Ulumul Kuran o o D e f i

  • Slides: 79
Download presentation
Ulumul Kuran

Ulumul Kuran

o o D e f i n i t i o n U n

o o D e f i n i t i o n U n t e r s c h i e d e z w i s c h e n K u r a n u n d H a d i t h - Gliederung

L i n g u i s t i s c h : Kuran

L i n g u i s t i s c h : Kuran o. E i g e n

Kuran Fachspezifisch: Al-quran ist der arabische Wortlaut, der mudschiz ist, dem Gesandten Muhammad (sas)

Kuran Fachspezifisch: Al-quran ist der arabische Wortlaut, der mudschiz ist, dem Gesandten Muhammad (sas) als Wahy zuteil wurde, dessen Rezitation eine Ibada darstellt und uns durch Mutawatir-Überlieferung übermittelt wurde.

i s t d a s v o m R a s u l

i s t d a s v o m R a s u l Hadith-qutsi

Ulumul-quran Oberbegriff von Disziplinen die dem Quran entstammen Arabische Sprache Grammatik Fiqh Usulul-Fiqh Tafsir

Ulumul-quran Oberbegriff von Disziplinen die dem Quran entstammen Arabische Sprache Grammatik Fiqh Usulul-Fiqh Tafsir (Asbabun-nuzul), Naskh, Rezitationsarten, Einteilung der Suren in Makki- & Madani Geschichte Aqida o o o o

Al-wahy Linguistisch Die schnelle, verborgene Mitteilung (Zeichen), die nur von demjenigen wahrgenommen wird, der

Al-wahy Linguistisch Die schnelle, verborgene Mitteilung (Zeichen), die nur von demjenigen wahrgenommen wird, der damit gemeint ist. o o Eingebung als Veranlagung & Instinkt (Biene) o Eingebung als Gedanke (Musas Mutter) o Flüstern des Schaitan o Synonym von Kitab & Risala (Brief/Botschaft)

F a c h s p e z i f i s c h

F a c h s p e z i f i s c h Al-wahy o. I s t

Beginn von Al-wahy o. Träume werden wahr o. Zurückziehung in die Höhle Hira wird

Beginn von Al-wahy o. Träume werden wahr o. Zurückziehung in die Höhle Hira wird ihm o beliebt gemacht Dschibril kommt in die Höhle Hira

Scheinargumente gegen Wahy o. Rasulullah ist Al-Amin o. Unterschied zwischen Quran & Hadith o.

Scheinargumente gegen Wahy o. Rasulullah ist Al-Amin o. Unterschied zwischen Quran & Hadith o. Wahy blieb aus (Halsbandaffäre 1 Monat) o. Rasulullah wird im Quran getadelt owissenschaftliche Aussagen ohistorische Begebenheiten o. Herausforderung Gleiches hervorzubringen

L i n g u i s t i s c h : n

L i n g u i s t i s c h : n a z a l Nuzulul-quran

Komplette Hinabsendung des Quran o. Ramadan (2: 185) Lailatul-Qadr (97: 1/44: 3) oin 23

Komplette Hinabsendung des Quran o. Ramadan (2: 185) Lailatul-Qadr (97: 1/44: 3) oin 23 Jahre odamit ist nur der Beginn der o o Hinabsendung gemeint Auf einmal zu Baitul-‘izza (im untersten Himmel), später stückweise In 23 Lailatul-Qadrs wird zum untersten Himmel jeweils das Stück hinabgesandt, das im kommenden Jahr als Wahy zuteil werden sollte

Sinn der sukzessiven Hinabsendung o. Festigung des Gesandten (11: 120/25: 32) o. Herausforderung &

Sinn der sukzessiven Hinabsendung o. Festigung des Gesandten (11: 120/25: 32) o. Herausforderung & I‘dschaz o. Eindeutiger Nachweis, dass der Quran o o von Allah st stammt (4: 82) Erleichterung ihn zu verstehen & auswendig zu lernen Stufenweise Einführung der Schari‘a Erziehung auf realistische Art und Weise Entlarvung der Kufr- & Nifaq-Betreibenden

