The lexis of movie and television in English

  • Slides: 17
Download presentation
The lexis of movie and television in English publicistic discourse and the problem of

The lexis of movie and television in English publicistic discourse and the problem of their conveying into Ukrainian Ann Garkusha ПР-09 -4 м

The body of presentation o Introduction o Definition and classification o Problems of translation

The body of presentation o Introduction o Definition and classification o Problems of translation o Ways of conveying o Conclusions o Suggestions

Introduction Ø The topicality of the problem is determined by the wide usage of

Introduction Ø The topicality of the problem is determined by the wide usage of the movie and television lexis in everyday communication and its occurrence in almost all massmedia sources. Ø The investigation in this field was carried out by such scholars as Zosimova O. V. , Vystavkina D. O. , Bozhko E. S. , Levko U. E. , Punina O. V. , Segol R. I. , Shalman T. N. and many others.

Definition Cine term is the element of cinematic terminology: a word or phrase denoting

Definition Cine term is the element of cinematic terminology: a word or phrase denoting the cinematographic notion.

Classification by E. Bozhko • • • names of professions: dress extra, cameraman; genres

Classification by E. Bozhko • • • names of professions: dress extra, cameraman; genres of films: horror, blockbuster; types of films: film strip, newsreel; terms related to the sound: score, dubbing; terms related to the lighting: stage lighting, projector; terms related to the filming of certain shots: chroma key, hologram; • names of organizations: Berlinale, film society; • names of realia: Oscar, neorealism; • names of technical equipment: light meter, camera.

The lexical scope of movie and television industry • Notions, which came along with

The lexical scope of movie and television industry • Notions, which came along with the Internet invention: IMDb, goof; • names of events, festivals and organizations connected with the film industry: Venice Film Festival; Cannes festival; • names of the newly formed film genres and trends: biopic, slasher; • names of objects, people, events and concepts that appeared with the advent of cinema and has become widely used in the media: cameo, movie star; • foreign (non-English) realia: benshi, guignol; • English realia: happy end, golden raspberry.

The terminological scope of movie and television industry • types of films fixed in

The terminological scope of movie and television industry • types of films fixed in the terminological dictionaries: animation, 3 D movie; • names of technical equipment and processes: internegative, movie projector; • terms related to the sound: subtitles, voice-cover; • classical movie genres and trends: populism, melodrama; • names of professionals working in the cinematography: sound engineer, screenwriter; • shooting techniques and ways of film representation: cinerama, slidefilm.

Problems of translation • English and Ukrainian languages belong to the different language branches;

Problems of translation • English and Ukrainian languages belong to the different language branches; • words polysemy; • adequacy of the dictionary equivalents; • peculiarities of using realia; • neologisms translation; • conveying of the abbreviations; • pseudo internationalisms; • homonyms; • borrowings; • proper names and organizations.

Ways of translation § The equivalent: • Modern multi-media techniques allow images to be

Ways of translation § The equivalent: • Modern multi-media techniques allow images to be projected from a computer screen to any stationary or portable screen, which makes it possible to organize conferences for large audiences. • Сучасні проектори дозволяють проектувати зображення з екрану комп'ютера на будь-який стаціонарний або переносний екран, що дає можливість організовувати конференції для великої аудиторії.

Ways of translation § The descriptive translation: • The Jazz Singer is a 1927

Ways of translation § The descriptive translation: • The Jazz Singer is a 1927 American musical film which was the first feature-length motion picture with synchronized dialogue sequences, its release heralded the commercial ascendance of the «talkies» and the decline of the silent film era. • «Співак джазу» – музичний кінофільм, який став першим в історії повнометражним фільмом з використанням озвучування синхронних реплік, він також сповістив початок комерційної переваги звукових фільмів в прокаті і захід епохи німого кіно.

Conclusions

Conclusions

Conclusions

Conclusions

Suggestions • To avoid the excessive use of transcription and transliteration; • to work

Suggestions • To avoid the excessive use of transcription and transliteration; • to work out organizing methods of movie terminology translation into Ukrainian language; • to define the clear criteria for appropriateness of foreign borrowing terms that contribute to the formation of Ukrainian terminological sphere of cinema; • to update Ukrainian movie and television vocabulary with full equivalents.

Thank you for your attention!

Thank you for your attention!