ears. Essere tutto orecchi. Home Sweet Home. Casa dolce casa. It's raining cats and dogs. Sta piovendo gatti e cani. Sta piovendo a catinelle Four seasons in one day. Quattro stagioni in un giorno. Usato per descrivere un tempo molto variabile.

Two is company, three is a crowd. Due è compagnia, tre è sovraffollato. In

Two is company, three is a crowd. Due è compagnia, tre è sovraffollato. In due si sta bene, in tre uno è di troppo. Great minds think alike. Grandi menti pensano allo stesso modo. Usato per complimentarsi a vicenda quando due persone dicono la stessa cosa. Variety is the spice of life. La varietà è la spezia della vita. Per descrivere i benefici di una vita piena di interessi. Fools rarely differ. Stupidi raramente sono in disaccordo. A dog is a man's best friend. Il cane è il migliore amico dell'uomo. Chalk and cheese. Gesso e formaggio. Si dice di due persone di caratteristiche diametralmente opposte. So close yet so far. Cosí vicino eppure ancora lontano. Quando si è vicini a raggiungere un qualcosa che poi sfugge all'ultimo minuto.

Blood is thicker than water. Il sangue è più denso dell'acqua. I rapporti familiari

Blood is thicker than water. Il sangue è più denso dell'acqua. I rapporti familiari sono i piú importanti. Beauty is in the eye of the beholder. La bellezza è nell'occhio di chi guarda. E' bello ciò che piace. Better the devil you know. E' meglio il diavolo che conosci. Si prendono meno rischi con un 'pericolo' che si conosce piuttosto che con qualcosa di sconosciuto. The world is your oyster. Il mondo è la tua ostrica. Il mondo ti offre possibilitá e dipende da te approfittarne. Silence is golden. Il silenzio è dorato. Descrive quanto si apprezza il silenzio. Red sky in the morning, sailor's warning. Rosso di mattina, desta l'allarme per il marinaio. Rosso di mattina, brutto tempo s'avvicina.

Once bitten, twice shy. Punto una volta, timido la seconda. Sbagliando si impara. As

Once bitten, twice shy. Punto una volta, timido la seconda. Sbagliando si impara. As mad as a hatter. Matto come un cappellaio. Nel passato i cappellai usavano sostanze chimiche causavano problemi mentali dopo anni di lavoro. It's the quiet ones you need to watch. Bisogna fare attenzione a quelli tranquilli. Chi si nota poco è forse più 'pericoloso' degli estroversi. Don't put off until tomorrow what you can do today. Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi. Time is money. Il tempo è denaro. Safe and sound. Sano e salvo.

TO MY CLASSMATES In the world there is friendship And , of course, Love

TO MY CLASSMATES In the world there is friendship And , of course, Love But I know only a few people to be fond of. Today with you , my friends, I can fell very free Like a beautiful and light bee; Because true friends are very few And I know that now I can always count on you By Felisia Raponi

BUSY YOUTH Yesterday my mom told me “ don’t put off until tomorrow What

BUSY YOUTH Yesterday my mom told me “ don’t put off until tomorrow What you can do today “…. “ I’m very busy mom “ I said “ I can’t do four seasons in a day !!!! By Amanda , Stefano, Antonio , Riccardo, Lorenzo

FRIENDSHIP Two is company, three is a crowd; great minds think alike good friends

FRIENDSHIP Two is company, three is a crowd; great minds think alike good friends make me feel safe and sound By Gianmarco , Alessandro

LIFE Variety is the spice of life So close yet so far Don’t eat

LIFE Variety is the spice of life So close yet so far Don’t eat chalk and cheese Or your life will fall apart. By Francesco

TIME The clock ticks Time is money; Don’t put off until tomorrow What you

TIME The clock ticks Time is money; Don’t put off until tomorrow What you can do today Time flies But friends never go away !!! By Agnese , Sueda , Anastasia, Chiara, Elena, Felisia

BUTTERFLIES When I see you I have butterflies in my stomach; I didn’t drink

BUTTERFLIES When I see you I have butterflies in my stomach; I didn’t drink like a fish But I feel like eating chalk and cheese. By Francesco