Das zuerst Hinabgesandte o 96: 1 -5 o. Erste komplette Sure ist die Fatiha

Das zuerst Hinabgesandte o 96: 1 -5 o. Erste komplette Sure ist die Fatiha

Das zuletzt Hinabgesandte o 2: 281 Mehrheit der Gelehrten o 2: 278 Mindermeinung o

Das zuletzt Hinabgesandte o 2: 281 Mehrheit der Gelehrten o 2: 278 Mindermeinung o 2: 282 Mindermeinung

Das Nichtarabische im Quran o. Contra o Übereinstimmung unter den verschiedenen o o Sprachen

Das Nichtarabische im Quran o. Contra o Übereinstimmung unter den verschiedenen o o Sprachen (Wörter gehören ursprünglich zu all diesen verschiedenen Sprachen) Einige Worte übernommen, arabisiert und als Lehnworte im Arabischen integriert (z. B Fenster aus lat. fenestra) Fehlinterpretation der Gelehrten, die komplexe und vielschichtige arabische Sprache nicht allumfassend kannten

Das Nichtarabische im Quran o. Pro o Verwendung von einigen wenigen nichto o arabischen

Das Nichtarabische im Quran o. Pro o Verwendung von einigen wenigen nichto o arabischen Wörtern beeinträchtigen nicht den arabischen Charakter des Quran beinhaltet Hinweise auf fühere Geschichten. Daher müssen zwangsläufig nicht-arabische Wörter benutzt werden Der Quran wurde zu allen Menschen entsandt

nichtarabische Wörter o. Abariq persisch Krüge o. Al-araik äthiopisch die Liegen o. Istabrak persisch

nichtarabische Wörter o. Abariq persisch Krüge o. Al-araik äthiopisch die Liegen o. Istabrak persisch Burkat o. Asfar aramäisch Bücher o. Firdaus byzantinisch Paradies o. Al-qai-yum aramäisch derjenige, der nicht o schläft Linah hebräisch die zarte Palme

Dscham‘ul-quran 1. zur Zeit des Propheten 2. zur Zeit von Abu Bakr 3. zur

Dscham‘ul-quran 1. zur Zeit des Propheten 2. zur Zeit von Abu Bakr 3. zur Zeit von Uthman Ibnu-‘Affan

1. zur Zeit des Propheten oauswendig gelernt (viele Sahabi) oniedergeschrieben o in Teilen auf

1. zur Zeit des Propheten oauswendig gelernt (viele Sahabi) oniedergeschrieben o in Teilen auf unterschiedlichen Materialien o. Lederstücke, Schulterblätter, Dattelpalmblätter o nach der Mehrheit noch kein Mushaf o von Kut-tabul-wahy + Sahabi o Ayat geordnet / Suren (Ihtilaf) o Behauptung: Nach den 7 Ahruf niedergeschrieben

2. zur Zeit von Abu Bakr o. Krieg: Tod von Al-jamama-Leuten (Hafiz) o. Umar

2. zur Zeit von Abu Bakr o. Krieg: Tod von Al-jamama-Leuten (Hafiz) o. Umar überredet Kalifen Abu Bakr o. Abu Bakr überredet Zaid Bnu-thabit (Wahy. Schreiber des Propheten) o sammelt alles was niedergeschrieben worden war ojeweils 2 müssen bezeugen, dass sie es direkt unter der Aufsicht des Prophet niedergeschrieben haben o nur direkt vom Propheten Auswendiggelernte o. Mushaf bei Abu Bakr, dann bei Umar, hiernach bei Hafsa bis zu ihrem Tod

