WALT WHITMAN Pg 141 Long Island EUA 1819
- Slides: 7
WALT WHITMAN (Pàg 141) (Long Island, EUA 1819 - Camden, EUA 1892 )
AUTOR -Dels mes grans de la literatura Americana -Revolucionari -Prèviament Infravalorat al seu país -Èxit a l’estranger (França) -Leaves of Grass (No. 73 ·Full of life)
“CURULL DE VIDA, ARA, COMPACTE, VISIBLE. . . ” Curull de vida, ara, compacte, visible, jo, als meus quaranta anys i als setanta-tres d’aquests Estats, m’adreço a algú que viurà dintre cent anys o dintre alguns segles, a tu, que encara no has nascut, adreço aquests cants, cercant-te. Quan els llegiràs, jo, que ara sóc visible, hauré esdevingut invisible, i tu, compacte i visible amarant-te dels meus poemes, em cercaràs, pensant que feliç que series si jo pogués ser al teu costat i esdevenir company teu. Que sigui, doncs, com si fos vora teu! (No creguis massa que no hi sóc, ara. )
Verbs: (quan parla per ell -present-) (quan es dirigeix al lector -futur-) Patriotisme als EUA Desig d’estar al nostre costat i no poder Recurs creat per Whitman, aporta proximitat al lector
Full of life now, compact, visible, I, forty years old the eighty-third year of the States, To one a century hence or any number of centuries hence, To you yet unborn these, seeking you. When you read these I that was visible am become invisible, Now it is you, compact, visible, realizing my poems, seeking me, Fancying how happy you were if I could be with you and become your comrade; Be it as if I were with you. (Be not too certain but I am now with you. )
CONCLUSIÓ –MISSATGE·Desig d’immortalitat ·Vincle entre Autor (ell) i el lector (nosaltres), gràcies a la lletra ·Estil propi ·Abandona els tòpics i se centra en crear un nou estil ·Trobem la bellesa en el missatge
http: //www. youtube. com/watch? v=Ib. X 8 SUMsquo