To the Crooked You Show Yourself Shrewd 5202018

  • Slides: 28
Download presentation
To the Crooked You Show Yourself Shrewd 乖僻的人你以彎曲待他 5/20/2018 BOLGPC 爾灣大公園靈糧堂 Rev. Joseph Chang

To the Crooked You Show Yourself Shrewd 乖僻的人你以彎曲待他 5/20/2018 BOLGPC 爾灣大公園靈糧堂 Rev. Joseph Chang 張玉明牧師

 • 1 st 以利亞/Elijah “耶和華是神/The Lord is God” (1 Kings 18: 39) •

• 1 st 以利亞/Elijah “耶和華是神/The Lord is God” (1 Kings 18: 39) • 2 nd 無名的先知/Unknown Prophets • 13有一個先知來見以色列王亞哈,說:耶和華如此說:這 一大群人你看見了麼?今日我必將他們交在你手裡,你 就知道我是耶和華。【王上 20: 13】 13 Meanwhile a prophet came to Ahab king of Israel and announced, "This is what the LORD says: 'Do you see this vast army? I will give it into your hand today, and then you will know that I am the LORD. '" 【 1 King 20: 13】

 • 22那先知來見以色列王,對他說:你當自強,留心怎樣防 備;因為到明年這時候,亞蘭王必上來攻擊你。【王上 20: 22】 22 Afterward, the prophet came to the king

• 22那先知來見以色列王,對他說:你當自強,留心怎樣防 備;因為到明年這時候,亞蘭王必上來攻擊你。【王上 20: 22】 22 Afterward, the prophet came to the king of Israel and said, "Strengthen your position and see what must be done, because next spring the king of Aram will attack you again. " 【 1 King 20: 22】

 • 3 rd 神人/the man of God • 28有 神人來見以色列王,說:耶和華如此說:亞蘭人既 說我 耶和華是山 神,不是平原的

• 3 rd 神人/the man of God • 28有 神人來見以色列王,說:耶和華如此說:亞蘭人既 說我 耶和華是山 神,不是平原的 神,所以我必將這 一大群人都交在你手中,你們就知道我是耶和華。【王 上 20: 28】 28 The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the LORD says: 'Because the Arameans think the LORD is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the LORD. '" 【 1 King 20: 28】

 • 平面的思考? 2 Dimensional Thinking? • 立體的思考? 3 Dimensional Thinking?

• 平面的思考? 2 Dimensional Thinking? • 立體的思考? 3 Dimensional Thinking?

 • 1亞蘭國和以色列國三年沒有爭戰。2到第三年,猶大王約沙法下 去見以色列王。3以色列王對臣僕說:你們不知道基列的拉末是 屬我們的麼?我們豈可靜坐不動,不從亞蘭王手裡奪回來麼? 4 亞哈問約沙法說:你肯同我去攻取基列的拉末嗎?約沙法對以色 列王說:你我不分彼此,我的民與你的民一樣,我的馬與你的馬 一樣。【王上 22: 1~4】 1 For three

• 1亞蘭國和以色列國三年沒有爭戰。2到第三年,猶大王約沙法下 去見以色列王。3以色列王對臣僕說:你們不知道基列的拉末是 屬我們的麼?我們豈可靜坐不動,不從亞蘭王手裡奪回來麼? 4 亞哈問約沙法說:你肯同我去攻取基列的拉末嗎?約沙法對以色 列王說:你我不分彼此,我的民與你的民一樣,我的馬與你的馬 一樣。【王上 22: 1~4】 1 For three years there was no war between Aram and Israel. 2 But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel. 3 The king of Israel had said to his officials, "Don't you know that Ramoth Gilead belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram? " 4 So he asked Jehoshaphat, "Will you go with me to fight against Ramoth Gilead? " Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses. " 【 1 King 22: 1~4

