The landscape of public road signs advertising billboards
言語景観 The landscape of public road signs, advertising billboards, street names, place names, commercial shop signs, and public signs on government buildings combines to form the linguistic landscape of a given territory, region, or urban agglomeration. Landry and Bourhis (1997) 3
参考文献 • • Backhaus, P. (2007). Linguistic Landscapes ―A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo―. Clevedon: Multilingual Matters LTD. Hirano, K. , Oyabu, T. , & Nambu, H. (2007). Trend of Foreign Visitors and the Linguistic Landscape in Kenrokuen Garden. Society for Tourism Informantics, 3(1), 45‐ 54. Honna, N. (2008). English as a Multilingual Language in Asian Contexts: Issues and Ideas. Tokyo: Kuroshio Publisher. Laudry, R. , & Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolingustic vitality. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23‐ 49. Radtke, L. O. (2007). Chinglish: Found in Translation. Utah: Gibbs Smith Publisher. Saito, C. (2009). A Study of Diversity in Japan’s Linguistic Environment: Focusing on the Language in the Kanto Region. Asian Englishes, 12(1), 46‐ 72 Saito, C. (2012). A Study of Linguistic Auditing in Japan’s Linguistic Environment. 2010 ICIC book II. Manuscript accepted for publication. Yoneoka, J. (2009). The Role of Linguistic Auditing and English as an International Language in the East Asian Tourist Industry: A Case Study of Kumamoto, Japan. Research Report Volume 100. The Institute of Economic and Business Kumamoto Gakuen University. 27
- Slides: 28