VANHAN TESTAMENTIN TEOLOGISIA KEHITYSLINJOJA EK 253 B VANHAN
VANHAN TESTAMENTIN TEOLOGISIA KEHITYSLINJOJA (EK 253 B): VANHAN TESTAMENTIN SYNTYPROSESSI: MIKÄ ON KAANON? LUENTOKURSSI 6. 4. 2017 HANNA TERVANOTKO
KYSYMYKSIÄ? KOMMENTTEJA?
MITÄ TEEMME TÄNÄÄN? • Aiheena: kaksi- vai kolmiosainen kaanon sekä tekstin muoto • Milloin yksittäisten tekstien muodosta tuli muuttumaton? • Uudelleenkirjoitukset – pyrkivätkö korvaamaan aiemmat versiot vaiko vahvistamaan jo olemassa olevien kirjallisten traditioiden merkitystä?
KAANONIN KAKSI- JA KOLMIOSAISUUS • Ks. Tiistaina käsitellyt tekstikohdat • Millaisiin lopputuloksiin (välituloksiin? ) päädyimme niiden pohjalta? Miltä kirjakokoelma näytti ajanlaskun alussa?
MITÄ TIEDÄMME KIRJAKOKOELMAN SYNNYSTÄ? KIRJALLISUUSVIITTEET 1: RABBIININEN KIRJALLISUUS “Our Rabbis taught: It is permissible to fasten the Torah, the prophets, and the Hagiographa together. This is the opinion of R. Meir. R. Judah, however, says that the Torah, the prophets, and the Hagiographa should each be in a separate scroll; while the Sages say that each book should be separate. Rab Judah said: it is related that Boethus b. Zonin had the eight prophets fastened together at the suggestion of R. Eleazar b. Azariah. Others, however, report that he had them each one separate. Rabbi said: On one occasion a copy of the Torah, the prophets, and the Hagiographa (“holy writings”) all bound up together was brought before us, and we declared them fit and proper. Between each book of the Torah there should be left a space of four lines, and so between one Prophet and the next. In the twelve Minor Prophets, however, the space should only be three lines. If, however, the scribe finishes one book at the bottom [of a column], he should commence the next at the top [of the next]. Our Rabbis taught: If a man desires to fasten the Torah, the Prophets and the Hagiographa together, he may do so. At the beginning he should leave an empty space sufficient for winding round the cylinder, and at the end an empty space sufficient for winding round the whole circumference [of the scroll]. If he finishes a section at the bottom [of one column], he commences the next at the top [of the next]. ”(b. B. Bat. 13 b). Translated by Maurice Simon, The Babylonian Talmud (ed. I. Epstein; London: Soncino Press, 1935).
MITÄ TIEDÄMME KIRJAKOKOELMAN SYNNYSTÄ? KIRJALLISUUSVIITTEET 2: TOISEN TEMPPELIN AJAN KIRJALLISUUS • Siirakin kirjan prologi
MITÄ TIEDÄMME KIRJAKOKOELMAN SYNNYSTÄ? KIRJALLISUUSVIITTEET 2: TOISEN TEMPPELIN AJAN KIRJALLISUUS 4 QMMT “We have [written] to you so that you may study (carefully) the book of Moses and the books of the Prophets and (the writings) of David and [the events of] ages past. ” (4 Q 397 14 -21 9 -11). Translated by Elisha Qimron and John Strugnell, “Miqsat Ma'asé ha-Torah, ” DJD 10 (Oxford: Clarendon, 1994), 59.
MITÄ TIEDÄMME KIRJAKOKOELMAN SYNNYSTÄ? KIRJALLISUUSVIITTEET 2: TOISEN TEMPPELIN AJAN KIRJALLISUUS Philo of Alexandria “In each house there is a consacrated room which is called a sanctuary or closet and closeted in this they are initiated into the mysteries of the sanctified life. They take nothing into it, either drink or food or any other of the things necessary for the needs of the body, but laws and oracles delivered through the mouth of prophets, and psalms and anything else which fosters and perfects knowledge and piety. ” (De Vita Contemplativa 25). Translated by F. H. Colson, Philo. LCL.
MITÄ TIEDÄMME KIRJAKOKOELMAN SYNNYSTÄ? KIRJALLISUUSVIITTEET 2: TOISEN TEMPPELIN AJAN KIRJALLISUUS Josephus …only twenty-two books, containing the record of all time, which are rightly trusted. Five of these are the books of Moses, which contain both the laws and the tradition from the birth of humanity up to his death; this is a period of a little less than 3, 000 years. From the death of Moses until Artaxerxes, king of the Persians after Xerxes, the prophets after Moses wrote the history of what took place in their own times in thirteen books; the remaining four books contain hymns to God and instructions for people on life. Although such a long time has now passed, no-one has dared to add, to take away, or to alter anything; and it is innate in every Judean, right from birth, to regard them as decrees of God, to remain faithful to them and, if necessary, gladly to die on their behalf. ” (Against Apion 1: 37 -42). Translation by John M. G. Barclay, Flavius Josephus: Translation and Commentary. Volume 10: Against Apion (12 vols. ; ed. Steve Mason; Leiden: Brill, 2006).
