UNSER Stand Mrz 2015 MICHAEL WEIAND DIRK DILLSCHNEIDER

  • Slides: 46
Download presentation
 UNSER Stand: März 2015 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER VOM 09. BIS EINSCHLIEßLICH 29.

UNSER Stand: März 2015 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER VOM 09. BIS EINSCHLIEßLICH 29. 09. 2015 9/18/2020 SCHÜLERBETRIEBSPRAKTIKUM AM DEUTSCHLUXEMBURGISCHENGEN-LYZEUM IN PERL IM SCHULJAHR 2015/16

LYCÉE GERMANO-LUXEMBOURGEOIS SCHENGEN, PERL ANNEE SCOLAIRE 2015/2016 DU 9 AU 29 SEPTEMBRE 2015 INCLUS

LYCÉE GERMANO-LUXEMBOURGEOIS SCHENGEN, PERL ANNEE SCOLAIRE 2015/2016 DU 9 AU 29 SEPTEMBRE 2015 INCLUS MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER ENTREPRISE DU 9/18/2020 LE STAGE D´OBSERVATION EN

SINN DES PRAKTIKUMS einen Einblick in den Aufbau eines Betriebes, seinen wirtschaftlichen Zweck, die

SINN DES PRAKTIKUMS einen Einblick in den Aufbau eines Betriebes, seinen wirtschaftlichen Zweck, die organisierte Zusammenarbeit der Betriebsangehörigen, die für ihre Tätigkeiten erforderlichen Ausbildungen, die sozialen Belange und die Verflechtung des Betriebes mit anderen Betrieben zu ermöglichen. “ MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER durch eigene Tätigkeit an Arbeitsplätzen sowie durch Betriebserkundungen, Beobachtungen und Gespräche, 21. 03. 2011 „Das Betriebspraktikum hat die Aufgabe, Schülerinnen und Schülern ab Klassenstufe 8

0 BJECTIFS DU STAGE de gagner un aperçu du fonctionnement d‘une entreprise, de son

0 BJECTIFS DU STAGE de gagner un aperçu du fonctionnement d‘une entreprise, de son but économique, de la coopération organisée entre employés, des formations nécessaires à leur fonction, des intentions sociales et des liens qui existent entre différentes entreprises. “ MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER par leur activité autonome à un poste de travail, par des sorties scolaires en entreprises, par des observations et entretiens, 21. 03. 2011 „Le stage en entreprise permet aux élèves, dès la 8 e,

RECHTLICHE GRUNDLAGEN (1) Das Betriebspraktikum stellt weder ein Ausbildungs- noch ein Beschäftigungsverhältnis dar. MICHAEL

RECHTLICHE GRUNDLAGEN (1) Das Betriebspraktikum stellt weder ein Ausbildungs- noch ein Beschäftigungsverhältnis dar. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Für Schülerinnen und Schüler in der Klassenstufe 9 ist die Teilnahme verpflichtend. 9/18/2020 Das Schülerbetriebspraktikum ist eine schulische Veranstaltung (saarländisches Schulordnungsgesetz)

BASES LÉGALES (1) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Le stage en entreprise ne représente ni

BASES LÉGALES (1) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Le stage en entreprise ne représente ni une formation agréée, ni une activité salariée. 9/18/2020 Le stage en entreprise est une activité scolaire (règlement scolaire de la Sarre) dont la participation est obligatoire pour tous les élèves de 9 e.

RECHTLICHE GRUNDLAGEN (2) Das Verbot der Beschäftigung von Kindern gilt nicht im Rahmen eines

RECHTLICHE GRUNDLAGEN (2) Das Verbot der Beschäftigung von Kindern gilt nicht im Rahmen eines Betriebspraktikums während der Vollzeitschulpflicht. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER aber: § 5 Abs. 2 JArb. Sch. G 9/18/2020 Bei der Durchführung des Betriebspraktikums sind die Vorschriften des Jugendarbeitsschutzgesetzes zu beachten.

BASES LÉGALES (2) § 5 alinéa 2 JArb. Sch. G L‘interdiction du travail des

BASES LÉGALES (2) § 5 alinéa 2 JArb. Sch. G L‘interdiction du travail des enfants n‘est pas applicable dans le cadre d‘un stage en entreprise pendant la période scolaire obligatoire. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER mais: 9/18/2020 La participation au stage en entreprise est soumise aux prescriptions de la loi du travail et de la protection des mineurs.