2. zur Zeit von Abu Bakr onach der Mehrheit erste und einzige o o

2. zur Zeit von Abu Bakr onach der Mehrheit erste und einzige o o Niederschrift Behauptung: 7 Ahruf Ayat geordnet / Suren ihtilaf

3. zur Zeit von Uthman o. Die Botschaft Rasulullahs verbreitet sich oneue Muslime +

3. zur Zeit von Uthman o. Die Botschaft Rasulullahs verbreitet sich oneue Muslime + Kinder von alten o o Muslimen lernen Kuran nach den verschiedenen Ahruf Streit unter Muslimen, bezichtigen einander des Kufrs um Missverständnisse + Streit zu beenden Anfertigung einer Abschrift nach einem einzigen Harf (Mundart)

3. zur Zeit von Uthman obekommt von Hafsa den Mushaf obildet Kommission o Zaid

3. zur Zeit von Uthman obekommt von Hafsa den Mushaf obildet Kommission o Zaid Bnu-thabit, Abdullah Bnuz-zubair, Sa‘id Bnul-‘aas, Abdurrahman Bnul-harith. Bnu-hischam o 5 Kopien angefertigt o Madina, Mekka, Scham, Kufa, Basra o. Einsammeln und Vernichtung durch Verbrennen aller anderen Abschriften & Aufzeichnungen

3. zur Zeit von Uthman o. Hafsa erhielt ihren Mushaf zurück o. Nach ihrem

3. zur Zeit von Uthman o. Hafsa erhielt ihren Mushaf zurück o. Nach ihrem Tod wurde er von Marwan Bnul-Hakam vernichtet

V e r s c h i e d e n e A r

V e r s c h i e d e n e A r t e n Qiraat

Die sieben Ahruf o. Harf = „die Art“ oder es dient als Hinweis o

Die sieben Ahruf o. Harf = „die Art“ oder es dient als Hinweis o o für die Sprache Mundarten Nach der Mehrheit: Der Quran berücksichtigt die unterschiedlichen Ausdrücke bei den verschiedenen arabischen Stämmen, welche die gleiche Bedeutung haben o (z. B kommen = halumma, ta‘ala, aqbil)

Wörter können nur 7 Unterscheidungsaspekte bzw. Richtungen erfahren (m. M Razi) 1. 2. 3.

Wörter können nur 7 Unterscheidungsaspekte bzw. Richtungen erfahren (m. M Razi) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Unterschiede bei den Nomen o z. B Singular, Zweierform, Plural, männlich, weiblich, Übertreibungsform etc. Unterscheidung in der Deklination der Verben o z. B Präsens, Vergangenheit, Imperativ etc. Unterschiede in der syntaktischen & grammatikalischen Analyse Hinzufügen bzw. Weglassen Voranstellen oder Zurückstellen Umwandeln in ein neues Wort Die unterschiedlichen Dialekte und deren Aussprachen

Die sieben Ahruf om. M: 7 hat keine Bedeutung Symbol für die o Vollkommenheit

Die sieben Ahruf om. M: 7 hat keine Bedeutung Symbol für die o Vollkommenheit m. M: 7 Ahruf = 7 Qiraat (Rezitationsarten)

Sinn der 7 Ahruf o. Erleichterung des Auswendiglernens für o o die Araber, die

Sinn der 7 Ahruf o. Erleichterung des Auswendiglernens für o o die Araber, die überwiegend Analphabeten waren Beleg für den sprachlichen Wundercharakter des Quran Verwendung bei der Ableitung von Schari‘a-Normen

Makki- & Madani-Ayat Makki Madani Kerngruppe Prophetengeschichten & vergangene Generationen (außer 2 & 3)

Makki- & Madani-Ayat Makki Madani Kerngruppe Prophetengeschichten & vergangene Generationen (außer 2 & 3) Trost & Dawa-Arbeit Staatsführung Regierung, Schura Dschihad, Krieg, Beute, Munafiq Aqida (Tawhid, Ahira…) Schari‘a-Normen (Ibadat, Gebote & Verbote…) kurz, erzeugen Ehrfurcht & Angst vor der Bestrafung lang, Allah liebt, liebt nicht

