WHY TRANSLATION CICERO Why should I rather read
- Slides: 56
WHY…. . TRANSLATION? CICERO: “Why should I rather read the translation than the� original? ” DONNE: “No man island, entire of itself…. ” TOLKIEN: “A translation may be a useful form of commentary. ”
MTV Music Television Video 音樂電視錄影帶 A-ha : “Take on Me” (1985) https: //www. youtube. com/watch? v= dj. V 11 Xbc 914
英國詩人 鄧約翰(John Donne, 1572~1631) The Lothian Portrait of John Donne (c. 1595)
R. W. Chambers Thomas More (1935)
Lincoln’s Inn Chapel 林肯法學院教堂(外部)
Lincoln’s Inn Chapel 林肯法學院教堂(內部)
戲劇獨白 Dramatic Monologue
《哀歌集》 第 8首 〈勸女寬衣〉 Elegy 8: “To his Mistress going to bed”
電影《一個女人與五本大象》 (Die Frau mit den 5 Elefanten, 2009)
Van Morrison “Rave on, John Donne” Inarticulate Speech of the Heart (1983)
畢揚斯達 (Bjørnstad)專輯 The Shadow《影子》(1990, KKV)
畢揚斯達 (Bjørnstad)專輯 Grace《恩典》(2001, Universal)
I wonder by my troth, what thou, and I 我當真不解,妳我相愛前 Did, till we loved? were we not weaned till then? 之所為?莫非我倆尚末斷奶? But sucked on country pleasures, childishly? 如孩童般,野地之趣一味吸舔? Or snorted we in the seven sleepers’ den? 或是在「七少睡洞」裡鼾了起來?
T’was so; But this, all pleasures fancies be. 的確;此愛獨真,一切歡愉皆虛。 If ever any beauty I did see, 倘若我曾目睹美人之軀, Which I desired, and got, t’was but a dream of thee. 欲佔有,且得之,凡此不過夢預。
And now good morrow to our waking souls, 此刻,向甦醒的靈魂問聲早, Which watch not one another out of fear; 彼此凝視,往日猜疑不復再; For love, all love of other sights controls, 因為真愛掌控一切感官所好, And makes one little room, an every where. 讓小小臥房,竟成了空天闊海。
Let sea-discoverers to new worlds have gone, 讓航海家前去探訪新天地, Let maps to others, worlds on worlds have shown, 讓星圖向他人展現諸星體, Let us possess one world, each hath one, and is one. 讓我倆擁有一地,互有且合一。
My face in thine eye, thine in mine appears, 妳我之雙顏,相映於四目, And true plain hearts do in the faces rest, 兩顆心真誠清明,安歇於雙臉, Where can we find two better hemispheres 且指出更美好的半球在何處, Without sharp North, without declining West? 沒有冷刺的北方,日沈的西邊?
What ever dies, was not mixed equally; 凡物之衰敗,皆因調合不勻; If our two loves be one, or, thou and I 若妳我兩愛合一,或,愛意貼近, Love so alike, that none do slacken, none can die. 妳與我,不懈怠,則此愛可無盡。
吉他獨奏:Frode Alnæs
- Cicero translation theory
- Hey bye bye
- Rhetorical stance
- Cicero poetry
- Marcus cicero 43 bc
- Francesca cicero
- Retoriske pentagram
- Cicero seneca
- Cicero prep athletics
- Konsep budaya kelas 10
- Cicero umaryland
- Sdi mdi
- Francisco anysio de oliveira paula filho
- Marcus tullius cicero publilia
- Caesar and cicero
- Cicero gif
- Cicero catilinam denuntiat
- Cicero bibliotekssystem download
- Abacus
- Lazy frog cicero
- Sematic translation
- Number translation using voice translation profiles
- Parent function of linear
- 10 noun phrases
- Creature dichotomous key
- Summarizing definition in reading
- Teenagers should be allowed to read
- Should there be zoos by tony stead read aloud
- Dont ask why why why
- Why doesn't caesar read artemidorus letter first
- Why is it important to think and read like a historian?
- Why should i be discouraged
- Why school days should be shorter
- Extreme harmful eating behaviors
- Lorenzo neal wrestling
- Why businesses should embrace sustainability
- Why christians should not celebrate halloween
- What is this
- Hymn 515
- Problem in a community
- Dissection safety video
- Importance of eiffel tower
- Why do we celebrate columbus day
- We should not touch electric switches with wet hands. why
- At night you see a pedestrian wearing reflective clothing
- Would rather negative
- Rather and prefer
- I would rather eat potatoes than to eat rice
- Mapa curricular del bachillerato general
- He approached the task with sheer determination
- What does the yield sign mean drivers ed
- Act
- Space would you rather
- If after every tempest come such calms analysis
- Non unit fractions
- Rather than build a subgraph one vertex at a time
- Would you rather fractions