Paraphrasing The Poem Paraphrasing or Summarizing When a

  • Slides: 13
Download presentation
Paraphrasing The Poem

Paraphrasing The Poem

Paraphrasing or Summarizing? When a student summarizes a text, the student condenses many lines

Paraphrasing or Summarizing? When a student summarizes a text, the student condenses many lines of material into a single sentence or so while keeping the content clear. A bad summary merely describes what the content is but leaves out context

Paraphrasing? A poetic paraphrase, on the other hand, tries to restate every word or

Paraphrasing? A poetic paraphrase, on the other hand, tries to restate every word or phrase in a new way. The goal in a paraphrase is to clarify the content by re-seeing and re-creating each word in every line. Thus, paraphrases may actually be longer than the original source (if that length makes the original easier to understand)

Paraphrasing The Poem is translate the poem into your own words. Focus on one

Paraphrasing The Poem is translate the poem into your own words. Focus on one syntactical unit at a time, not necessarily on one line at a time. Or write a sentences or two for each stanza of the poem.

A good paraphrase (1) A good paraphrase captures every single word in the original

A good paraphrase (1) A good paraphrase captures every single word in the original without leaving out any ideas, description, or phrasing. (2) A good paraphrase doesn't merely repeat parts of the original using the same words. (3) A good paraphrase might re-order the lines slightly to improve the ease of understanding. (4) A good paraphrase might be longer than the original passage. (5) A good paraphrase helps you understand a confusing passage. (6) A good paraphrase helps you see multiple possible meanings in a passage you thought you understood on the first reading.

VANDIVER TRANSLATION ORIGINAL : Iridescent-throned Aphrodite, deathless Child of Zeus, wile-weaver, I now implore

VANDIVER TRANSLATION ORIGINAL : Iridescent-throned Aphrodite, deathless Child of Zeus, wile-weaver, I now implore you, Don't--I beg you, Lady-with pains and torments Crush down my spirit. . (1) (very close to the original) Iridescent-throned Aphrodite, immortal Child of Zeus, I now beg you, wile-weaver Don't--I implore you, Ladywith torments and pains Crush down my spirit.

VANDIVER TRANSLATION (2) (too many omition) Aphrodite sitting on the throne, Divine girl, trickster,

VANDIVER TRANSLATION (2) (too many omition) Aphrodite sitting on the throne, Divine girl, trickster, I ask you Not to smash me with tortures and sorrow. (3) (change the person) The speaker asks Aphrodite on the glowing throne, the unkillable Daughter of Zeus, not to destroy her spirit with agony and sorrows.

Good Paraphrase Aphrodite sitting on the many-colored throne, immortal Daughter of [the chief] god,

Good Paraphrase Aphrodite sitting on the many-colored throne, immortal Daughter of [the chief] god, creator of many tricks, now I ask a favor of you, Please do not destroy my soul by flattening it with tortures and agonies --I plead with you, noble female. Goddess of love enthroned in light, never-dying Offspring of the God-king, [lady who] weaves together clever plans, I beg you now, Do not pulverize my soul--I ask you meekly, Mistress-with heartaches and suffering

The Red Wheelbarrow so much depends upon a red wheel barrow glazed with rain

The Red Wheelbarrow so much depends upon a red wheel barrow glazed with rain water beside the white chickens William Carlos William 1923

The Red Wheelbarrow We feel so much depends upon a red wheelbarrow that the

The Red Wheelbarrow We feel so much depends upon a red wheelbarrow that the color will glazed with the rain water. And we always keep it beside the cage of white chickens

The Red Wheelbarrow We feel so much depends upon a red wheelbarrow that the

The Red Wheelbarrow We feel so much depends upon a red wheelbarrow that the color will glazed with the rain water. And we always keep it beside the cage of the white chickens

No Images She does not know Her beauty, She thinks her brown body Has

No Images She does not know Her beauty, She thinks her brown body Has no glory. If she could dance Naked Under palm trees And see her image in the river She would know But there are no palm trees On the street And dish water gives back no images. Waring Cuney (1926)

No Images There is a girl who doesn’t know that she is pretty. She

No Images There is a girl who doesn’t know that she is pretty. She thinks that her skin color doesn’t give her a glory. But she doesn’t know that if she could dance under the palm trees naked and if she see herself on the river she will understand about her own beauty. But unfortunately there is no palm trees on the street and she only sees her shadow on the dish water and dish water doesn’t give back an image of her beauty.