Makki- & Madani-Ayat Makki Madani kalla Fard-Handlung sudschudut-tilawa Hudud-Strafe „ya ayuhan-nasu“ aber gleichzeitig nicht

Makki- & Madani-Ayat Makki Madani kalla Fard-Handlung sudschudut-tilawa Hudud-Strafe „ya ayuhan-nasu“ aber gleichzeitig nicht „ya ayuhalladhina amanu“ Adam & Iblis (außer Bakara) Hurufu mukattaa (außer 2 & 3, 13 umstritten) Auseinandersetzung mit den Schriftbesitzern

Wissensvorteile o. Hilfestellung beim Tafsir o. Unterscheidung zwischen An-naskh walo o o mansukh (spätere

Wissensvorteile o. Hilfestellung beim Tafsir o. Unterscheidung zwischen An-naskh walo o o mansukh (spätere Ayat sind die Aufhebenden) Einsetzen bei der Dawa-Arbeit Verfolgung & Nachvollziehen der Sira Nachweis über die Sorgfalt der Muslime beim Umgang mit dem Quran

Asbabun-nuzul Anlass der Hinabsendung ist die „Begebenheit, zu der eine Aya bzw. mehrere Ayat

Asbabun-nuzul Anlass der Hinabsendung ist die „Begebenheit, zu der eine Aya bzw. mehrere Ayat hinabgesandt wurden, um deren Normkategorie zur Zeit ihres Ereignens festzustellen.

Vorteile von Asbabunnuzul o. Feststellung der Hikma, die mit einer bestimmten Norm zusammenhängt

Vorteile von Asbabunnuzul o. Feststellung der Hikma, die mit einer bestimmten Norm zusammenhängt

Vorteile von Asbabunnuzul o. Es gibt z. B die Ayat, die allgemein formuliert sind

Vorteile von Asbabunnuzul o. Es gibt z. B die Ayat, die allgemein formuliert sind und die durch einen bestimmten Beleg eingeschränkt werden. Wenn hier der Anlass bekannt ist, dann betrifft diese Einschränkung zwar alles andere, jedoch nicht die Begebenheit, die Anlass für die Hinabsendung war. o Bsp: 24: 23 -25; 24: 4 -5 keine Annahme der Reue von o Personen, die Aisha des Ehebruchs bezichtigt haben bei allen anderen schon

Bsp: Ifk Gewiß, diejenigen, die den keuschen, ahnungslosen (der Unterstellung gegenüber) Mumin-Frauen (Zina) vorwerfen,

Bsp: Ifk Gewiß, diejenigen, die den keuschen, ahnungslosen (der Unterstellung gegenüber) Mumin-Frauen (Zina) vorwerfen, wurden im Diesseits und im Jenseits verflucht. Und für sie ist eine überharte Peinigung bestimmt. An dem Tag, wenn ihre Zungen, ihre Hände und ihre Füße gegen sie Zeugnis ablegen über das, was sie zu tun pflegten. An dem Tag wird ALLAH ihnen ihren wahren Din vergüten, und sie werden wissen, daß ALLAH gewiß Der Offenkundige, Der Wahrhaftige ist. (24: 23 -25)

Bsp: Ifk Und diejenigen, die den keuschen Frauen (Zina) vorwerfen dann (dafür) keine vier

Bsp: Ifk Und diejenigen, die den keuschen Frauen (Zina) vorwerfen dann (dafür) keine vier (Augen-)Zeugen bringen, diese sollt ihr mit achtzig Peitschenschlägen peitschen und ihr Zeugnis niemals gelten lassen. Und diese sind die wirklichen Fasiq, außer denjenigen, die danach bereuten und gottgefällig Gutes taten, dann ist ALLAH gewiß allvergebend, allgnädig. (24: 4 -5)