KIND ODER JUGENDLICHER ? Jugendlicher, wer 14, aber noch nicht 18 Jahre alt ist

KIND ODER JUGENDLICHER ? Jugendlicher, wer 14, aber noch nicht 18 Jahre alt ist Jugendliche, die der Vollzeitschulpflicht unterliegen, gelten als Kinder MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Kind ist, wer noch nicht 14 Jahre alt ist 9/18/2020

ENFANT OU ADOLESCENT? Un adolescent est un jeune qui a entre 14 et 18

ENFANT OU ADOLESCENT? Un adolescent est un jeune qui a entre 14 et 18 ans. Les adolescents pour qui la scolarité est obligatoire sont considérés comme des enfants. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Un enfant n‘a pas encore atteint l‘âge de 14 ans. 9/18/2020

BESCHÄFTIGUNG VON UNTER 15 -JÄHRIGEN 9/18/2020 muss leicht und geeignet sein: darf die Sicherheit,

BESCHÄFTIGUNG VON UNTER 15 -JÄHRIGEN 9/18/2020 muss leicht und geeignet sein: darf die Sicherheit, Gesundheit und Entwicklung der Kinder, ihren Schulbesuch, ihre Beteiligung an Maßnahmen zur Berufswahlvorbereitung oder Berufsausbildung, die von der zuständigen Stelle anerkannt sind, ihre Fähigkeit, dem Unterricht mit Nutzen zu folgen, nicht nachteilig beeinflussen. • (§§ 7 Abs. 2 Nr. 2 und 9 bis 46 JArb. Sch. G) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Beschäftigung

OCCUPATION DES MINEURS DE MOINS DE 15 ANS. 9/18/2020 doit être facile et adaptée

OCCUPATION DES MINEURS DE MOINS DE 15 ANS. 9/18/2020 doit être facile et adaptée Elle ne doit pas influencer négativement la sécurité, la santé et le développement des enfants, leur scolarité, leur participation à des mesures de préparation professionnelle ou de formation professionnelle, reconnues par les services concernés, ainsi que leur aptitude à suivre les cours efficacement. • (§§ 7 alinéa 2 Nr. 2 et 9 bis 46 JArb. Sch. G) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER L‘activité

MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Schülerinnen und Schüler als Ersatz für andere Arbeitskräfte einzusetzen. 9/18/2020

MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Schülerinnen und Schüler als Ersatz für andere Arbeitskräfte einzusetzen. 9/18/2020 Mit den Zielen des Schülerbetriebspraktikums ist es nicht vereinbar,

MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER avec le fait d‘embaucher des élèves afin de remplacer un

MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER avec le fait d‘embaucher des élèves afin de remplacer un employé. 9/18/2020 Les objectifs du stage scolaire en entreprise sont incompatibles

ARBEITSZEIT 9/18/2020 wöchentlich höchstens 35 Stunden täglich höchstens 7 Stunden (ohne Pausen) Samstagsarbeit ist

ARBEITSZEIT 9/18/2020 wöchentlich höchstens 35 Stunden täglich höchstens 7 Stunden (ohne Pausen) Samstagsarbeit ist erlaubt, wenn Ausgleich oder Freistellung an einem anderen Arbeitstag derselben Woche erfolgt. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

HEURES DE TRAVAIL 9/18/2020 max. 35 heures hebdomadaires max. 7 heures par jour le

HEURES DE TRAVAIL 9/18/2020 max. 35 heures hebdomadaires max. 7 heures par jour le travail du samedi est autorisé, si une journée de repos compensatoire est accordée un autre jour ouvrable de la même semaine. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

NACHTRUHE im Gaststättengewerbe bis 22 Uhr in mehrschichtigen Betrieben bis 23 Uhr in der

NACHTRUHE im Gaststättengewerbe bis 22 Uhr in mehrschichtigen Betrieben bis 23 Uhr in der Landwirtschaft ab 5 Uhr oder bis 21 Uhr in Bäckereien/Konditoreien ab 5 Uhr, Schüler/innen über 17 Jahre ab 4 Uhr MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Ausnahmen: Schüler/innen über 16 Jahren dürfen beschäftigt werden: 9/18/2020 20 Uhr bis 6 Uhr

