The Bell of Atri Presentation by Jordan Stefut
The Bell of Atri Presentation by Jordan Stefut
Henry Wadsworth Longfellow “The Sicilian's Tale: The Bell of Atri” from the Second Part of Tales of a Wayside Inn published in 1870 First Part was published in 1863, shortly after the death of his second wife, Frances Appleton Travelled to Europe 4 times in his life Had an affinity towards Germany and German culture Many consider Wayside Inn his apogee Other notable works include: Hyperion, a Romance / Poems on Slavery / The Song of Hiawatha Also responsible for translating Dante’s Comedia
The Origins of “The Bell of Atri” Gesta Romanorum – medieval Latin collection of stories and fables Tale 105: “Of the Vicissitude of Everything Good, and Especially of Good Judgment” Der Kaiser und die Schlange – 19 th Century Switzerland folktale The Dumb Plaintiff – 19 th Century German folktale Most likely the version he was familiar with and translated
Ontology Dante Alighieri The Divine Comedy Giovanni Boccaccio Il Pecerone Niccolò Machiavelli The Prince Roberto Rosselini Rome Open City, Paisan, Germany Year Zero I vitelloni, Otto e mezzo, Roma, Amarcord Michelangelo Antonioni The Decameron, On Famous Women Giovanni Florentine Federico Fellini L’Avventura, La Notte, L’Eclisse Bertolucci The Conformist Pier Paolo Pasolini Edipo Re
Eroticism Giovanni Boccaccio Bertolucci La Dolce Vita, Roma, Amarcord Pier Paolo Pasolini Last Tango to Paris Federico Fellini The Decameron Ragazzi di vita, Teorama, Trilogy of Life, Salò Luca Guadagnino I am Love, A Bigger Splash, Call Me By Your Name, Suspiria
“Capricciosa” Dante Boccaccio Florentine Alessondro Manzoni The Betrothed Rosselini Antonioni Fellini Giuseppe Tornature Cinema Paradiso
The Italianism of “The Bell of Atri” Italian capsulation of works First Part is especially endemic of Italy Narrative Structure Prose Themes “The Falcon of Ser Federigo”, “King Robert of Sicily”, “The Monk of Casal. Maggiore”
- Slides: 7