399 HAST THOU NO SCAR Hast thou no

  • Slides: 7
Download presentation
399 你怎沒有傷痕? HAST THOU NO SCAR? 你怎沒有傷痕?沒有傷痕在你肋旁? Hast thou no scar? No hidden scar

399 你怎沒有傷痕? HAST THOU NO SCAR? 你怎沒有傷痕?沒有傷痕在你肋旁? Hast thou no scar? No hidden scar on foot, or side or hand? 你名反倒遠播四方, 你光反倒照射輝煌, I hear thee sung throughout the land, I hear them hail thy shining star, 你怎沒有傷痕? Hast thou no scar? Stanza 1 of 7 聖徒詩歌

(二) 你怎沒有傷痕?我是受迫掛在樹上, Hast thou no wound? Yet I was wounded by the archers, spent,

(二) 你怎沒有傷痕?我是受迫掛在樹上, Hast thou no wound? Yet I was wounded by the archers, spent, 四圍盡是殘忍、狂妄, 我是受盡一切創傷, Leaned Me against a tree; and rent By ravening beasts ’round me, I swooned: 你怎沒有傷痕? Hast thou no wound? Stanza 2 of 7 聖徒詩歌

(三) 怎能你無傷痕?僕人該與主人同樣! No wound? no scar? Yet, as the Master shall the servant be,

(三) 怎能你無傷痕?僕人該與主人同樣! No wound? no scar? Yet, as the Master shall the servant be, 本該與我同受創傷, 而你卻是完整無恙! And pierced the feet that folow Me: But whole? can he have followed far 怎能你無傷痕? Who has no wound nor scar? Stanza 3 of 7 聖徒詩歌

(六) 你卻沒有傷痕! 是否你向世俗依傍, How come you have no scar? ! Are you succumbing to

(六) 你卻沒有傷痕! 是否你向世俗依傍, How come you have no scar? ! Are you succumbing to this world, 你怕自己利益失喪, 遠遠跟隨,不甚明朗, For fear of loss, afraid of trouble, so you follow from a distance, 所以沒有傷痕? therefore you have no scar? Stanza 6 of 7 聖徒詩歌

(七) 你怎沒有傷痕?沒有疲倦,只有安享? How can you have no scar? No weariness, only comfort? 能否有人忠心,受賞? 能否有人跟隨羔羊,

(七) 你怎沒有傷痕?沒有疲倦,只有安享? How can you have no scar? No weariness, only comfort? 能否有人忠心,受賞? 能否有人跟隨羔羊, Is there anyone faithful and true? Can anyone who follow the Lamb 而他沒有傷痕? have not a scar or wound? Stanza 7 of 7 聖徒詩歌