Translation vs localization Anything new Anthony Pym Universitat
- Slides: 33
Translation vs. localization: Anything new? Anthony Pym Universitat Rovira i Virgili Tarragona, Spain
The state of translation theory Equivalence died. n Description, Skopos, deconstruction and localization survive. n No debate. n Just data. n © Intercultural Studies Group
And yet… We train translators n And defend translation n … especially when there is a new kid on the block. n © Intercultural Studies Group
What localization is not: Unconstrained adaptation (Skopostheorie) n Translation with technology (TMs, websites, and as you were) n A return to natural equivalence (Nida in the machine? ). n © Intercultural Studies Group
Visible localization:
Partial localization: © Intercultural Studies Group
D-day localization © Intercultural Studies Group
So what is localization? n Localization: taking a product and tailoring it to an individual local market (i. e. ‘locale’). © Intercultural Studies Group
Here is a locale: © Intercultural Studies Group
And within localization… n n Translation: converting user-visible natural-language strings from one language to another. Localization = translation + factor X. © Intercultural Studies Group
What is factor X? n n n Internationalization (e. g. character encoding) Adaptation (e. g. dates, time, currency conventions) product reengineering product testing project management. © Intercultural Studies Group
Don’t think like this: S T TT © Intercultural Studies Group
Think like this: ST Interlingua © Intercultural Studies Group TT 1
The world is not like this: © Intercultural Studies Group
It might be like this: Locale 4 Locale 1 IC Locale 2 Locale 3 © Intercultural Studies Group
Language technicians focus on. . . n n n Controlled writing Multilingual terminology (controlled equivalence) Multilingual content management (chunks) Use of translation memories (updates) Integration of MT project management © Intercultural Studies Group
1. Diversity at Microsoft: © Intercultural Studies Group
2. Linearity at Dragon: n Welcome to Dragon Naturally. Speaking, the world’s most acclaimed largevocabulary continuous-speech dictation system. With Dragon Naturally. Speaking you can dictate to your computer instead of using the computer to enter and revise text. © Intercultural Studies Group
Two pages later: n Welcome to Dragon Naturally. Speaking, the world’s most acclaimed largevocabulary continuous-speech dictation system. With Dragon Naturally. Speaking you can dictate to your computer instead of typing. © Intercultural Studies Group
And again: n Welcome to Dragon Naturally. Speaking, the world’s most acclaimed largevocabulary continuous-speech dictation system. With Dragon Naturally. Speaking you can compose e-mail messages, create reports, draft letters, edit proposals, and more, all by speaking to your computer instead of typing. © Intercultural Studies Group
This means: n n n Texts become ‘information objects’. They lose linearity (we read with the Find function). Text production is also non-linear (modifications and updates). © Intercultural Studies Group
Globalization at Ikea:
In Malaysia:
In Greece:
In Poland:
Globalization at Ikea:
In Germany:
In France:
In Hong Kong:
This means: n n n The most global product is the most symbolically domesticated. There is a clear professional distinction between natural-language replacement (‘translation’) and complete localization. The dehumanizing processes are at the level of natural-language replacement. © Intercultural Studies Group
Work space at Deja. Vu. . .
This means: n n n Translators are being separated from the most lucrative IT techniques of localization. Translators are being separated from the most humanizing marketing techniques. We remain mere technicians. © Intercultural Studies Group
So, what’s new: n n n Internationalization (centralized production) Content management (work on chunks and updates) Fabricated equivalence Lousy jobs for translators Big money for cool techies. © Intercultural Studies Group
- Otto kade 1968
- Aula virtual universitat de valencia
- Technische universität münchen (tum)
- Slidetodoc.com
- Uni bern rechtswissenschaften stundenplan
- Helmut-schmidt-universität
- Dr. christina reinhardt
- Translate
- Cisco voice translation rule
- Square root function transformations
- Noun to noun
- English module grade 10
- Voice localization using nearby wall reflections
- Neural networks ib psychology
- Localisation of distributed data
- Query decomposition in distributed database
- Markov localization
- Localization of behavior
- Buccal object rule
- Monte carlo localization for mobile robots
- Icu localization
- Basic concepts of probability
- Markov localization
- Markov localization
- Localization in mobile computing
- Inclusive localization
- Markov localization
- Monte carlo localization python
- Legal basis of contextualization and localization
- Localization in html5
- Curriculum shall be contextualized and global
- Localisation industry standards association
- Anderson localization lecture notes
- Dnn localization