 • 5約沙法對以色列王說:請你先求問耶和華。6於是以色列 王招聚先知,約有四百人,問他們說:我上去攻取基列的 拉末可以不可以?他們說:可以上去,因為主必將那城交 在王的手裡。【王上 22: 5~6】 5 But Jehoshaphat also said to

• 5約沙法對以色列王說:請你先求問耶和華。6於是以色列 王招聚先知,約有四百人,問他們說:我上去攻取基列的 拉末可以不可以?他們說:可以上去,因為主必將那城交 在王的手裡。【王上 22: 5~6】 5 But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD. " 6 So the king of Israel brought together the prophets--about four hundred men--and asked them, "Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain? " "Go, " they answered, "for the Lord will give it into the king's hand. " 【 1 King 22: 5~6】

 • 一個尋求神的人, 其實是很有福的, 但是習慣不把榮耀歸 給神的人, 卻是很不容易的一件事情. • It is a blessed thing to

• 一個尋求神的人, 其實是很有福的, 但是習慣不把榮耀歸 給神的人, 卻是很不容易的一件事情. • It is a blessed thing to seek after God. But it is a very difficult thing for those who like to take the glory for himself.

I. Will you let God in your? 你讓神參與你計畫嗎(22: 7 -12)? • 7約沙法說:這裡不是還有耶和華的先知,我們可以求問 他麼?【王上 22:

I. Will you let God in your? 你讓神參與你計畫嗎(22: 7 -12)? • 7約沙法說:這裡不是還有耶和華的先知,我們可以求問 他麼?【王上 22: 7】 7 But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can inquire of? " 【 1 King 22: 7】

 • 7約沙法說:這裡不是還有耶和華的先知,我們可以求問他麼 ? 8以色列王對約沙法說:還有一個人,是音拉的兒子米該雅, 我們可以託他求問耶和華。只是我恨他;因為他指著我所說 的預言,不說吉語,單說凶言。約沙法說:王不必這樣說。9 以色列王就召了一個太監來,說:你快去,將音拉的兒子米 該雅召來。【王上 22: 7~9】 7 But Jehoshaphat

• 7約沙法說:這裡不是還有耶和華的先知,我們可以求問他麼 ? 8以色列王對約沙法說:還有一個人,是音拉的兒子米該雅, 我們可以託他求問耶和華。只是我恨他;因為他指著我所說 的預言,不說吉語,單說凶言。約沙法說:王不必這樣說。9 以色列王就召了一個太監來,說:你快去,將音拉的兒子米 該雅召來。【王上 22: 7~9】 7 But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can inquire of? " 8 The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah. " "The king should not say that, " Jehoshaphat replied. 9 So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once. " 【 1 King 22: 7~9】

 • 10以色列王和猶大王約沙法在撒瑪利亞城門前的空場上,各穿朝 服,坐在位上,所有的先知都在他們面前說預言。11基拿拿的兒 子西底家造了兩個鐵角,說:耶和華如此說:你要用這角牴觸亞 蘭人,直到將他們滅盡。12所有的先知也都這樣預言說:可以上 基列的拉末去,必然得勝,因為耶和華必將那城交在王的手中。 10 Dressed in their royal robes, the

• 10以色列王和猶大王約沙法在撒瑪利亞城門前的空場上,各穿朝 服,坐在位上,所有的先知都在他們面前說預言。11基拿拿的兒 子西底家造了兩個鐵角,說:耶和華如此說:你要用這角牴觸亞 蘭人,直到將他們滅盡。12所有的先知也都這樣預言說:可以上 基列的拉末去,必然得勝,因為耶和華必將那城交在王的手中。 10 Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them. 11 Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns and he declared, “This is what the LORD says: ‘With these you will gore the Arameans until they are destroyed. ’” 12 All the other prophets were prophesying the same thing. “Attack Ramoth Gilead and be victorious, ” they said, “for the LORD will give it into the king‘s hand. ” 【王上1 King 22: 10~12】

 • 平面的思考? 2 Dimensional Thinking? • 在表面上尋求神的意見/May allow God in in name. •

• 平面的思考? 2 Dimensional Thinking? • 在表面上尋求神的意見/May allow God in in name. • 立體的思考? 3 Dimensional Thinking? • 真正讓神參與/Truly allow God in. • Which side are you on? 你在哪一邊?

