Vocabulary management at the Publications Office Voc Bench
Vocabulary management at the Publications Office: Voc. Bench and EU Vocabularies Denis Dechandon, Anikó Gerencsér Publications Office of the European Union A. 1 Unit - Standardisation A. 1. 002 Sector - Metadata Semantic Interoperability for the Multilingual Web, Workshop, 4 -5 June 2019
Overview 2/12 n Presentation of EU Vocabularies n Collaborative work n Synergies n Future 5 June 2019
3/12 n https: //publications. europa. eu/en/web/eu-vocabularies/
Collaborative work SEMIC 4/12 N-Lex ISA 2 Joinup IMSB EU Vocabularies OP teams & projects International organisations
Collaborative work – Inventory of controlled vocabularies 5/12 n Aim: achieve interoperability between controlled vocabularies used at the European Commission n Inventory of controlled vocabularies: ~700 vocabularies collected n Vocabularies identified for alignments: ~64 n Shared projects in Voc. Bench 3 and ongoing collaborations § Training and support provided by OP n Publication platforms n Networking wiki page of vocabulary managers § Knowledge base and supporting materials § Forum and discussions n Clustering of vocabularies n Workshops (2018 -2019): representatives from 19 DGs § possible synergies, best practices, common formats and tools, training m m o C n a e s p n o r o i u t E u t i e t h s s t e n i f i c o U n s e E g a DG EU n o i iss
Collaborative work – N-Lex 6/12 n Single entry point to the national law databases on individual EU countries: http: //eur-lex. europa. eu/n-lex/index_en n Alignments between member state legislation and EU legislation: § Euro. Voc and national legislation (official journals) § Ongoing alignments: Croatia, France, Luxembourg, Malta, Spain s e t ta S r e b m e 20 M U E
Voc. Bench 3: a collaborative tool to enhance synergies 7/12 n Corporate access: EU institutions n Web access: open to the public 70 60 50 Planned collaboration 40 30 20 10 01 6. . 0 18 01 7. . 0 18 01 8. . 0 18 01 9. . 0 18 01 0. . 1 18 0 1. 1. 1 18 01 2. . 1 18 01 1. . 0 19 01 2. . 0 19 0 Ongoing collaboration around Euro. Voc and the authority tables Vocabularies available in Voc. Bench
Collaborative work – Main observations n Duplication of content n Use of proprietary formats (Excel) instead of open formats n Vocabularies stored locally and not available as open data n Little awareness and reuse of other vocabularies n Lack of specialist knowledge and use of standards n Need for advice and guidance n Need for specialist tools 8/12
Collaborative work – A corporate solution for vocabulary management n Standard format developed for multilingual Services can profit from thespecifically lessons learned and the expertise of controlled vocabularies (SKOS-AP-EU) the OP n Open collaborative toola for the management of controlled Use ofsource a common format and common tool improves vocabularies (Voc. Bench) interoperability n Dissemination controlled vocabularies and reference Solution allowsplatform to move for from locally managed vocabularies in data Vocabularies website) Excel(EU to 5 -star linked open data n Machine-readable controlled One single point ofaccesstofor referencevocabularies data of the (CELLAR) EU institutions n Synchronous publication as open data on the EU Open Data Portal n Infrastructure provided and maintained by the OP 9/12
Collaborative work – Main objectives Avoidingin place a solution enabling the: n Putting A proliferationofofthe vocabularies, § Identification authoritative source of data, • EU Vocabularies A duplication of effort, of data, § Centralised maintenance of data, of Problems affecting theofexchange data between Automatic derivation different formats from thesystems single and • Voc. Benchsource, services authoritative § Automatic derivation of different formats from the single Re-use of assets, § authoritative Provision of a source, humanand machine-readable access n Putting in place a solution enabling the: • EU Vocabularies and Voc. Bench § Identification of the authoritative source of data, § Re-use of assets, n To: § Centralised maintenance of data, • EU Vocabularies and the EU Open Data Portal § Streamline efforts, of different formats from the single Automatic derivation § Provision of a human- and machine-readable access authoritative source, § Build on synergies, • EU Vocabularies and the EU Open Data Portal § Enhance Re-use ofinteroperability, assets, Provisiondata of a quality, human- and machine-readable access § Improve 10/12
Collaborative work – A broadened horizon • FAO (terminology assets, first contacts) • ILO (thesaurus and taxonomy) • OECD (taxonomies, first contacts) • UN (metadata) • WIPO (terminology assets, first contacts) • World Bank (terminology assets, first contacts) • WTO (terminology assets) 11/12
Denis Dechandon, Anikó Gerencsér Publications Office of the European Union A. 1 Unit - Standardisation, A. 1. 002 Sector - Metadata denis. dechandon@publications. europa. eu aniko. gerencser@publications. europa. eu https: //publications. europa. eu/en/web/eu-vocabularies/ Thank you! Do you have any questions?
- Slides: 12