Shakespeares Sonnet 130 1212066 Sonnet 130 Sonnet 130

  • Slides: 9
Download presentation
Shakespeare’s Sonnet 130 1212066 김채현

Shakespeare’s Sonnet 130 1212066 김채현

Sonnet 130 작품 소개 Sonnet 130 Iambic Pentameter 3개의 quatrain과 couplet으로 구성 ABAB-CDCD-EFEF-GG의 라임형태

Sonnet 130 작품 소개 Sonnet 130 Iambic Pentameter 3개의 quatrain과 couplet으로 구성 ABAB-CDCD-EFEF-GG의 라임형태 마지막 couplet – 결론, 강조, 반전 <1609년판 Sonnet 표지>

Sonnet 130 작품 해석 My mistress’ eyes are nothing like the sun; 내 여인의

Sonnet 130 작품 해석 My mistress’ eyes are nothing like the sun; 내 여인의 눈은 조금도 태양 같지 않으며 Coral is far more red than her lips’ red; 산호가 그녀의 입술보다 빨갛다. If snow be white, why then her breasts are dun; 눈이 희다면 그녀의 가슴은 회갈색이 돌고 If hairs be wires, black wires grow on her head. 머리카락이 철사라면 그녀의 머리에서는 검은 철사가 자라오.

Sonnet 130 작품 해석 I have seen roses damasked, red and white, 나는 붉고

Sonnet 130 작품 해석 I have seen roses damasked, red and white, 나는 붉고 흰색이 도는 장미를 본적이 있으나 But no such roses see I in her cheeks; 그녀의 뺨에서는 그런 장미를 볼 수 없소. And in some perfumes is there more delight 또 어떤 향수에서는 더 향기로운 향이 난다오. Than in the breath that from my mistress reeks. 내 여인이 내뿜는 숨결의 냄새보다

Sonnet 130 작품 해석 I love to hear her speak, yet well I know

Sonnet 130 작품 해석 I love to hear her speak, yet well I know 나는 그녀의 목소리를 듣는 것을 좋아하지만 That music hath a far more pleasing sound; 음악이 훨씬 좋은 소리를 내는 것을 잘 알고 있소. I grant I never saw a goddess go; 나는 여신이 걷는 것을 본 적이 없지만 My mistress, when she walks, treads on the ground: 내 여인은 걸을 때 땅을 밟고 다닌다오. And yet, by heaven, I think my love as rare 하지만 나는 맹세코 내 사랑을 귀하다고 생각하오. As any she belied with false compare. 거짓된 비유로 포장된 이들 보다 말이오.

Sonnet 130 작품 해설 Petrarch sonnet 과는 다른 모습 Dark Lady My mistress’ eyes

Sonnet 130 작품 해설 Petrarch sonnet 과는 다른 모습 Dark Lady My mistress’ eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips’ red; If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damasked, red and white, But no such roses see I in her cheeks; And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound; I grant I never saw a goddess go; My mistress, when she walks, treads on the ground: And yet, by heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare. 반전적인 내용으로 그녀에 대한 사랑을 표현

Thank You

Thank You