II. God’s will is not hard to know. 神的旨意並不難知道 (vv. 13 -18). • 13那去召米該雅的使者對米該雅說;眾先知一口同音地都向王說

II. God’s will is not hard to know. 神的旨意並不難知道 (vv. 13 -18). • 13那去召米該雅的使者對米該雅說;眾先知一口同音地都向王說 吉言,你不如與他們說一樣的話,也說吉言。14米該雅說:我指 著永生的耶和華起誓,耶和華對我說甚麼,我就說甚麼。【王 上 22: 13~14】 13 The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably. " 14 But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what the LORD tells me. " 【 1 King 22: 13~14】

 • 15米該雅到王面前,王問他說:米該雅啊,我們上去攻取基列的拉末可以 不可以?他回答說:可以上去,必然得勝,耶和華必將那城交在王的手中。 16王對他說:我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢? 17米該 雅說:我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華 說:這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。18以色列王對約沙 法說:我豈沒有告訴你,這人指著我所說的預言,不說吉語單說凶言麼 ?【王上 22: 13~18】 15 When

• 15米該雅到王面前,王問他說:米該雅啊,我們上去攻取基列的拉末可以 不可以?他回答說:可以上去,必然得勝,耶和華必將那城交在王的手中。 16王對他說:我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢? 17米該 雅說:我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華 說:這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。18以色列王對約沙 法說:我豈沒有告訴你,這人指著我所說的預言,不說吉語單說凶言麼 ?【王上 22: 13~18】 15 When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain? " "Attack and be victorious, " he answered, "for the LORD will give it into the king's hand. " 16 The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD? " 17 Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, 'These people have no master. Let each one go home in peace. '" 18 The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad? " 【 1 King 22: 13~18】

15: 12】 12 A mocker resents correction; he will not consult the wise. 【Prov

15: 12】 12 A mocker resents correction; he will not consult the wise. 【Prov 15: 12】 • 12褻慢人不愛受責備;他也不就近智慧人。【箴

III. To the Crooked You Show Yourself Shrewd. 乖僻的你以彎曲待他 • 25慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完全待他。 26清潔的人,你以清潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。 27困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。 【詩

III. To the Crooked You Show Yourself Shrewd. 乖僻的你以彎曲待他 • 25慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完全待他。 26清潔的人,你以清潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。 27困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。 【詩 18: 25~27】 25 To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless, 26 to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd. 27 You save the humble but bring low those whose eyes are haughty. 【Ps 18: 25~27】

 • 19米該雅說:你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天 上的萬軍侍立在他左右。20耶和華說:誰去引誘亞哈上基列的拉 末去陣亡呢?這個就這樣說,那個就那樣說。21隨後有一個神靈 出來,站在耶和華面前,說:我去引誘他。22耶和華問他說:你 用何法呢?他說:我去,要在他眾先知口中作謊言的靈。耶和華 說:這樣,你必能引誘他,你去如此行罷!【王上 22: 19~22】 19 Micaiah continued, "Therefore

• 19米該雅說:你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天 上的萬軍侍立在他左右。20耶和華說:誰去引誘亞哈上基列的拉 末去陣亡呢?這個就這樣說,那個就那樣說。21隨後有一個神靈 出來,站在耶和華面前,說:我去引誘他。22耶和華問他說:你 用何法呢?他說:我去,要在他眾先知口中作謊言的靈。耶和華 說:這樣,你必能引誘他,你去如此行罷!【王上 22: 19~22】 19 Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the host of heaven standing around him on his right and on his left. 20 And the LORD said, 'Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there? ' "One suggested this, and another that. 21 Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him. ' 22" 'By what means? ' the LORD asked. " 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets, ' he said. " 'You will succeed in enticing him, ' said the LORD. 'Go and do it. ' 【 22: 19~22

