ALEXANDER POPE The Rape of the Lock An

  • Slides: 18
Download presentation
ALEXANDER POPE The Rape of the Lock : An Heroicomical Poem - Canto V

ALEXANDER POPE The Rape of the Lock : An Heroicomical Poem - Canto V 번역과 작품에 나타난 반 페미니즘요소 1151168 최원준

Canto V 번역

Canto V 번역

The Rape of the Lock - Canto V 번역 Some thought it mounted to

The Rape of the Lock - Canto V 번역 Some thought it mounted to the lunar sphere, Since all things lost on earth, are treasured there. There heroes’ wits are kept in ponderous vases, And beaux' in snuff-boxes and tweezer cases. 어떤 이들은 머리타래가 달 세계로 올라갔다 생각하네 땅위에서 없어진 것 모두 그곳에 간직되니 거기서는 대장부의 재치는 커다란 병 속에 미남의 재치는 코담배 통과 족집게 통 속에 간직되네 There broken vows, and death-bed alms are found, And lovers hearts with ends of riband bound; The courtier’s promises, and sick man's prayers, The smiles of harlots, and the tears of heirs, Cages for gnats, and chains to yoke a flea; Dried butterflies, and tomes of casuistry. But trust the Muse---she saw it upward rise, Though marked by none but quick poetic eyes: 거기에서는 지켜지지 않은 맹세와 임종의 선심도, 리본조각으로 매어 둔 애인의 마음도 조신의 서약과 환자의 기도도 창녀의 웃음과 상속자의 눈물도 깍다귀 넣어 두는 장과 벼룩 매어 두는 사슬도 채집된 마른 나비와 결의법의 책도 찾을수 있네 그러나 muse의 말 믿으라 muse는 그것이 올라가는것을 보았으니 재빠른 영감의 눈 이외는 그것을 못 보았네

The Rape of the Lock - Canto V 번역 Canto V See fierce Belinda

The Rape of the Lock - Canto V 번역 Canto V See fierce Belinda on the Baron flies, With more than usual lightning in her eyes; Nor feared the chief the unequal fight to try, Who sought no more than on his foe to die. 보라, 사나운 벨린다 남작에게 달려드는 것을 두눈에서 비상한 번갯불 번쩍번쩍 일어나며 불리한 싸움 두려워 하지 않으니 그의 적수 벨린다 몸 위에서 쓰러져 죽는 것 이상 바라지 않네 But this bold lord, with manly strength endued, She with one finger and a thumb subdued, Just where the breath of life his nostrils drew, A charge of snuff the wily virgin threw; The Gnomes direct, to every atom just, The pungent grains of titillating dust. 그러나 장사의 힘 가진 남작을 벨린다는 손가락으로 꼬집어서 굴복시켰네 콧구멍이 숨을 쉬어 사는 법인데 바로 그곳에 꾀있는 아가씨 코담배를 하니, 코담배의 매운 가루 노움이 일일이 정확하게 인도하여 먼지일며 날아가 남작의 콧구멍 간질이네

The Rape of the Lock - Canto V 번역 Sudden, with starting tears each

The Rape of the Lock - Canto V 번역 Sudden, with starting tears each eye o'erflows, And the high dome re-echoes to his nose. Now meet thy fate, incensed Belinda cried, And drew a deadly bodkin from her side. Restore the Lock! she cries; and all around Restore the Lock! the vaulted roofs rebound. Not fierce Othello in so loud a strain Roared for the handkerchief that caused his pain. 갑자기 눈물 쏟아져 나와 남작의 두 눈에 넘치니 재채기 소리에 높은 지붕은 메아리쳤네 이제 당신의 운명은 끝이에요, 벨린다는 격하여 소리지르며 가공할 머리핀을 옆구리에서 빼어 들었네 내 머리타래를 돌려줘요 벨린다 소리치니 사방으로 내 머리타래 돌려줘요 하고 아치지붕에 메아리 쳤네 성난 오셀로가 그의 마음 괴롭힌 손수건을 내놓으라고 요란하게 호통쳤을 때에도 이러지는 못했네

The Rape of the Lock - Canto V 번역 A sudden star, it shot

The Rape of the Lock - Canto V 번역 A sudden star, it shot through liquid air, And drew behind a radiant trail of hair. 그것은 갑자기 별되어 맑은 하늘 뚫고서 올라가며 찬란한 머리칼의 긴 빛을 뒤로 끌었네. . . Then cease, bright nymph! to mourn the ravished hair Which adds new glory to the shining sphere! 그러니 찬란한 아가씨여 그대의 빼앗긴 머리칼을 슬퍼말라 This Lock, the Muse shall consecrate to fame, And ‘midst the stars inscribe Belinda's name! 이 머리타래만은 Muse가 거룩하게 만들어 청족에 빛나게하고 성좌 속에 벨린다의 이름을 새겨 놓으리

The Rape of the Lock - Canto V 작품에 나타난 반 페미니즘 Oh, had

The Rape of the Lock - Canto V 작품에 나타난 반 페미니즘 Oh, had I rather unadmired remained In some love isle, or distant northern land There kept my charms concealed from mortal eye, Like roses that in deserts bloom and die (4 -153 -158) 아아! 세상 사람들이 나의 아름다움을 흠모하지 않았다라면 외딴 섬이나 머나먼 북쪽 땅에 있었더라면 내 아름다움을 사람들이 못 보았을 것을 황야에서 피었다가 져버리는 장미처럼 말이야.

The Rape of the Lock - Canto V 작품에 나타난 반 페미니즘 And she

The Rape of the Lock - Canto V 작품에 나타난 반 페미니즘 And she who scorns a man must die a maid; What then remains but well our power to use, And keep good humor still whate’er we lose? (5 -28 -30) 남성을 거부하는 여자는 평생을 홀로 살아야 한다네, 하찮은 일들 익살로써 대하노라면, 우리가 잃을 것이 무엇이 있겠는가?

The Rape of the Lock - Canto V 작품에 나타난 반 페미니즘 This hand,

The Rape of the Lock - Canto V 작품에 나타난 반 페미니즘 This hand, which won it, shall forever wear. He spoke and speaking in proud triumph (4 -138 -139) 머리타래를 가져온 이 손은 영원할 것이네. 그는 의기양양하게도 말을하네