2 ESDRAS
TEKSTIT, JOTKA LIKAAVAT KÄDET? M. YAD. 4: 5 -6
MITÄ TIEDÄMME KIRJAKOKOELMAN SYNNYSTÄ? HISTORIALLISTEN TAPAHTUMIEN MERKITYS? • Monet tutkijat viittaavat tässä yhteydessä niin sanottuun Jamnian konsiiliin, mikä järjestettiin noin 75 -117 ajanlaskun alkua seuraavina vuosina. • Vain vähän tietoa konsiilista. M. Yad. 3. 5. mainitsee, että rabbit kiistelivät Laulujen laulun ja Saarnaajan kirjan asemasta. Tämä mahdollisesti viittaa konsiilin toimintaan. Lopputulos oli, että myös nämä kirjoitukset ”likaavat kädet”. • Se ettei Mishnassa kerrota muiden kirjoitusten asemasta, viittaa siihen, ettei Jamniassa päätetty KAIKKIEN kirjoitusten statuksesta tai
POHDITTAVAA (PARIKESKUSTELU) • Mitkä yksittäiset tekstit/kirjat ovat mielestäsi auktoritatiivisen aseman saavuttaneita? • Millaiset yksityiskohdat puhuvat aseman puolesta (perusteluita!)?
YKSITTÄISET TEKSTIT: PENTATEUKKI • Yleensä pidetään yhtenä varhain muotonsa saavuttaneena tekstinä. • Heprealainen Raamattu • Septuagintan taustalla oleva Vorlage • Samarialainen Pentateukki • Qumranista löydetyt Pentateukkiversiot
ERILAISET TEKSTIMUODOT Heprealaine n Raamattu LXX: n Vorlage LXX
LXX: N JEREMIAAN KIRJA • Heprealaisen Raamatun sisältämä versio Jeremiaan kirjasta on noin 1/8 pitempi kuin LXX: n sisältämä. • Mitä erot koskevat? Heprealaisessa Raamatussa laajempia puheita, järjestys vaihtelee. • Esim. Jeremiaan kutsu luvussa 1 on samanlainen, luvuissa 2 -24 on sanoja Juudaa ja Jerusalemia vastaan. • Näissä kohdissa Heprealaisen Raamatun sisältämiä jakeita: Jer 10: 6 -8, 10; 11: 7 -8; 17: 1 -5 a ei esiinny Septuagintassa. • Myös HR: n jakeet 25: 14 -33 puuttuvat Septuagintasta. • Vaikuttaa siltä, että vielä Septuagintan käännösaikaan Jeremiaan kirjasta tunnettiin kaksi selvästi toisistaan poikkeavaa muotoa. • Qumranin Septuaginta fragmentit sisältävät molempia versioita kirjasta.
LAAJENNETTU MIRJAMIN LAULU • 4 Q 158, 4 Q 364 -367, kopioita Pentateukista vai uudelleenkirjoitetusta Pentateukista? • Käsikirjoitus 4 Q 365 sisältää Mirjamin laulun, jossa on 7 ”ylimääräistä” riviä verrattuna 2. Moos. 15: 21 lauluun.
LAAJENNETTU MIRJAMIN LAULU (2. MOOS 15: 2021 + 7) Now the wate]rs were [a wall] for th[em on] their right and on their left. vacat 20 [Miriam the prophetess, the sister] [of Aaron, ] took [a timbrel in her hand a]ll the women went out after her with [timbrels and with dances. She answered. ] 1. you despised [ 2. for the pridefullness[ 3. You are great, O deliverer [ 4. the enemy’s hope has perished and he is for[gotten (or: has cea[sed ) 5. they have perished in the mighty waters, the enemy[ 6. Praise him in the heights, he has given salvation [ 7. [who has] done glorious things vacat [ 21 ] 22 Moses led [Isra]el onward from the sea, and they went into the wilderness of Sh[ur three days found 8. no water. vacat] (Q 65 (4 QRP-c)b—a ii, 6 c
LAAJENNETTU MIRJAMIN LAULU • Suhde ns. kanoniseen tekstiin? • Miten poikkeaa Toisen Mooseksen kirjan Mirjam kuvauksesta? • Ajoitettu n. 200 luvulle eaa. Voidaan olettaa että kirjoitus oli laadittu ennen kuin Pentateukin tarkka muoto oli lyöty lukkoon. • Mitä syitä laajentaa Mirjamin laulua (Qumranin versio)? • Mitä syitä esittää lyhyempi versio Mirjamin laulusta (HR)?
KIRJOITUKSET • Psalmien kirjan moninainen asema, profeetta vai kirjoitus? • Psalmien järjestys vaihteli pitkään • Psalmi 151 • Ei-kanoniset psalmit Qumranin teksteissä
KOKOELMAN SYNTY • Kokoelman ”osiot” olivat jossain määrin vakiintuneita • Erityisesti laki ja profeetat • Jokaiseen ”osioon” kuuluvat yksittäiset kirjat esiintyivät vielä eri muodoissa ajanlaskun taitteessa
UUDELLEENKIRJOITUS • Osa on jo mainittu useaan otteeseen: Riemuvuosien kirja, Josefuksen juutalaisten historia • Osa näistä on tunnettu pitkään, mutta kiinnostus lisääntynyt Qumranin tekstilöytyjen kautta • Mikä on uudelleenkirjoitusten suhde auktoriteettiasemassa olevaan tekstiin?
