Crescendo Transcriptions Pvt Ltd Translation Manual Pay and
- Slides: 18
Crescendo Transcriptions Pvt. Ltd. Translation Manual
Pay and TAT guidelines • We pay by the page, i. e. INR 35 – INR 40 per page. By that we mean is if you take a 30 page file to work we will be paying you INR 1050 for the 30 pages. • We pay monthly on the 18/19/20 th of each month. But we understand that you need to develop trust on us for this so initially for the first 2 weeks we will pay you weekly post this we would love to get you on our Monthly pay system.
General TAT • For each … ▫ ▫ 10 pages = 8 hours, 20 pages = 16 – 20 hours, 30 pages = 24 – 30 hours. So it basically depends on the length of the questionnaires.
This is how our original file looks like!
This is what we want from you!
Hindi Sample
Marathi Sample
Gujarati Sample
Bengali Sample
Telugu Sample
Tamil Sample
Oriya Sample
Assamese Sample
Kannada Sample
Malayalam Sample
Did you notice, we kept the English text as it is and just translated below! This is what is required, some general rules • Please put all translated text alongside the English text, please do not delete or overwrite the English text. Your responsibility would include translating and setting the language script below the English script below each question. • You will read the English text, understand what is written and frame it in Hindi ( or your assigned language) and Translate (type), so that it makes sense when we read the translation. But you will in the bargain also not SKIP; DELETE any data, even if you find it irrelevant. • The translation should be of satisfactory quality. It should not be word to word as that would make no sense. The meaning and message should be conveyed properly (colloquial). These questionnaires go to the common man to be filled up, so let them be in the easiest language possible. • Please do not SKIP any data, even if you find it unreasonable or unwanted. The basic aim of our work is to get the English Text translated on PAPER, so try your level best to include everything.
• General and Common words like - Mobile, Address, TV, Proper Nouns, Company Names, Abbreviations etc, let them be the same. Please do not translate such words. • If something is in the BOLD or ITALICS in the original text let it be BOLD / Italics in your translated text too. • Before you submit your work please run a final round of QC (Quality Check) through it. We really do not want our clients to suffer. Just start reading the file once again and go through your TRANSLATED TEXT, we are sure you would be satisfied at the end of the day for delivering a FULLPROOF file. Thank you can take up the Translation Test we have kept on our website and submit it. • Below is a link for the same! • Link: http: //crescendotranscriptions. com/apply -for-tranlastion/
- Crescendo transcription pvt ltd
- Read the transcriptions and write the words
- Pvt pvt
- Dss systems and software technologies pvt. ltd.
- Phantom tours and travels pvt ltd
- Tesca technologies pvt. ltd
- Suttind seeds pvt ltd
- Spine technologies (i) pvt. ltd
- Savex technologies private limited
- Aarambh revolution pvt ltd
- Shailja tex prints pvt ltd
- Ecl puyvast india pvt ltd
- Protectron electromech (p) ltd
- Proforte inc
- Prevail casting pvt. ltd
- Margytech
- Raksha tpa claim intimation
- Max systems pvt ltd
- Kapgrow corporate advisory services pvt. ltd