PARTICIP ISTOVREMENOSTI PARTICIP PREZENTA AKTIVNOG PARTICIPI Participi su

  • Slides: 6
Download presentation
PARTICIP ISTOVREMENOSTI PARTICIP PREZENTA AKTIVNOG

PARTICIP ISTOVREMENOSTI PARTICIP PREZENTA AKTIVNOG

PARTICIPI • Participi su glagolski pridjevi • tri participa • particip istovremenosti (prezenta aktivnog)

PARTICIPI • Participi su glagolski pridjevi • tri participa • particip istovremenosti (prezenta aktivnog) – agens • particip prijevremenosti (perfekta pasivnog) – actus • particip poslijevremenosti (futura aktivnog) – acturus • gerundiv (particip nužnosti) – agendus

TVORBA • glagolska osnova + -ns (N) / -nt- (ostali padeži) • 3. i

TVORBA • glagolska osnova + -ns (N) / -nt- (ostali padeži) • 3. i 4. konj. dodaju vezni vokal –e– infinitiv 1. laudā-re 2. 3. -io 4. docē-re leg-ĕ-re rap-ĕ-re audī-re Particip istovremenosti N. sg. osnova ptc. prez. akt. lauda-ns lauda-ntdoce-ns leg-e-ns rapi-e-ns audi-e-ns doce-ntleg-e-ntrapi-e-nt audi-e-nt

DEKLINACIJA PARTICIPA • particip je pridjev i deklinira se kao pridjevi 2. klase (treće

DEKLINACIJA PARTICIPA • particip je pridjev i deklinira se kao pridjevi 2. klase (treće deklinacije) s jednim završetkom • Nota bene! Ab. sg. može završavati na –i ili –e ovisno o tome imali li ptc. značenje pridjeva (–i) ili imenice (–e). singular m/f N V plural n lauda-ns A laudant-em lauda-ns D laudant-i Ab laudant-i (laudant-e) G laudant-is n v a d ab g m/f n laudant-es laudant-ia laudant-ibus laudant-ium

PREVOĐENJE I ZNAČENJE PARTICIPA • kao pridjev mora se slagati s imenicom u R,

PREVOĐENJE I ZNAČENJE PARTICIPA • kao pridjev mora se slagati s imenicom u R, B, P • najčešće ga prevodimo: • kao atribut – • • opisno, tj. odnosnom (atributnom) rečenicom npr. Pontifex immolans meus avunculus est. Svećenik koji žrtvuje je moj ujak. pridjevom npr. praefectus sapiens – mudri prefekt • u priložnom značenju – • • u nominativu se može prevesti glagolskim prilogom sadašnjim –ći npr. Homo sedens hortum spectat. Čovjek sjedeći gleda vrt. ili zavisnom rečenicom (vremenskom, dopusnom, odnosnom, . . . ) npr. Čovjek, dok sjedi, gleda vrt. • u značenju imenice (supstantivirani particip) – • npr. sapiens ille – onaj mudrac; ministrans – službenik

NOTA BENE! • glagolski prilog sadašnji u hrvatskom ne može se deklinirati, zato se

NOTA BENE! • glagolski prilog sadašnji u hrvatskom ne može se deklinirati, zato se koristi samo u prijevodu nominativa i nepromjenjiv je • npr. homo sedens – čovjek sjedeći; homines sedentes – ljudi sjedeći • i odnosna zamjenica uvijek će u prijevodu ostati u nominativu • npr. Lictor ambulans salutat. – Liktor koji hoda pozdravlja. • Vident lictorem ambulantem. – Vide liktora koji hoda. • radnja participa uvijek je istovremena radnji glavnog glagola • npr. Lictor ambulans salutat / salutabit. • • • Liktor pozdravlja dok hoda. Liktor je pozdravljao dok je hodao. Liktor će pozdravljati dok bude hodao (će hodati). • ptc. može imati svoje nadopune (objekte, priložne oznake i sl) • npr. Homo librum fortiter tenens per viam ambulat. • Čovjek snažno držeći knjigu šeta ulicom.