REPOS NOCTURNE De 20 h à 6 h 9/18/2020 Exceptions: les élèves de plus

REPOS NOCTURNE De 20 h à 6 h 9/18/2020 Exceptions: les élèves de plus de 16 ans peuvent être employés: : MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER dans la restauration jusqu‘à 22 h dans des entreprises travaillant en équipes jusqu‘à 23 h dans l‘agriculture à partir de 5 h ou jusqu‘à 21 h dans les boulangeries/pâtisseries à partir de 5 h, les élèves de plus de 17 ans à partir de 4 h

SUCHE NACH GEEIGNETEM PRAKTIKUMSPLATZ Notwendige Unterlagen Bewerbungsschreiben Bescheinigung der Schule Bestätigungsvordruck MICHAEL WEIAND, DIRK

SUCHE NACH GEEIGNETEM PRAKTIKUMSPLATZ Notwendige Unterlagen Bewerbungsschreiben Bescheinigung der Schule Bestätigungsvordruck MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Jede Schülerin, jeder Schüler sucht Betriebe möglichst persönlich auf, die für das Betriebspraktikum in Frage kommen 9/18/2020

RECHERCHE D‘UNE PLACE DE STAGE ADÉQUATE Les documents nécessaires La lettre de motivation L‘attestation

RECHERCHE D‘UNE PLACE DE STAGE ADÉQUATE Les documents nécessaires La lettre de motivation L‘attestation de l‘école Une attestation de stage à délivrer par l‘entreprise (le formulaire est fourni par l´école) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Chaque élève recherche de préférence personnellement les entreprises entrant en ligne de compte pour effectuer son stage. 9/18/2020

PRAKTIKUMSBETRIEBE der Industrie, des Handwerks, des Handels und Verkehrs, der Landwirtschaft, der Dienstleistungs- und

PRAKTIKUMSBETRIEBE der Industrie, des Handwerks, des Handels und Verkehrs, der Landwirtschaft, der Dienstleistungs- und Versorgungsbetriebe, der öffentlichen Verwaltung und der sozialen Einrichtungen durchgeführt werden, die anerkannte Ausbildungsbetriebe sind. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER 9/18/2020 Das Betriebspraktikum kann grundsätzlich in allen Bereichen

STAGE EN ENTREPRISE de l‘industrie, de l‘artisanat, du commerce et de la circulation des

STAGE EN ENTREPRISE de l‘industrie, de l‘artisanat, du commerce et de la circulation des biens, de l‘agriculture, de l‘approvisionnement et des prestations de service, de l‘administration publique et des institutions sociales si ces entreprises offrent une formation agréée. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER 9/18/2020 Le stage scolaire en entreprise peut être effectuéen général dans tous les domaines

UNZULÄSSIGE BETRIEBE Die Betreuung durch die Schule (z. B. aufgrund der Entfernung) kann nicht

UNZULÄSSIGE BETRIEBE Die Betreuung durch die Schule (z. B. aufgrund der Entfernung) kann nicht gewährleistet werden. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Es besteht eine besondere Gefährdung in sittlicher, psychologischer und rechtlicher Hinsicht. 9/18/2020

ENTREPRISES NON AUTORISEES L‘accompagnement par l‘école ne peut pas être assuré (par ex. en

ENTREPRISES NON AUTORISEES L‘accompagnement par l‘école ne peut pas être assuré (par ex. en raison de la distance). MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Il existe un danger particulier du point de vue psychologique, juridique ou des moeurs. 9/18/2020

PRAKTIKUMSPLATZ: ABER WO? 9/18/2020 (max. 50 Kilometer im Umkreis der Schule) MICHAEL WEIAND, DIRK

PRAKTIKUMSPLATZ: ABER WO? 9/18/2020 (max. 50 Kilometer im Umkreis der Schule) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Frankreich, Luxemburg und Deutschland

LIEU DE STAGE 9/18/2020 (dans un rayon de 50 km autour de l‘école) MICHAEL

LIEU DE STAGE 9/18/2020 (dans un rayon de 50 km autour de l‘école) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Le stage en entreprise peut avoir lieu en France, au Luxembourg et en Allemagne

VERSICHERUNGEN Haftpflichtversicherung (über den Landkreis Merzig-Wadern) Unfälle sind umgehend der Schule zu melden !

VERSICHERUNGEN Haftpflichtversicherung (über den Landkreis Merzig-Wadern) Unfälle sind umgehend der Schule zu melden ! MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Es gilt die gesetzliche Unfallversicherung auch auf dem Weg zum Betrieb und vom Betrieb. 9/18/2020

ASSURANCES 9/18/2020 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Assurance publique pour les accidents est également valable

ASSURANCES 9/18/2020 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Assurance publique pour les accidents est également valable sur le chemin du travail (aller et retour). Assurance de responsabilité civile (prise en charge par la préfecture Merzig-Wadern) Tous les accidents doivent immédiatement être signalés à l‘école !

