Stato costrutto Idaafa Stato costrutto tipico Quando un

  • Slides: 8
Download presentation
Stato costrutto "Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto tipico Quando un nome è determinato per mezzo

Stato costrutto "Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto tipico Quando un nome è determinato per mezzo di un complemento di specificazione, in arabo si usa una particolare costruzione, chiamata stato costrutto, questo concetto viene chiamato ﺍﻹﺿﺎﻓﺔ cioè "annessione" e i due elementi che lo costituiscono vengono chiamati ( ﺍ "annesso è il 1° termine" e ﻟ ﺍﻑ "al quale è annesso cioè il 2° termine").

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto tipico Le caratteristiche di questa costruzione sono 1.

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto tipico Le caratteristiche di questa costruzione sono 1. IL 1° TERMINE: IL SOSTANTIVO CHE VIENE SPECIFICATO, ESSO PUÒ ESSERE DETERMINATO IN QUANTO QUESTO È DEFINITO DAL 2° TERMINE E PERCIÒ NON PUÒ PRENDERE NE L’ARTICOLO NE IL TANWIIN. 2. LA PREPOSIZIONE "DI" NON VIENE TRADOTTA 3. IL 2° TERMINE: IL COMPLEMENTO DI SPECIFICAZIONE VA POSTO SUBITO DOPO IL SOSTANTIVO CHE VIENE SPECIFICATO, È VIETATO INTERPORRE QUALSIASI PAROLA 4. IL 2° TERMINE PUÒ ESSERE DETERMINATO O INDETERMINATO, CON O SENZA ARTICOLO, E IL SUO CASO È SEMPRE IL GENITIVO

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto tipico Esistono dei casi particolari in cui ﻟﻴ

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto tipico Esistono dei casi particolari in cui ﻟﻴ ﺍﻟﺿﺎﻑ (2°termine), perfettamente determinato per natura o per altro, non prende l’articolo. Essi sono: 1) se è un nome proprio di persona; 2) se è un nome geografico; 3) se possiede un pronome suffisso.

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto tipico esempi: (primo caso) (LA CHIAVE DELLA PORTA)

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto tipico esempi: (primo caso) (LA CHIAVE DELLA PORTA) "La chiave" è il sostantivo che viene specificato e "la porta" è il complemento di specificazione, in arabo questa frase corrisponde a ﺍﻟﺍ ﺍ la parola ﻓﺘﺎ «chiave» , viene chiamata ﺍﻑ ed è senza l'articolo, secondo le regole di sopra non può averlo, la parola ﺍﻟﺍ «la porta» viene chiamata ﺿﺎﻑ ﺇﻟﻴﻪ e come vedete ha l'articolo, quindi la parola ﺍﻟﺍ è determinata.

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto tipico esempi: (secondo caso) Mentre il sostantivo ﻓﺘﺎ

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto tipico esempi: (secondo caso) Mentre il sostantivo ﻓﺘﺎ ﺍﻟﺍ può prendere o meno l'articolo, il non può avere l'articolo, vediamo il perché: La chiave la porta = ﺍﻟﺍ ﺍ ﺍﻟ Quindi possiamo dire che "l'assenza dell'articolo del sostantivo che viene specificato in arabo, corrisponde alla preposizione "di" in italiano".

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto tipico esempi: (terzo caso) ﺑﺎ ﻓﺘﺎ = La

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto tipico esempi: (terzo caso) ﺑﺎ ﻓﺘﺎ = La chiave di una porta Il complemento ﺑﺎ è indeterminato con Tanwiin. Invece, una frase italiana del tipo «una chiave di una porta» non esiste allo stato costrutto in arabo, esistono altri modi per tradurre questa frase, ma non si parla di stato costrutto.

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto al duale e al plurale: Il nome del

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto al duale e al plurale: Il nome del muḍāf (1°termine) quando esso è nella forma duale o al plurale perde la ( ﻥ nun) caratteristica di entrambe le forme. Nel nostro caso al duale potremmo dire: le due macchine del direttore, cioè ﺍﻟﻳ ﺍﺍ al plurale invece la frase sarebbe «I direttori delle macchine» che si traduce come segue: ﺍﻟ ﺍﺍ ﻳﻭ

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto complesso (annessione complessa): Se più parole sono in

Stato costrutto Idaafa" ﺍﻓﺔ Stato costrutto complesso (annessione complessa): Se più parole sono in stato costrutto, queste formano diverse annessioni concatenate, che indicheremo come: annessione complessa. I termini intermedi di questo tipo di annessione, essendo nel contempo in posizione di ﺍﻑ (per rapporto al termine che segue) e in posizione di ﻟﻴﻪ ﺍﻑ (per rapporto al termine che precede), hanno le proprietà del 1° e del 2° termine insieme. ﺍ La macchina dell’ambasciatore è bella = . ﻣﻴ ﺍﻟ ﻳ La macchina del collega dell’ambasciatore è bella = ﺍﻟ ﻳ ﺍﺭ