 • 23現在耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口,並且耶和華已經命定降禍 與你。24基拿拿的兒子西底家前來,打米該雅的臉,說:耶和華的靈從哪 裡離開我與你說話呢? 25米該雅說:你進嚴密的屋子藏躲的那日,就必看 見了。26以色列王說:將米該雅帶回,交給邑宰亞們和王的兒子約阿施, 說 27王如此說,把這個人下在監裡,使他受苦,吃不飽喝不足,等候我平 平安安地回來。【王上 22: 23 -27】 23"So

• 23現在耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口,並且耶和華已經命定降禍 與你。24基拿拿的兒子西底家前來,打米該雅的臉,說:耶和華的靈從哪 裡離開我與你說話呢? 25米該雅說:你進嚴密的屋子藏躲的那日,就必看 見了。26以色列王說:將米該雅帶回,交給邑宰亞們和王的兒子約阿施, 說 27王如此說,把這個人下在監裡,使他受苦,吃不飽喝不足,等候我平 平安安地回來。【王上 22: 23 -27】 23"So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you. " 24 Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you? " he asked. 25 Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room. " 26 The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son 27 and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely. '" 【 1 King 22: 23 -27】

 • 28米該雅說:你若能平平安安地回來,那就是耶和華沒有 藉我說這話了;又說:眾民哪,你們都要聽!29以色列王 和猶大王約沙法上基列的拉末去了。30以色列王對約沙法 說:我要改裝上陣,你可以仍穿王服。以色列王就改裝 上陣。【王上 22: 28 -30】 28 Micaiah declared, "If

• 28米該雅說:你若能平平安安地回來,那就是耶和華沒有 藉我說這話了;又說:眾民哪,你們都要聽!29以色列王 和猶大王約沙法上基列的拉末去了。30以色列王對約沙法 說:我要改裝上陣,你可以仍穿王服。以色列王就改裝 上陣。【王上 22: 28 -30】 28 Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me. " Then he added, "Mark my words, all you people!" 29 So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead. 30 The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes. " So the king of Israel disguised himself and went into battle. 【 1 King 22: 28 -30】

 • 31先是亞蘭王吩咐他的三十二個車兵長說:他們的兵將, 無論大小,你們都不可與他們爭戰,只要與以色列王爭戰。 32車兵長看見約沙法,便說:這必是以色列王!就轉過去 與他爭戰,約沙法便呼喊。33車兵長見不是以色列王,就 轉去不追他了。【王上 22: 31~33】 31 Now the king of

• 31先是亞蘭王吩咐他的三十二個車兵長說:他們的兵將, 無論大小,你們都不可與他們爭戰,只要與以色列王爭戰。 32車兵長看見約沙法,便說:這必是以色列王!就轉過去 與他爭戰,約沙法便呼喊。33車兵長見不是以色列王,就 轉去不追他了。【王上 22: 31~33】 31 Now the king of Aram had ordered his thirty-two chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel. " 32 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "Surely this is the king of Israel. " So they turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out, 33 the chariot commanders saw that he was not the king of Israel and stopped pursuing him. 【 1 King 22: 31 -33】

 • 34有一人隨便開弓,恰巧射入以色列王的甲縫裡。王對趕車的 說:我受了重傷,你轉過車來,拉我出陣罷!35那日,陣勢越 戰越猛,有人扶王站在車上,抵擋亞蘭人。到晚上,王就死了, 血從傷處流在車中。36約在日落的時候,有號令傳遍軍中,說: 各歸本城,各歸本地罷!【王上 22: 34 -36】 34 But someone drew