DER SCHÜLER IST KRANK MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER (Entschuldigung der Eltern, Attest) 9/18/2020 Meldung

DER SCHÜLER IST KRANK MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER (Entschuldigung der Eltern, Attest) 9/18/2020 Meldung an die Schule und Meldung an den Betrieb

L‘ELEVE EST MALADE MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER (excuse des parents, attestation médicale) 9/18/2020 informer

L‘ELEVE EST MALADE MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER (excuse des parents, attestation médicale) 9/18/2020 informer l‘école et informer l‘entreprise

UNTERRICHTLICHE VORBEREITUNG Diverse Fächer ( DE, FR, AA, LL ) Bewerbungsschreiben Lebenslauf Berufsbilder etc.

UNTERRICHTLICHE VORBEREITUNG Diverse Fächer ( DE, FR, AA, LL ) Bewerbungsschreiben Lebenslauf Berufsbilder etc. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Berufsberatung der Arbeitsämter Besuch des Berufsinformationszentrums 9/18/2020

PRÉPARATION DU STAGE PENDANT LES COURS de motivation Curriculum vitae Présentation des métiers exercés

PRÉPARATION DU STAGE PENDANT LES COURS de motivation Curriculum vitae Présentation des métiers exercés etc. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Lettre 9/18/2020 Orientation professionnelle par les Agences pour l‘emploi et visite du centre d‘information professionnelle Matières diverses (DE, FR, AA, LL)

DEADLINES 9/18/2020 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER bis Mitte März Su. S erhalten ihr Bestätigungsformular

DEADLINES 9/18/2020 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER bis Mitte März Su. S erhalten ihr Bestätigungsformular (auch auf der Homepage zu finden) bis 24. April Abgabe der Bewerbungsunterlagen in den Betrieben bis 05. Juni Bestätigungsformular zurück zu den Tutoren

DÉLAIS 9/18/2020 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Jusqu´à mi-mars Formulaire pour l´attestation du stage Jusqu´au

DÉLAIS 9/18/2020 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Jusqu´à mi-mars Formulaire pour l´attestation du stage Jusqu´au 24. avril Envoi des lettres / dossiers de candidature Jusqu´au 05. juin Attestation du stage à remettre aux enseignants concernés

BETREUUNG WÄHREND DES PRAKTIKUMS Die betriebliche Aufsicht ist Aufgabe des zuständigen Mitarbeiters im Betrieb.

BETREUUNG WÄHREND DES PRAKTIKUMS Die betriebliche Aufsicht ist Aufgabe des zuständigen Mitarbeiters im Betrieb. Die Schülerinnen und Schüler haben während des Praktikums die Weisungen der verantwortlichen Betriebsangehörigen zu befolgen. Während des Betriebspraktikums unterliegen die Schülerinnen und Schüler der jeweiligen Betriebsordnung. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Die allgemeine Aufsicht üben die zuständigen Lehrkräfte aus. 9/18/2020

ACCOMPAGNEMENT LORS DU STAGE La surveillance en entreprise est la tâche de l‘employé responsable

ACCOMPAGNEMENT LORS DU STAGE La surveillance en entreprise est la tâche de l‘employé responsable dans l‘entreprise. Les élèves doivent suivre les instructions de l‘employé responsable pendant la durée du stage. Pendant la durée du stage, les élèves agissent conformément à la règlementation de l‘entreprise. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER La surveillance générale est effectuée par les enseignants responsables. 9/18/2020

BESONDERHEITEN gebührenfrei (vergl. §§ 42, 43 Infektionsschutzgesetz) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER des Lebensmittelgewerbes im

BESONDERHEITEN gebührenfrei (vergl. §§ 42, 43 Infektionsschutzgesetz) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER des Lebensmittelgewerbes im Krankenhaus im Kindergarten in der Altenpflege Praxen der Heil- und Gesundheitsfachberufe 9/18/2020 Vor den Ferien in der Schule: Amtsärztliche Unterweisung und teilweise Impfung in bestimmten Betrieben

PARTICULARITÉS C‘est gratuit (à voir §§ 42, 43 loi de protection contre les infections)

