# Logic Critical Reasoning Translation into Propositional Logic Steps

- Slides: 15

Logic & Critical Reasoning Translation into Propositional Logic

Steps for Translating into PL Step 1: Read the passage in English and determine all significant units within the passage. Step (2): Set a scheme of abbreviation by assigning propositional letters of PL, such as P, Q, R, … to sentences of the passage you are translating, such as ‘John is tall. ’ or ‘Mary is smart. ’ Step (3): Using the rules of translation, translate the sentences of English into formulas of PL.

Step 1 When reading a passage or a sentence of English one needs to pay attention to the significant units that can be translated into PL. Since PL is primarily about simple sentences of English, and how they are combined by propositional connectives, such as ‘and’ and ‘or’, it is important to pay attention to those when reading. Be sure to circle these. However, one cannot forget the central point of argument identification. In translating an argument, one still needs to pay attention to and circle significant units that mark parts of an argument, such as premise and conclusion indicators. Step 1. 1: mark all premise and conclusion indicators to distinguish premises from the conclusion. Step 1. 2: mark all logical operators of compound sentences.

Step 2 A map is useless without a legend that tells you what the symbols on the map mean. If you don’t know whether dotted lines mean trails you should go on or not go on, seeing them on the map is useless. A scheme of abbreviation is a legend for a translation of an English sentence into PL. A scheme of abbreviation basically involves assigning a propositional letter of PL to a simple noncompound sentence of English. For example: If the sentence is ‘John is tall’, one can set ‘P’ of PL to the sentence as follows. P: John is tall. If the sentence is ‘Mary is smart’, one can set ‘Q’ of PL to the sentence as follows. Q: Mary is smart.

Step 2: Rules for Schemes of Abbreviation and the Maxim of Logical Revelation Schemes of abbreviation are governed by two main rules: DO NOT SET A SINGLE PROPOSITIONAL LETTER TO TWO OR MORE DIFFERENT SENTENCES IN THE SAME SCHEME. For example, do not set ‘P’ as follows. P: John is tall. P: Mary is smart. The Principle of Maximal Logical Revelation: Always translate so as to reveal as much logical structure as the language into which you are translating allows for. If the sentence is ‘John is not tall’, set P to ‘John is tall’ and translate as P. Do not set P to ‘John is not tall’, since ‘not’ can be translated out with ‘ ’. If the sentence is ‘John is tall and Mary is smart’, set P to ‘John is tall’ and Q to ‘Mary is smart’ and translate as (P Q). Do not set P to ‘John is tall and Mary is smart’, since ‘and’ can be translated out with ‘ ’.

Step 3: ‘Not’ The English word ‘not’ and its variants, such as ‘it is not the case that’, should be translated with the broken arrow symbol ‘ ’. For example, where the scheme is P: John is tall, both It is not the case that John is tall. and John is not tall. should be translated as P.

Step 3: ‘And’ The English word ‘and’ and its variants, such as ‘but’, should be translated with the carrot symbol ‘ ’. For example, where the scheme is P: John is tall, and Q: Mary is smart, both John is tall and Mary is smart. and John is tall but Mary is smart. should be translated as (P Q).

Step 3: ‘Or’ The English word ‘or’ and its variants, such as ‘either or’, should be translated with the wedge symbol ‘ ’. For example, where the scheme is P: John is tall, and Q: Mary is smart, both John is tall or Mary is smart. and Either John is tall or Mary is smart. should be translated as (P Q).

Step 3: ‘If…, Then’ The English phrase ‘If…, then…’ and its variants, such as ‘…only if…. ’, should be translated with the arrow symbol ‘ ’. For example, where the scheme is P: John is tall, and Q: Mary is smart, both If John is tall, then Mary is smart. and John is tall only if Mary is smart. should be translated as (P Q).

Step 3: ‘If and Only If’ The English phrase ‘if and only if’ and its variants, such as ‘just in case’, should be translated with the triple bar symbol ‘ ’. For example, where the scheme is P: John is tall, and Q: Mary is smart, both John is tall if and only if Mary is smart. and John is tall just in case Mary is smart should be translated as (P Q).

Step 3: ‘Neither Nor’ The English phrase ‘neither…nor’ is often confusing when learning translation. However, it is easy to translate. For example, where the scheme is P: Ben is tall, and Q: Mark is tall, both Neither Ben is tall nor Mark is tall. and Neither Ben nor Mark is tall. can be translated as either (P Q) or ( P Q).

Step 3: ‘It is not the case that both’ The English phrase ‘it is not the case that both’ is often confusing in the beginning. However, it is easy to translate it. For example, where the scheme is P: Ben is tall, and Q: is Mark is tall, both It is not the case that both Ben is tall and Mark is tall. and It is not the case that both Ben and Mark are tall. can be translated as either (P Q) or ( P Q).

Step 3: Conditionals In English there a variety of ways in which one can express something that can be said through the use of the conditional ‘if…, then…. ’. In order to understand this one needs to learn the parts of a conditional. The ‘if……’ part of a conditional is called the antecedent and it expresses that something is a sufficient condition. The ‘then……’ part of the conditional is called the consequent and it expresses that something is a necessary condition. P is a necessary for Q (Q P) P is sufficient for Q (P Q) P only if Q (P Q) P if Q (Q P)

Step 3: Master Table For Translation Not P, It is not the case that P P P and Q, P but Q, Although P, Q (P Q) Either P or Q, P or Q (P Q) If P, then Q (P Q) P if Q (Q P) P only if Q (P Q) P if and only if Q, P just in case Q (P Q) Neither P nor Q ( P Q) or (P Q) It is not the case that both P and Q (P Q) or ( P Q) Both not P and not Q ( P Q) Only if P, Q (Q P) P is both necessary and sufficient for Q (P Q) P unless Q (P Q)

Step 3: Keep in mind When translating from English to PL you are most concerned with capturing the logical meaning of the sentence, and not with the pragmatic or conveyed meaning. Keeping these separate in your mind is essential for being a good logical translator. When translating pay attention to punctuation, such as commas. Punctuation helps determine what should be grouped together. That sometimes a sentence may be ambiguous between two or more different groupings. Your goal is to learn to become sensitive to grouping and logical ambiguity. That most often a sentence says more than what it logically means.

- Logic translation symbols
- First order logic vs propositional logic
- First order logic vs propositional logic
- First order logic vs propositional logic
- Critical semi critical and non critical instruments
- Spaulding classification of medical devices ppt
- Valid arguments in propositional logic
- Propositional logic examples
- Logic in discrete mathematics
- Xor in propositional logic
- Propositional logic notation
- Implies in propositional logic
- Prolog propositional logic
- Propotional logic dapat digunakan untuk
- Contradiction formula
- Contradiction formula