• 34有一人隨便開弓,恰巧射入以色列王的甲縫裡。王對趕車的 說:我受了重傷,你轉過車來,拉我出陣罷!35那日,陣勢越 戰越猛,有人扶王站在車上,抵擋亞蘭人。到晚上,王就死了, 血從傷處流在車中。36約在日落的時候,有號令傳遍軍中,說: 各歸本城,各歸本地罷!【王上 22: 34 -36】 34 But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told his chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded. " 35 All day long the battle raged, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran onto the floor of the chariot, and that evening he died. 36 As the sun was setting, a cry spread through the army: "Every man to his town; everyone to his land!" 【 1 King 22: 34 -36 】

III. To the Crooked You Show Yourself Shrewd. 乖僻的你以彎曲待他 • 37王既死了,眾人將他送到撒瑪利亞,就葬在那裡; 38又 有人把他的車洗在撒瑪利亞的池旁(妓女在那裡洗澡), 狗來舔他的血,正如耶和華所說的話。【王上

III. To the Crooked You Show Yourself Shrewd. 乖僻的你以彎曲待他 • 37王既死了,眾人將他送到撒瑪利亞,就葬在那裡; 38又 有人把他的車洗在撒瑪利亞的池旁(妓女在那裡洗澡), 狗來舔他的血,正如耶和華所說的話。【王上 22: 37 -38】 37 So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there. 38 They washed the chariot at a pool in Samaria (where the prostitutes bathed), and the dogs licked up his blood, as the word of the LORD had declared. 【 1 King 22: 37 -38】

Example 1 / 例1 • 1耶和華對約書亞說:不要懼怕,也不要驚惶。你起來,率領一切 兵丁上艾城去,我已經把艾城的王和他的民、他的城,並他的地, 都交在你手裡。2你怎樣待耶利哥和耶利哥的王,也當照樣待艾城 和艾城的王。只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的 掠物。你要在城後設下伏兵。【書 8: 1~2】 1 Then

Example 1 / 例1 • 1耶和華對約書亞說:不要懼怕,也不要驚惶。你起來,率領一切 兵丁上艾城去,我已經把艾城的王和他的民、他的城,並他的地, 都交在你手裡。2你怎樣待耶利哥和耶利哥的王,也當照樣待艾城 和艾城的王。只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的 掠物。你要在城後設下伏兵。【書 8: 1~2】 1 Then the LORD said to Joshua, "Do not be afraid; do not be discouraged. Take the whole army with you, and go up and attack Ai. For I have delivered into your hands the king of Ai, his people, his city and his land. 2 You shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that you may carry off their plunder and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city. " 【Josh 8: 1~2】

Example 1 / 例1 • 1耶和華對約書亞說:不要懼怕,也不要驚惶。你起來,率領一切 兵丁上艾城去,我已經把艾城的王和他的民、他的城,並他的地, 都交在你手裡。2你怎樣待耶利哥和耶利哥的王,也當照樣待艾城 和艾城的王。只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的 掠物。你要在城後設下伏兵。【書 8: 1~2】 1 Then

Example 1 / 例1 • 1耶和華對約書亞說:不要懼怕,也不要驚惶。你起來,率領一切 兵丁上艾城去,我已經把艾城的王和他的民、他的城,並他的地, 都交在你手裡。2你怎樣待耶利哥和耶利哥的王,也當照樣待艾城 和艾城的王。只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的 掠物。你要在城後設下伏兵。【書 8: 1~2】 1 Then the LORD said to Joshua, "Do not be afraid; do not be discouraged. Take the whole army with you, and go up and attack Ai. For I have delivered into your hands the king of Ai, his people, his city and his land. 2 You shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that you may carry off their plunder and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city. " 【Josh 8: 1~2】