HARJOITUS: EXODUS 2 UUDELLEENKIRJOITETTUNA • HR • Riemuvuosien kirja • Exagoge • Filon • Josefus • LAB
2. MOOS. 2: 1 -7 Muuan Leevin sukuun kuuluva mies otti vaimokseen tytön, joka myös oli Leevin jälkeläisiä. 2 Vaimo tuli raskaaksi ja synnytti pojan. Kun hän näki, kuinka kaunis lapsi oli, hän piilotteli sitä kolme kuukautta. 3 Mutta kun hän ei enää voinut piilotella sitä, hän otti kaislakorin, tiivisti sen asfalttipiellä ja tervalla, pani pojan siihen ja laski korin Niilin rantakaislikkoon. 4 Pojan sisar jäi jonkin matkan päähän nähdäkseen, mitä lapselle tapahtuisi. 5 Faraon tytär tuli Niilin rantaan peseytymään, ja hänen hovinaisensa jäivät virran rannalle kävelemään. Silloin hän näki kaislikon keskellä korin ja lähetti orjattarensa hakemaan sen. 6 Avatessaan korin hän näki, että siinä oli lapsi, joka itki. Faraon tyttären valtasi sääli, ja hän sanoi: "Tämä on varmaan heprealaisten poikia. " 7 Silloin pojan sisar sanoi faraon tyttärelle: "Menenkö hakemaan tänne jonkun heprealaisnaisen, joka voi imettää pojan sinulle? " 8 Faraon tytär sanoi: "Tee niin", ja tyttö haki paikalle pojan äidin. 9 Faraon tytär sanoi äidille: "Ota tämä lapsi mukaasi ja imetä se minulle, niin minä maksan sinulle siitä palkan. " Vaimo otti lapsen imetettäväksi. Kun poika oli kasvanut suuremmaksi, äiti vei hänet faraon tyttärelle, ja tämä otti hänet omaksi pojakseen. Faraon tytär antoi hänelle nimeksi Mooses sanoen: "Olen nostanut hänet vedestä ylös. ”
TEHTÄVÄ • • • Riemuvuosien kirja Exagoge • Vertaa uudelleenkirjoituksia Heprealaisen Raamatun kertomukseen Mooseksen syntymästä. • • Lue eri versiot läpi • Miten henkilöhahmoja kuvataan eri versioissa? • Mitä syitä kirjoittajalla saattoi olla uuden version laatimiselle? Filon Josefus LAB Alleviivaa tai merkitse muuten ylös millaisia eroja havaitset: voidaanko joitain niistä kutsua lisäyksiksi tai poistoiksi?
JOITAIN HUOMIOITA • 2. Mooseksen kirjan 2 luvusta tunnettiin useita eri versioita. • Jostain syystä suosittu traditio uudelleenkirjoitettavaksi • Voidaan olettaa että uudelleenkirjoitukset syntyivät eri maantieteellisissä konteksteissa (Aleksandria, Juudea, juutalaisten ryhmien toimesta. • Eri kirjoittajilla oli uudelleenkirjoituksissaa. erilaisia Rooma), painotuksia mutta ja myös eri tavoitteita
MITÄ NÄMÄ TEKSTIT KERTOVAT KIRJOITUSTEN ASEMASTA? • Traditio on autoritatiivinen, ei yksittäinen teksti tai sen muoto? • Eri asia kuin tekstit jotka sidottu tiettyyn kieleen tai muotoon, esim Homeros, Kalevala jne • Uudelleenkirjoitukset saattoivat lisätä tradition arvoa? • Tässä suhteessa antiikin aikana ajateltiin toisin kuin nyt: nykyään arvostetaan vanhaa, ja sitä pidetään ”autenttisena”. Ennen uudistettu versio, toisen henkilön nimissä laadittu pseudepigrafi saattoi olla vähintään yhtä hyvä ellei jopa parempi kuin alkuperäinen versio.
LUENTOPÄIVÄKIRJAKYSYMYKSET JA TEHTÄVÄ • Luentopäiväkirjakysymys 1: Miten arvioisit kanonisointiprosessia sen pohjalta mitä tiedät kaksi- ja kolmiosaisesta kanonista? Entä yksittäisten kirjojen valossa? • Luentopäiväkirjakysymys 2: Minkälainen teologinen merkitys mielestäsi on sillä, että traditiot saatettiin laatia uusiksi useaan kertaan ja että erilaiset kirjalliset traditiot olivat käytössä rinta rinnan? • Tehtävä 1: Lue Jutta Jokirannan kommentti tekstien autoritatiivisuudesta. • Tehtävä 2: Tutustu Lehtipuu/von Weissenberg artikkelissa olevaan taulukkoon, niin että olet valmis keskustelemaan siitä huomenna!
- Slides: 28