O jeito que a gente diz Expresses convencionais

  • Slides: 12
Download presentation
O jeito que a gente diz Expressões convencionais e idiomáticas Stella E. O. Tagnin

O jeito que a gente diz Expressões convencionais e idiomáticas Stella E. O. Tagnin

As coligações • Nível sintático: normalmente uma base (conhecida, que determina a ocorrência do

As coligações • Nível sintático: normalmente uma base (conhecida, que determina a ocorrência do outro) e um colocado Ex: cabelo grisalho Feliz Natal / Merry Christmas (e não Happy Christmas) Coligações de regência • • Verbos: cumprimentar por – gratulieren zu Substantivos: medo de – Angst vor Adjetivos: louco por – verrückt nach Locuções prepositivas: em vez de – an Stelle von / anstatt / statt

Colocações Certas palavras parecem combinar-se, não há explicação (convenção) Ex: cão e gato (e

Colocações Certas palavras parecem combinar-se, não há explicação (convenção) Ex: cão e gato (e não cachorro e gato) Pressionar o botão (e não apertar) / auf den Knopf drücken a. adjetivas: amigo íntimo (ein fester Freund ≠ ein spezieller Fr. ≠ wir sind dicke Freunde) b. nominais: palavra-chave (Schlüsselwort) pg 40 c. verbais: substantivos que coocorrem com verbos: fazer uma pergunta (eine Frage stellen) = Funktionsverbgefüge

Expressões especificadoras de unidade uma barra de chocolate – eine Tafel Schokolade um cubo

Expressões especificadoras de unidade uma barra de chocolate – eine Tafel Schokolade um cubo de gelo – ein Eiswürfel uma fatia de pão – um pedaço de bolo – uma folha de papel -

Coletivos um cardume de peixes – ein Fischschwarm um molho de chaves – ein

Coletivos um cardume de peixes – ein Fischschwarm um molho de chaves – ein Schlüsselbund uma pilha de livros – der Buchstapel uma multidão (de pessoas) – eine Menschenmenge Uma cordilheira – eine Gebirgskette

Binômios A ordem de ocorrência poder ser convencionada: dia e noite – Tag und

Binômios A ordem de ocorrência poder ser convencionada: dia e noite – Tag und Nacht com mala e cuia – mit Sack und Pack / mit Kind und Kegel pouco a pouco – Stück für Stück / nach und nach completamente – durch und durch Trinômios: heimlich, still und leise – silencioso, em segredo

Expressões idiomáticas Nível semântico: bater as botas – ins Gras beißen pagar o pato

Expressões idiomáticas Nível semântico: bater as botas – ins Gras beißen pagar o pato (sofrer as consequências) – die Konsequenzen tragen Imagem: para cima = bom / para baixo = ruim Levantar o ânimo / no fundo do poço (estar na fossa) Símile: Bonito como um anjo – schön wie ein Engel

Marcadores conversacionais • • Opinião: Acho que. . . Restrição: Sim, mas veja. .

Marcadores conversacionais • • Opinião: Acho que. . . Restrição: Sim, mas veja. . . / Tudo bem, mas. . . Digressão: Por falar em. . . Sugestão: Por que você não faz o seguinte. . . • Pg. 70

Frases fixas Divirta-se! – Viel Spaß! Não seja infantil! – Sei nicht kindisch!

Frases fixas Divirta-se! – Viel Spaß! Não seja infantil! – Sei nicht kindisch!

Fórmulas de rotina Oi! Bom dia! Um bom dia! Até mais tarde! Feliz aniversário!

Fórmulas de rotina Oi! Bom dia! Um bom dia! Até mais tarde! Feliz aniversário! Bom apetite!

Provérbios In der Nacht sind alle Katzen grau. Es ist nicht alles Gold, was

Provérbios In der Nacht sind alle Katzen grau. Es ist nicht alles Gold, was glänzt. Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Morgenstund’ hat Gold im Mund.