Vorteile von Asbabunnuzul o. Durch den Anlass kann man die Ayat besser verstehen &

Vorteile von Asbabunnuzul o. Durch den Anlass kann man die Ayat besser verstehen & Widersprüche aufklären

Regel o. Maßgeblich bei einer Ayat ist deren Allgemeinformulierung und nicht der dazugehörige Hinabsendungsanlass

Regel o. Maßgeblich bei einer Ayat ist deren Allgemeinformulierung und nicht der dazugehörige Hinabsendungsanlass

Amm o. Wenn das Hinabgesandte mit dem Anlass o in seiner Allgemeinformulierung übereinstimmt, dann

Amm o. Wenn das Hinabgesandte mit dem Anlass o in seiner Allgemeinformulierung übereinstimmt, dann wird darunter Allgemeines verstanden. (2: 222)

Khass o. Wenn das Hinabgesandte mit dem Anlass o in seiner Einschränkung übereinstimmt, dann

Khass o. Wenn das Hinabgesandte mit dem Anlass o in seiner Einschränkung übereinstimmt, dann wird darunter das Spezifische verstanden. (92: 17 -21 = Abu Bakr ist gemeint)

Ihtilaf o. Wenn jedoch der Anlass etwas Spezifisches ist und die Aya anschließend allgemein

Ihtilaf o. Wenn jedoch der Anlass etwas Spezifisches ist und die Aya anschließend allgemein formuliert hinabgesandt wurde, dann gibt es darüber verschiedene Meinungen:

Dschumhur o. Maßgeblich für die Gewinnung einer o Schari‘a-Norm ist die Allgemeinformulierung und nicht

Dschumhur o. Maßgeblich für die Gewinnung einer o Schari‘a-Norm ist die Allgemeinformulierung und nicht der spezifische Anlass. Denn die Schari‘a. Norm, die aus einer Allgemeinformulierung gewonnen wird, umfasst zusätzlich zum Betroffenen durch den spezifischen Anlass auch alles andere, das ihm ähnelt. (24: 6 -9)

m. M o. Maßgeblich ist der dazugehörige Anlass und nicht die allgemeine Formulierung o

m. M o. Maßgeblich ist der dazugehörige Anlass und nicht die allgemeine Formulierung o Bsp: 3: 188 meint die Schriftbesitzer, nicht alle Menschen

3: 188 Denkt nicht, daß diejenigen, die sich über das freuen, was ihnen zuteil

3: 188 Denkt nicht, daß diejenigen, die sich über das freuen, was ihnen zuteil wurde, und es lieben, gelobt zu werden für das, was sie nicht getan haben, denkt nicht, daß diese von der Peinigung gerettet werden. Und für sie ist qualvolle Peinigung bestimmt.

o. Wenn mehrere Überlieferungen als Anlass o o der Hinabsendung vorhanden sind, wird die

o. Wenn mehrere Überlieferungen als Anlass o o der Hinabsendung vorhanden sind, wird die eindeutigere und die besser belegte als die richtige angenommen Mehrere Ayat wurde zum gleichen Anlass hinabgesandt (3: 195; 33: 35) Manche Hinabsendungsanlässe ereignen sich nach der Hinabsendung (87: 14) (str. )

o. Manche Ayat betrafen aufgrund des o Anlasses nur einen bestimmten Sahabi (31: 15)

o. Manche Ayat betrafen aufgrund des o Anlasses nur einen bestimmten Sahabi (31: 15) Manche haben unterschiedliche Anlässe der Hinabsendung (9: 113)

L i n g u i s t i s c h An-nasikh wal-mansukh

L i n g u i s t i s c h An-nasikh wal-mansukh o. A l i z

Naskh-Typen ovon Ayat durch Ayat ovon Ayat durch Sunna o durch Ahad (nicht anerkannt)