PARTICULARITÉS C‘est gratuit (à voir §§ 42, 43 loi de protection contre les infections) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER avec des produits alimentaires à l‘hôpital au jardin d‘enfants aux soins gériatriques dans les cabinets des métiers de la santé 9/18/2020 Une instruction par la médecine du travail et, dans certains cas, une vaccination seront obligatoires pour les élèves travaillant

DOKUMENTATION 9/18/2020 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Die Schülerinnen und Schüler führen während ihres Betriebspraktikums

DOKUMENTATION 9/18/2020 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Die Schülerinnen und Schüler führen während ihres Betriebspraktikums ein Online-Berichtsheft, in dem sie ihre Erfahrungen und die Ergebnisse ihrer Beobachtungsaufträge für die Auswertung und Nachbereitung in der Schule in geeigneter Weise dokumentieren. Teile der Berichterstattung erfolgen in französischer Sprache. Die Schüler müssen den Betrieb, in dem sie ihr Praktikum absolviert haben, und den Beruf in geeigneter Weise vorstellen (PPP, Plakat etc. )

DOCUMENTATION 9/18/2020 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Les élèves tiennent un cahier de rapport pendant

DOCUMENTATION 9/18/2020 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Les élèves tiennent un cahier de rapport pendant leur stage en entreprise Ils y notent certaines observations et réflexions définies permettant de réaliser une analyse et un bilan de stage à l‘école Un rapport supplémentaire sera rédigé en langue française. Les élèves doivent présenter de manière adéquate (PPP, affiche, etc. ) l‘entreprise dans laquelle ils ont effectué leur stage ainsi que le métier qu‘ils ont été amenés à connaître.

TEILNAHMEBESCHEINIGUNG Die Teilnahme am Betriebspraktikum wird im Jahreszeugnis Klasse 9 und auf dem Abschlusszeugnis

TEILNAHMEBESCHEINIGUNG Die Teilnahme am Betriebspraktikum wird im Jahreszeugnis Klasse 9 und auf dem Abschlusszeugnis vermerkt. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Diese wird der Schülerakte beigefügt ! 9/18/2020 Am Ende des Betriebspraktikums stellt der Betrieb (meistens) eine Teilnahmebescheinigung aus.

ATTESTATION DE STAGE MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER La participation au stage est mentionnée au

ATTESTATION DE STAGE MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER La participation au stage est mentionnée au bulletin annuel de 9 e bulletin final. 9/18/2020 A la fin du stage en entreprise, l‘entreprise fournit (généralement) une attestation de stage qui est classée dans le dossier élève !

NACHBEREITUNG (1) 9/18/2020 30. 09. und 01. 10. ( Nachbereitung in der Schule )

NACHBEREITUNG (1) 9/18/2020 30. 09. und 01. 10. ( Nachbereitung in der Schule ) Zusätzlich Information über die Möglichkeiten der schulischen Weiterbildung MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Reflexion in Zusammenarbeit mit dem SPOS:

BILAN (1) 9/18/2020 30. 09. et 01. 10. ( Bilan à l‘école ) Information

BILAN (1) 9/18/2020 30. 09. et 01. 10. ( Bilan à l‘école ) Information supplémentaire concernant les possibilités de formation continue scolaire MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Réflexion en coopération avec le SPOS:

ORGANISATION, BETREUUNG UND INFORMATION Stellvertretender Schulleiter: Dirk Dillschneider (d. dillschneider@schengenlyzeum. eu) SPOS: Katja Dumjahn

ORGANISATION, BETREUUNG UND INFORMATION Stellvertretender Schulleiter: Dirk Dillschneider (d. dillschneider@schengenlyzeum. eu) SPOS: Katja Dumjahn (k. dumjahn@schengenlyzeum. eu Tel. : 06867 -9111 -292) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Praktikumsleiter: Michael Weiand (m. weiand@schengenlyzeum. eu) 9/18/2020

ORGANISATION, ACCOMPAGNEMENT ET INFORMATION Directeur adjoint: Dirk Dillschneider (d. dillschneider@schengenlyzeum. eu) SPOS: Katja Dumjahn

ORGANISATION, ACCOMPAGNEMENT ET INFORMATION Directeur adjoint: Dirk Dillschneider (d. dillschneider@schengenlyzeum. eu) SPOS: Katja Dumjahn (k. dumjahn@schengenlyzeum. eu Tel. : 06867 -9111 -292) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Directeur de stage: Michael Weiand (m. weiand@schengenlyzeum. eu) 9/18/2020