1 Milton Methought I Saw My Late Espoused

  • Slides: 10
Download presentation
1 Milton Methought I Saw My Late Espoused Saint 1312029 이윤경 1312044 최수정

1 Milton Methought I Saw My Late Espoused Saint 1312029 이윤경 1312044 최수정

Milton의 생애 ● Born: 1608 Dec 9 th London 1638년 Italy로 여행▶Florence, Siena, Rome에서

Milton의 생애 ● Born: 1608 Dec 9 th London 1638년 Italy로 여행▶Florence, Siena, Rome에서 공부 Mary Powell과 결혼 1652년 시력을 잃음 1653~1658 Oliver Cromwell 보호 아래 시민직으로 복귀 Epic Poem – Paradise Lost (1667) Passed away: 1674 Nov 8 th ● ● ● https: //www. youtube. com/watch? v=7 yj. OEXLb. YAQ

Methought I Saw my Late Espoused Saint Metought I saw my late espoused saint

Methought I Saw my Late Espoused Saint Metought I saw my late espoused saint 나는 얼마 전에 죽은 성녀와 같은 아내가 Brought to me, like Alcestis, from the grave, 무덤에서 내게로 오는 것 같이 느꼈다. Whom Jove’s great son to her glad husband gave, 창백하고 빼빼 마른 그의 모습은, 헤라클래스 의 힘으로 Rescued from death by force, though pale and faint. 죽음의 세계에서 남편에게 돌아온 알세스티 스의 모습 같았다. Mine, as whom washed from spot of childbed taint, Purification in the old Law did save, And such, as yet once more I trust to have Full sight of her in Heaven without restraint, 내 아내는 산후의 부정함이 정결하게 된 옛 율법 그대로 정결의 날을 지낸 여자 같았고, 또한 천국에 서 다시금 만나는 날에 내가 거침없이 그 얼굴도 보아도 탓하지 않는 온화한 여인처럼 보였다.

Methought I Saw my Late Espoused Saint Methought I saw my late espoused saint

Methought I Saw my Late Espoused Saint Methought I saw my late espoused saint Brought to me, like Alcestis, from the grave, Whom Jove's great son to her glad husband gave, Rescu'd from death by force, though pale and faint : me, I, my 반복 -> Milton 자신이 이 시의 화자 암시 : 그의 아내를 saint로 표현 ->기독교적 세계관 : brought -> 남편을 대신해 죽었지만 아들 헤라클레스에 의해 지옥에서 데려와 진 Alcestis를 상징 : Jove -> 제우스 : pale, faint -> 그녀가 죽은 자라는 것을 표현

Mine, as whom wash'd from spot of child-bed taint Purification in the old Law

Mine, as whom wash'd from spot of child-bed taint Purification in the old Law did save, And such as yet once more I trust to have Full sight of her in Heaven without restraint, -> 당시 출산은 불결한 것으로 여겨졌고 그래서 여자들은 정화의식을 거쳐야 했다. child-bed taint -> 밀턴이 이 시의 화자이며 출산 중에 사망한 그의 두 번째 아내에 대한 시라는 것을 뒷받침한다.

Came vested all in white, pure as her mind; Her face was veil'd, yet

Came vested all in white, pure as her mind; Her face was veil'd, yet to my fancied sight Love, sweetness, goodness, in her person shin’d So clear as in no face with more delight. White -> 기독교적인 정화, 죄로부터 자유로움 veil'd -> 무덤에서 돌아왔을 때 베일을 쓰고 있었던 Alcestis를 다시 한번 상기 yet to my fancied sight -> 가상의 시각으로 환영을 보고 있음 -> 다시 한번, 시력을 잃은 밀턴이 이 시의 화자라는 것을 암시.

 But Oh! as to embrace me she inclin'd I wak'd, she fled, and

But Oh! as to embrace me she inclin'd I wak'd, she fled, and day brought back my night. ->낮이 밤을 야기한다 (역설법) ->꿈에서 깬 것(day)이 그의 blindness(night)을 다시 불러온다 9

10 THANK YOU!!!

10 THANK YOU!!!