Naskh-Typen ovon Ayat durch Ayat ovon Ayat durch Sunna o durch Ahad (nicht anerkannt) o durch Mutawatir (Malik/Abu Hanifa) ovon Sunna durch Ayat ovon Sunna durch Sunna

Naskh-Arten im Quran o. Naskh der Rezitation & des Hukm o (Milchverwandschaft) o. Naskh

Naskh-Arten im Quran o. Naskh der Rezitation & des Hukm o (Milchverwandschaft) o. Naskh vom Hukm unter Beibehaltung der Rezitation o (Fastende 2: 184 -> 2: 185) o. Naskh der Rezitation unter Beibehaltung von Hukm o (Steinigung von Ehebrechern)

Sinn o. Berücksichtigung der Interessen der o o o Menschen Entwicklung der Schari‘a entsprechend

Sinn o. Berücksichtigung der Interessen der o o o Menschen Entwicklung der Schari‘a entsprechend der Dawa und der Lage der Menschen (Alkohol) Prüfung für den Mukallaf, ob er sich hingibt oder widersetzt (Qibla) Erleichterung für die Umma

Definition von Sure & Ayat Sure Ayat Linguistisch: Die hervorragende Stellung, das schöne Gebaute

Definition von Sure & Ayat Sure Ayat Linguistisch: Die hervorragende Stellung, das schöne Gebaute und das Merkmal Linguistisch: Merkmal, Zeichen, Lehre, Lektion, Beweis, Beleg, das Ungewöhnliche, Gemeinschaft Synonym für Mu‘dschiza (Wunder) Fachspezifisch: Ein unabhängiger Teil von Ayat, welcher mit einem festgelegtem Beginn und einem festgelegtem Ende versehen ist Fachspezifisch: Ein Teil vom Quran, der über einen Beginn und ein Ende verfügt und Teil einer Sura ist

Anordnung der Suren & Ayat Sure Ayat Allah Idschtihad teilweise Idschtihad, ansonsten Allah

Anordnung der Suren & Ayat Sure Ayat Allah Idschtihad teilweise Idschtihad, ansonsten Allah

Al-muhkam & Al-mutaschabih das eindeutig & das mehrdeutig Interpretierbare ER ist Derjenige, Der die

Al-muhkam & Al-mutaschabih das eindeutig & das mehrdeutig Interpretierbare ER ist Derjenige, Der die Schrift hinabgesandt hat, in der eindeutige Ayat sind, die das Elementare der Schrift ausmachen, und andere mehrdeutige Ayat. Hinsichtlich derjenigen, in deren Herzen Falschheit ist, so folgen sie dem, was darin mehrdeutig ist – in Bestrebung nach Fitna und in Bestrebung nach (irriger) Auslegung. Jedoch ihre (genaue) Auslegung kennt nur ALLAH und die im Wissen fest Verankerten, sie sagen: „Wir haben den Iman daran verinnerlicht, alles ist von unserem HERRN. “ Doch nicht erinnern lassen sich außer diejenigen mit Verstand. (3: 7)

Al-muhkam Linguistisch: ahkama = verhindern al-hukm = Trennung zwischen zweierlei al-hakim = derjenige, der

Al-muhkam Linguistisch: ahkama = verhindern al-hukm = Trennung zwischen zweierlei al-hakim = derjenige, der den Unrechthandelnden daran hindert, sein Unrecht weiter zu verüben, zwischen den Gegnern trennt & das Wahrhaftige vom Betrügerischen unterscheidet al-hikma = das, was Unfug verhindert, Weisheit al-ihkam = etwas auf beste Art & Weise vollziehen ihkamul-kalam = sich mit Wörtern auf die beste Art & Weise artikulieren bina-un muhkam = dies ist ein Gebäude, das sehr gut gebaut ist khut-ta muhkama = dies ist ein umfassender & sehr gut durchdachter Plan o o o o