Example 2 / 例2 • 1耶和華對撒母耳說:我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要 到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遣你往伯利恆人耶西那裡去; 因為我在他眾子之內,預定一個作王的。2撒母耳說:我怎能去呢 ?掃羅若聽見,必要殺我。耶和華說:你可以帶一隻牛犢去,就 說:我來是要向耶和華獻祭。3你要請耶西來吃祭肉,我就指示你 所當行的事。我所指給你的人,你要膏他。【撒上 16: 1~3】 1

Example 2 / 例2 • 1耶和華對撒母耳說:我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要 到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遣你往伯利恆人耶西那裡去; 因為我在他眾子之內,預定一個作王的。2撒母耳說:我怎能去呢 ?掃羅若聽見,必要殺我。耶和華說:你可以帶一隻牛犢去,就 說:我來是要向耶和華獻祭。3你要請耶西來吃祭肉,我就指示你 所當行的事。我所指給你的人,你要膏他。【撒上 16: 1~3】 1 The LORD said to Samuel, "How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king. " 2 But Samuel said, "How can I go? Saul will hear about it and kill me. " The LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD. ' 3 Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do. You are to anoint for me the one I indicate. " 【 1 Sam 16: 1~3】

Example 2 / 例2 • 1耶和華對撒母耳說:我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要 到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遣你往伯利恆人耶西那裡去; 因為我在他眾子之內,預定一個作王的。2撒母耳說:我怎能去呢 ?掃羅若聽見,必要殺我。耶和華說:你可以帶一隻牛犢去,就 說:我來是要向耶和華獻祭。3你要請耶西來吃祭肉,我就指示你 所當行的事。我所指給你的人,你要膏他。【撒上 16: 1~3】 1

Example 2 / 例2 • 1耶和華對撒母耳說:我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要 到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遣你往伯利恆人耶西那裡去; 因為我在他眾子之內,預定一個作王的。2撒母耳說:我怎能去呢 ?掃羅若聽見,必要殺我。耶和華說:你可以帶一隻牛犢去,就 說:我來是要向耶和華獻祭。3你要請耶西來吃祭肉,我就指示你 所當行的事。我所指給你的人,你要膏他。【撒上 16: 1~3】 1 The LORD said to Samuel, "How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king. " 2 But Samuel said, "How can I go? Saul will hear about it and kill me. " The LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD. ' 3 Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do. You are to anoint for me the one I indicate. " 【 1 Sam 16: 1~3】

 • 13撒母耳到了掃羅那裡,掃羅對他說:願耶和華賜福與你,耶 和華的命令我已遵守了。14撒母耳說:我耳中聽見有羊叫、牛 鳴,是從哪裡來的呢? 15掃羅說:這是百姓從亞瑪力人那裡帶 來的;因為他們愛惜上好的牛羊,要獻與耶和華─你的 神; 其餘的,我們都滅盡了。【撒上 15: 13~15】 13 When Samuel

• 13撒母耳到了掃羅那裡,掃羅對他說:願耶和華賜福與你,耶 和華的命令我已遵守了。14撒母耳說:我耳中聽見有羊叫、牛 鳴,是從哪裡來的呢? 15掃羅說:這是百姓從亞瑪力人那裡帶 來的;因為他們愛惜上好的牛羊,要獻與耶和華─你的 神; 其餘的,我們都滅盡了。【撒上 15: 13~15】 13 When Samuel reached him, Saul said, "The LORD bless you! I have carried out the Lord's instructions. " 14 But Samuel said, "What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear? " 15 Saul answered, "The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but we totally destroyed the rest. " 【 1 Sam 15: 13~15】

Conclusion 結論 • 25慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完全待他。 26清潔的人,你以清潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。 27困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。 【詩 18: 25~27】 25 To the faithful you

Conclusion 結論 • 25慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完全待他。 26清潔的人,你以清潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。 27困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。 【詩 18: 25~27】 25 To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless, 26 to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd. 27 You save the humble but bring low those whose eyes are haughty. 【Ps 18: 25~27】