AffirmativeNegative words AffirmativeNegative words AffirmativeNegative words Affirmative positive

  • Slides: 20
Download presentation
Affirmative/Negative words

Affirmative/Negative words

Affirmative/Negative words

Affirmative/Negative words

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the trouble with these words:

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words —they’re not visual

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context:

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context: ningún can be translated as “no”, or “neither” but is not interchangeable with “no” or “ni” or “tampoco”

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context: ningún can be translated as “no”, or “neither” but is not interchangeable with “no” or “ni” or “tampoco” 3. These words translate words that we often leave out in English:

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context: ningún can be translated as “no”, or “neither” but is not interchangeable with “no” or “ni” or “tampoco” 3. These words translate words that we often leave out: Ni estaba casado, ni tenía novia.

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context: ningún can be translated as “no”, or “neither” but is not interchangeable with “no” or “ni” or “tampoco” 3. These words translate words that we often leave out: Ni estaba casado, ni tenía novia. 4. Spanish uses double negatives:

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context: ningún can be translated as “no”, or “neither” but is not interchangeable with “no” or “ni” or “tampoco” 3. These words translate words that we often leave out: Ni estaba casado, ni tenía novia. 4. Spanish uses double negatives: No veo a nadie would be translated as “I don’t see anybody”, but really means “I don’t see nobody”—the double negative is correct in Spanish!

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context: ningún can be translated as “no”, or “neither” but is not interchangeable with “no” or “ni” or “tampoco” 3. These words translate words that we often leave out: Ni estaba casado, ni tenía novia. 4. Spanish uses double negatives: No veo a nadie would be translated as “I don’t see anybody”, but really means “I don’t see nobody”—double negative is correct in Spanish! 5. Things that don’t exist are singular, not plural, in Spanish: “I don’t see any exits. ”

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context: ningún can be translated as “no”, or “neither” but is not interchangeable with “no” or “ni” or “tampoco” 3. These words translate words that we often leave out: Ni estaba casado, ni tenía novia. 4. Spanish uses double negatives: No veo a nadie would be translated as “I don’t see anybody”, but really means “I don’t see nobody”—double negative is correct in Spanish! 5. Things that don’t exist are singular, not plural, in Spanish: “I don’t see any exits. ” (If they’re not there, why are they plural? )

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context: ningún can be translated as “no”, or “neither” but is not interchangeable with “no” or “ni” or “tampoco” 3. These words translate words that we often leave out: Ni estaba casado, ni tenía novia. 4. Spanish uses double negatives: No veo a nadie would be translated as “I don’t see anybody”, but really means “I don’t see nobody”—double negative is correct in Spanish! 5. Things that don’t exist are singular, not plural, in Spanish: “I don’t see any exits. ” (If they’re not there, why are they plural? ) In Spanish, they’re singular:

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context: ningún can be translated as “no”, or “neither” but is not interchangeable with “no” or “ni” or “tampoco” 3. These words translate words that we often leave out: Ni estaba casado, ni tenía novia. 4. Spanish uses double negatives: No veo a nadie would be translated as “I don’t see anybody”, but really means “I don’t see nobody”—double negative is correct in Spanish! 5. Things that don’t exist are singular, not plural, in Spanish: “I don’t see any exits. ” (If they’re not there, why are they plural? ) In Spanish, they’re singular: No veo ninguna salida.

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the

Affirmative/Negative words • Affirmative = positive • Negative = um, negative Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context: ningún can be translated as “no”, or “neither” but is not interchangeable with “no” or “ni” or “tampoco” 3. These words translate words that we often leave out: Ni estaba casado, ni tenía novia. 4. Spanish uses double negatives: No veo a nadie would be translated as “I don’t see anybody”, but really means “I don’t see nobody”—double negative is correct in Spanish! 5. Things that don’t exist are singular, not plural, in Spanish: “I don’t see any exits. ” In Spanish, they’re singular: No veo ninguna salida. 6. We’ll be using “some” as a singular, as in: “some guy told me”, “I’ll see you some day”.

Affirmative/Negative words Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with

Affirmative/Negative words Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context: ningún can be translated as “no”, or “neither” but is not interchangeable with “no” or “ni” or “tampoco” 3. These words translate words that we often leave out: Ni estaba casado, ni tenía novia. 4. Spanish uses double negatives: No veo a nadie would be translated as “I don’t see anybody”, but really means “I don’t see nobody”—double negative is correct in Spanish! 5. Things that don’t exist are singular, not plural, in Spanish: “I don’t see any exits. ” In Spanish, they’re singular: No veo ninguna salida. 6. We’ll be using “some” as a singular, as in: “some guy told me”, “I’ll see you some time”. ¿Hay alguna pregunta?

Affirmative/Negative words Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with

Affirmative/Negative words Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context: ningún can be translated as “no”, or “neither” but is not interchangeable with “no” or “ni” or “tampoco” 3. These words translate words that we often leave out: Ni estaba casado, ni tenía novia. 4. Spanish uses double negatives: No veo a nadie would be translated as “I don’t see anybody”, but really means “I don’t see nobody”—double negative is correct in Spanish! 5. Things that don’t exist are singular, not plural, in Spanish: “I don’t see any exits. ” In Spanish, they’re singular: No veo ninguna salida. 6. We’ll be using “some” as a singular, as in: “some guy told me”, “I’ll see you some time”. ¿Hay alguna pregunta? Vamos a comer en algún restaurante.

Affirmative/Negative words Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with

Affirmative/Negative words Here is the trouble with these words: 1. Students have trouble with abstract words—not visual 2. You can’t just go by translation, you need context: ningún can be translated as “no”, or “neither” but is not interchangeable with “no” or “ni” or “tampoco” 3. These words translate words that we often leave out: Ni estaba casado, ni tenía novia. 4. Spanish uses double negatives: No veo a nadie would be translated as “I don’t see anybody”, but really means “I don’t see nobody”—double negative is correct in Spanish! 5. Things that don’t exist are singular, not plural, in Spanish: “I don’t see any exits. ” In Spanish, they’re singular: No veo ninguna salida. 6. We’ll be using “some” as a singular, as in: “some guy told me”, “I’ll see you some time”. ¿Hay alguna pregunta? Vamos a comer en algún restaurante.