F a c h s p e z i f i s c h

F a c h s p e z i f i s c h : Al-muhkam o. E s

L i n g u i s t i s c h : Al-mutaschabih

L i n g u i s t i s c h : Al-mutaschabih ot a s c h

F a c h s p e z i f i s c h

F a c h s p e z i f i s c h : Al-mutaschabih od e r

3: 7 Ihtilaf o Jedoch ihre (genaue) Auslegung kennt nur o Allah und die

3: 7 Ihtilaf o Jedoch ihre (genaue) Auslegung kennt nur o Allah und die im Wissen fest Verankerten, sie sagen: „Wir haben den Iman daran verinnerlicht, alles ist von unserem Herrn. “ Doch nicht erinnern lassen sich außer diejenigen mit Verstand. Jedoch ihre (genaue) Auslegung kennt nur Allah. Und die im Wissen fest Verankerten sagen: „Wir haben den Iman daran verinnerlicht, alles ist von unserem Herrn. “ Doch nicht erinnern lassen sich außer diejenigen mit Verstand.

1. A l m u t a s c h a b i h

1. A l m u t a s c h a b i h A y a t Typen von Al-mutaschabih

Typen von Al-mutaschabih o. Attribute Allahs werden beschrieben o (z. B yaddul-lah = Hand

Typen von Al-mutaschabih o. Attribute Allahs werden beschrieben o (z. B yaddul-lah = Hand Allahs) o. Müssen im Kontext von „Es gibt nichts o o Seinesgleichen. “ (42: 11) verstanden werden. Madschaz = Allahs Allmacht Haqiqa (im eigentlichen sprachlichen Sinne)

2. A l m u b h a m ( d a s U

2. A l m u b h a m ( d a s U n e r k e n n Typen von Al-mutaschabih

Harfi mukatta o. Quran besteht aus diesen Buchstaben o Herausforderung Gleiches hervorzubringen o. Namen

Harfi mukatta o. Quran besteht aus diesen Buchstaben o Herausforderung Gleiches hervorzubringen o. Namen der Suren (Yasin) o. Hinweise auf Allahs Attribute

L i n g u i s t i s c h Gleichnisse: Al-mathal

L i n g u i s t i s c h Gleichnisse: Al-mathal o. D a s Ä h

Gleichnisse: Al-mathal o Die offenkundigen Amthal (al-musar-riha) o Das Wort Mathal kommt vor oder

Gleichnisse: Al-mathal o Die offenkundigen Amthal (al-musar-riha) o Das Wort Mathal kommt vor oder etwas das o o Ähnlickeit ausdrückt (2: 17 -20) Die verborgenen Amthal (al-kamina) Das Wort Mathal kommt nicht vor, beinhaltet aber hervorragende, kurz gefasste und beeindruckende prägnante Ausdrucksformen (17: 29) Die quasi Amthal (al-mursala) ohne Ähnlichkeitsrelation, die jedoch wie Sprichwörter klingen (11: 81) o o o

A l a q s a m i s t d i e S

A l a q s a m i s t d i e S Schwüre

1. O f f e n k u n d i g e r

1. O f f e n k u n d i g e r S Schwur-Arten

Qasasul-quran o. Prophetengeschichten o. Salih Personen & abschreckende Bspe o Söhne Adams, Ahlul Kahf,

Qasasul-quran o. Prophetengeschichten o. Salih Personen & abschreckende Bspe o Söhne Adams, Ahlul Kahf, Bewohner der Hölle o. Ereignisse zur Zeit des Gesandten o Badr, Uhud, Hunain, Hidschra

Sinn o. Erläuterung der Dawa-Methoden (21: 25) o. Festigung des Gesandten (11: 120) o.

