1 Ts 4 18 Consolaivos pois uns aos

  • Slides: 12
Download presentation
1 Ts 4. 18

1 Ts 4. 18

Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras. PARAKLETOS § O verbo usado por

Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras. PARAKLETOS § O verbo usado por Paulo vem de paracketos (consolador). § O Espírito Santo é “parackletos” de Deus (Jo 14. 16, 26, 15. 26, 16. 7). § O Senhor Jesus também é o parakletos (Jo 14. 6). § Parakletos também pode se traduzido por encorajar, confortar, exortar. Em 1 Jo 2. 1 foi traduzido por “Advogado”. § Em 1 Ts 4. 18 = todo cristão é um “parakleto”

Consolai-vos, pois, uns aos outros com ESTAS PALAVRAS.

Consolai-vos, pois, uns aos outros com ESTAS PALAVRAS.

2 Co 4 16) Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente

2 Co 4 16) Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia, 17) pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles. 18) Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno. ” § 1 Co 15 § 1 Pe 1. 3 -6

ROMANOS 8. 18 -23 o A palavra traduzida para “Ardente Expectativa” vem da palavra

ROMANOS 8. 18 -23 o A palavra traduzida para “Ardente Expectativa” vem da palavra grega “Apokaradokia”. o Apokaradokia = É uma palavra Escatologica, usada apenas duas vezes em todo o NT (1 Co 1. 21). Ela é a junção de 3 partes: § A preposição Apo = longe de; depois; distância. § A raiz é Kara, que significa “CABEÇA”. § O verbo Dokia que vem de Dokeo = prestar atenção; forte expectativa.

Apokaradokia = Ardente Expectativa A idéia dessa palavra é: “Esperar de cabeça erguida e

Apokaradokia = Ardente Expectativa A idéia dessa palavra é: “Esperar de cabeça erguida e com os olhos fixos naquele ponto do horizonte de onde virá o objeto esperado. . . ” Essa palavra retrata “alguém que espera na ponta dos pés, de cabeça erguida e pescoço esticado, inclinado para frente para poder ver. . . ”

Christopher Love e Mary Stone Querido, não ouso lhe falar, nem ter um só

Christopher Love e Mary Stone Querido, não ouso lhe falar, nem ter um só pensamento dentro do meu coração sobre minha perda indizível, mas sim conservar meus olhos fixos no ganho inexprimível e inconcebível. Você só deixa uma esposa pecadora, mortal, para se casar eternamente com o Senhor da glória. Você deixa apenas crianças, irmãos e irmãs para ir ao Senhor Jesus, seu Irmão mais velho. Você deixa amigos na terra para ir desfrutar o prazer de santos e anjos, e os espíritos de homens justos já tornados perfeitos na glória.

Você só deixa a terra pelo céu e troca uma prisão pelo palácio. Sabendo

Você só deixa a terra pelo céu e troca uma prisão pelo palácio. Sabendo que todas as coisas aqui em baixo são apenas esterco e escória em comparação com aquelas coisas que há lá em cima. Sei que você conserva os olhos fixos na esperança da glória, que faz seus pés esmagarem as perdas da terra. Querido, quando estiver se vestindo naquela manhã [de sua morte], oh, pense: “Estou agora colocando minhas vestes nupciais para ir me casar eternamente com meu Redentor. . . ”.

Não vou escrever mais, nem incomodá-lo mais, mas entregue-se aos braços de Deus com

Não vou escrever mais, nem incomodá-lo mais, mas entregue-se aos braços de Deus com quem, dentro de pouco tempo, estaremos você e eu. Adeus, querido. . . Nunca mais verei a sua face até que ambos contemplemos o rosto do Senhor Jesus naquele grande dia. Sua esposa, Mary.

Não se perturbe em pensar o que será de ti e de nossos filhos

Não se perturbe em pensar o que será de ti e de nossos filhos após minha morte, pois te asseguro que meu Deus, o Deus das viúvas e dos órfãos, não te esquecerá, mas proverá maravilhosamente para eles. Conforte-se nisto: que aqueles homens que tiram teu marido de ti não podem tirar teu Deus de ti; e, assim, não pense que tu perdeste teu marido, mas somente abres mãos dele por algum tempo, e, por enquanto, teu Salvador será um esposo para ti e um pai para teus filhos.

Consolai-vos, uns aos outros com estas palavras.

Consolai-vos, uns aos outros com estas palavras.

“Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem

“Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram”. (Ap 21. 4)