Punto di partenza Relative pronouns link two phrases

  • Slides: 11
Download presentation
Punto di partenza Relative pronouns link two phrases together into a longer, more complex

Punto di partenza Relative pronouns link two phrases together into a longer, more complex sentence. The second phrase gives additional information about the first phrase. Although relative pronouns are sometimes omitted in English, in Italian they must be used. Non devi attraversare al semaforo. You mustn’t cross at the traffic light. Il semaforo non funziona. The traffic light doesn’t work. Non devi attraversare al semaforo che non funziona. You mustn’t cross at the traffic light that doesn’t work. © and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc. 9 A. 2 -1

 • Here are some common Italian relative pronouns. © and ® 2011 Vista

• Here are some common Italian relative pronouns. © and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc. 9 A. 2 -2

 • Che is invariable and can refer to either people or things. Quando

• Che is invariable and can refer to either people or things. Quando vedremo la chiesa? When will we see the church? Mi piace la chiesa. I like the church. Quando vedremo la chiesa che mi piace? When will we see the church that I like? Ecco la donna che ha lavorato al negozio. Here is the woman who worked at the store. © and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc. Ti siedi sulla panchina che si trova vicino alla fontana? Are you sitting on the bench (that is) located near the fountain? 9 A. 2 -3

 • After a preposition, use cui, not che. Dov’è il poliziotto? Where is

• After a preposition, use cui, not che. Dov’è il poliziotto? Where is the police officer? Mario ha parlato con il poliziotto. Mario spoke with the police officer. Dov’è il poliziotto con cui Mario ha parlato? Where is the police officer with whom Mario spoke? © and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc. 9 A. 2 -4

 • Note that the relative pronoun che can never be used after a

• Note that the relative pronoun che can never be used after a preposition. La statua che abbiamo studiato è famosa. The statue (that) we studied is famous. © and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc. BUT Questa è la chiesa in cui si trova la statua. This is the church in which the statue is found. 9 A. 2 -5

 • Like che, cui is invariable and can refer either to people or

• Like che, cui is invariable and can refer either to people or things. Note that, when referring to people, the English equivalent is whom rather than who. Parliamo del pedone. Il pedone di cui voglio parlare si chiama Giorgio. Let’s talk about the pedestrian. The pedestrian of/about whom I want to talk is named Giorgio. © and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc. Va’ al centro commerciale. Il centro commerciale a cui devi andare è lontano da casa mia. Go to the mall. The mall to which you must go is far from my house. 9 A. 2 -6

 • The phrase la ragione per cui is equivalent to the reason why.

• The phrase la ragione per cui is equivalent to the reason why. It is often translated simply as why in English. La Fontana di Trevi è la ragione per cui studia la scultura italiana. The Trevi Fountain is (the reason) why he studies Italian sculpture. © and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc. Questa cartina terribile è la ragione per cui mi sono persa! This terrible map is (the reason) why I got lost! 9 A. 2 -7

 • In spoken Italian, dove (where) is frequently used instead of in cui

• In spoken Italian, dove (where) is frequently used instead of in cui when referring to a place. Le è piaciuto il ristorante dove (in cui) abbiamo mangiato ieri sera? Did you like the restaurant where (in which) we ate last night? © and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc. Non è quello il locale dove (in cui) abbiamo speso troppo? Isn’t that the pub where (in which) we spent too much? 9 A. 2 -8

 • In the uses described above, che and cui refer to a specific

• In the uses described above, che and cui refer to a specific noun mentioned earlier in the same sentence. In contrast, quello che/ciò che can refer to an object or concept that has not yet been specified. The forms are invariable, although quello che is often shortened to quel che. Ciò che vedi è una rotonda. What you see is a traffic circle. © and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc. Non è quello che pensi! It’s not what you think! 9 A. 2 -9

 • As a relative pronoun, chi refers only to people and is equivalent

• As a relative pronoun, chi refers only to people and is equivalent to those who, people who, and he who, especially in proverbs. Use chi with third-person singular verb forms. Chi dorme non piglia pesci. Those who sleep do not catch fish. © and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc. Chi tardi arriva male alloggia. He who arrives late lodges badly. 9 A. 2 -10

Scegli l’opzione che completa meglio ogni frase. 1. Mi piacciono le persone (che /

Scegli l’opzione che completa meglio ogni frase. 1. Mi piacciono le persone (che / cui) sono aperte e oneste. 2. Il libro (cui / che) leggiamo in classe è molto interessante. 3. Non capisco (chi / ciò che) dici. 4. Il caffè (chi / che) preferisco è forte e senza zucchero. 5. Franco è l’amico di (cui / chi) ti ho parlato. 6. Per me va bene fare (quello che / quello a cui) vuoi tu. © and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc. 9 A. 2 -11