Sinn o. Erläuterung der Dawa-Methoden (21: 25) o. Festigung des Gesandten (11: 120) o. Bestätigung der früheren Propheten o. Bestätigung des Propheten (sas) durch die o o wahren Erzählungen des Quran über die Früheren Herausforderung der Schriftbesitzer durch Offenlegung der Veränderung in ihren Schriften zum Einprägen von Ratschlägen & Ermahnungen

Wiederholungen o. Spachkunst des Quran o I‘dschaz-Kraft : Herausforderung Gleiches hervorzubringen o. Wichtigkeit der

Wiederholungen o. Spachkunst des Quran o I‘dschaz-Kraft : Herausforderung Gleiches hervorzubringen o. Wichtigkeit der Geschichte o Insan ist vergeßlich (Geduld) o Erziehungsmethode Allahs (beharren + wiederholen) o. Unterschiedliche Aspekte der Geschichte hervorzuheben (Blick wird bei jeder Erzählung auf etwas Neues gerichtet)

Tardschamatul-quran Tardschma Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere Sprache. Die Bedeutung

Tardschamatul-quran Tardschma Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere Sprache. Die Bedeutung jedes Wortes wird in die andere Sprache übertragen, dann werden diese Wörter in Sätze unter Berücksichtigung der Grammatik zusammengefasst. o o wortwörtliche Übersetzung o Kuran kann man nicht wortwörtlich übersetzen

L i n g u i s t i s c h At-tafsir o.

L i n g u i s t i s c h At-tafsir o. A l f a s

F a c h s p e z i f i s c h

F a c h s p e z i f i s c h : At-tafsir o. E i n

At-tafsir oÜbertragung der direkten oder indirekten Bedeutung des Textes in eine andere Sprache oder

At-tafsir oÜbertragung der direkten oder indirekten Bedeutung des Textes in eine andere Sprache oder mit anderen Wörtern in die gleiche Sprache ohne Berücksichtigung aller Einzelwörter im Original o sinngemäße Übersetzung

Beispiel für tafsir o. Und halte deine Hand nicht verschlossen o an deinem Hals,

Beispiel für tafsir o. Und halte deine Hand nicht verschlossen o an deinem Hals, und strecke sie nicht total aus, sonst wirst du zu einem, dem Vorwürfe gemacht werden, und zu einem Selbstankläger (17: 29) Und halte deine Hand nicht (aus Geiz verschlossen, als wäre sie) an deinem Hals gebunden, und strecke sie nicht (verschwenderisch) total aus, sonst wirst du zu einem, dem Vorwürfe gemacht werden, und zu einem Selbstankläger

Eigenschaften eines Mufassirs o Beherrschung der arabischen Sprache & deren o o o Künste

Eigenschaften eines Mufassirs o Beherrschung der arabischen Sprache & deren o o o Künste in Wort & Schrift Beherrschung der Sprache, in die übersetzt wird, in Wort & Schrift Gute islamische Ausbildung Beherrschung von Ulumul-Quran & sehr gute Kenntnisse über vorhandene Tafsir-Bücher Gute Kenntnisse über die Religion, die Theologie & die Philosophie & deren Begriffe, von denen die Sprache geprägt wird, in die übersetzt werden soll Gute Bildung, insbesondere über die neuesten Forschungen & Entdeckungen, die im Zusammenhang mit dem Quran stehen.

At-Taawil Linguistisch Al-aul: zum Ursprung zurückkehren Fachspezifisch: Die Bedeutung, zu der die Wörter zurückgeführt

At-Taawil Linguistisch Al-aul: zum Ursprung zurückkehren Fachspezifisch: Die Bedeutung, zu der die Wörter zurückgeführt werden, d. h. die Erläuterung des Sinns der Wörter Anwendung auf die heutige Zeit Das Verwerfen der höher wahrscheinlichen Bedeutung eines Wortes/Satzes zugunsten einer weniger wahrscheinlichen bzw. möglichen Bedeutung aufgrund eines Belegs.

Quelle o. Amir Zaidan „'Uluumul-quraan: Einführung in die Quraan-Wissenschaft“

Quelle o. Amir Zaidan „'Uluumul-quraan: Einführung in die Quraan-Wissenschaft“