TEXTLINGUISTIK Oberflchen und Tiefenstrukturen des Textes Am Beispiel
TEXTLINGUISTIK Oberflächen- und Tiefenstrukturen des Textes Am Beispiel der Arbeit mit konkreter Poesie Ph. Dr. Tamara Bučková, Ph. D. Lehrstuhl für Germanistik an der Päd. Fakultät der Karlsuniversität tamara. buckova@pedf. cuni, cz
Wiederholung als Basis zum neuen Thema • Text als Gewebe mit allen seinen (sprachlichen sowie semantischen) Strukturen • Textstrukturen – • Oberflächestruktur; – Tiefstrukturen. Textualität – Kohäsion und Kohärenz; – Intentionalität; – Akzeptabilität; – Situationalität; – Informativität; – Intertextualität.
Wiederholung und etwas Neues als Basis zum neuen Thema • Textstrukturen – Oberflächestruktur und Kohäsion • Unter dem Begriff Kohäsionsmittel versteht man diejenigen satzübergreifenden Mittel, – die aus der Sicht der Grammatik die einzelnen Satzteile oder Sätze in eine höhere (textliche) Einheit verbinden; – und die nicht nur mit bestimmten grammatischen Konnektoren sondern auch lexikalischen Seme zu verbinden sind. Oberflächenstrukturen widerspiegeln syntaktische Strukturen des Textes, der in diesem Fall, wie schon bekannt, als Verknüpfung der einzelnen Sätze (als Okkurenz) mit einer neuen (qualitativ höheren) semantischen Dimension definiert wird.
Schlüsselinformation als Basis zum neuen Thema • Textstrukturen – Tiefstrukturen • Kohärenz gilt – als Sammelbegriff für den inhaltlichen sowie formalen Zusammenhalt des Textes. – Es handelt sich um Verkettung semantischer Kerne in eine höhere semantische Einheit (die man als Gesamtbedeutung, Textfunktion oder Botschaft des literarischen Textesbezeichnen kann).
Schlüsselinformation als Basis zum neuen Thema
Wiederholung und etwas Neues als Basis zum neuen Thema • Textualität – Nicht alle Merkmale der Textualität haben in den einzelnen Texten den gleichen Wert. – Nicht alle Merkmale sind gleich deutlich. – Es ist nicht möglich, alle Merkmale in allen Texten explizit (d. h. verbal) auszudrücken. Um den Text verstehen zu können, muss man „das Wissen über den Text hinaus“ haben. Darin bestehet auch das Prinzip der implizit präsenten semantischen Zusammenhänge
Textstrukturen Am Beispiel der Arbeit mit konkreter Poesie Warum? Wie? Wann? Wo? Dichter? Konkrete Poesie? . . .
Konkrete Poesie [Einordnung und Datierung] • KP = eine Strömung in der Lyrik des 20. Jahrhunderts; sie wurde in den 1950 er-Jahren von der Wiener Gruppe zum Programm erhoben (Quelle: meyers taschenlexikon). • Die Textelemente konkreter Poesie werden auf der Fläche nach visuellen und/oder semantischen Gesichtspunkten grafisch angeordnet. (meyers) – KP verwendet phonetische, visuelle sowie akustische Dimensionen der Sprache als literarisches Mittel: • Wörter, Buchstaben oder Satzzeichen werden aus dem Zusammenhang der Sprache herausgelöst und treten dem Betrachter „konkret“, d. h. für sich selbst stehend, gegenüber. (wik)
Semantik? Darstellung? [Wie wird konkrete Poesie gemacht oder Kohäsion und Kohärenz] • „Diese so genannten materialen Eigenschaften der Sprache werden durch verschiedene Techniken, wie Montage, Variation, Isolation, Reihung, Wiederholung, Permutation von Worten bzw. Lauten, die graphische Anordnung des Textes und das laute Lesen des Gedichts künstlerisch genützt. (aeiou) – – In der Tat deuten die mehr oder weniger optisch interessanten Zeichen-, Wort- und Satzanhäufungen auf eine Art von Sprachspiel hin. (…) Es werden Wort- und Buchstabengruppen zu neuen ästhetischen Werten. (wissen. de)“ • http: //norberto 42. wordpress. com/2013/01/13/konkrete-poesie-ubersicht/ • [1. 11. 2013; 9: 09]
Intentionalität als Appell? [Wogegen richtet sich konkrete Poesie? ] • Im Falle konkreter Poesie kann man über eine gegen traditionelle dichterische Formen gerichtete neue Auffassung literarischer Ausdrucksmöglichkeiten sprechen (wissen. de); • Es handelt sich um eine untraditionelle Form literarischer Reflexion über den Stand der Gesellschaft und des politischen Lebens in den 60 er Jahren. Um dies zu entziffern, muss man mit den Tiefenstrukturen der Gedichte arbeiten. Vgl. http: //norberto 42. wordpress. com/2013/01/13/konkrete-poesie-ubersicht/ [1. 11. 2013; 9: 09]
Konkrete Poesie und schöpferisch-dramatisches Arbeiten mit fremdsprachiger Literatur • „Reise in den Text“ – Textrezeption; Textverstehen als eine Art der Deklaration der Beziehung; – ICH ALS TEXTINTERPRET ↔ MEINE AUßERLITERARISCHE WELT. • „In dem Text - Sein“ – ICH ALS TEXTINTERPRET ↔ MEINE AUßERLITERARISCHE WELT. • „Reise aus dem Text“ • Verbales Textauslegen ↓ • Szenische Darstellung ↓ • Übersetzung als „Kreuzkontrolle“.
Ernst Jandl CHANSON l´ amour die tür the chair der bauch the chair die tür l´ amour der bauch die tür the chair l´ amour Reise „in den Text“ und das „In dem Text Sein“ ? ? ? l´ amour die tür the chair le tür d´ amour der chair the bauch am´ lour tie dür che thair ber dauch le chair der tür die bauch th´ amour tie dair che lauch am thür ber´ dour le bauch th´ amour die chair der tür che dauch am´ thour ber dür tie lair l´ amour die tür the chair
„Reise in den Text“ – die von den Tiefenstrukturen ausgehende Textinterpretation Nur ist Spiel mit den einzelnen Wörtern aus den unterschiedlichen Sprachen? Eine Liebesgeschichte? Ihre Argumente? Das Wissen über die deutsche Sprache und Kultur? Welches?
„Reise in den Text“ – Textinterpretation Ernst Jandl: chanson „Wenn das Glück kommt, muss man ihm einen Stuhl hinstellen. “ Das Glück kommt zu denen, die es erwarten. Nur müssen Sie auch die Tür offen halten. (Thomas Mann) (Miriam Pressler) Beflügelte Worte: „Schmetterlinge im Bauch haben“
„In dem Text - Sein“ Unbekannter Verfasser WORTE Schritt 2: Szenische Darstellung als Interpretation WORTE WORTE WORTE WORTE DU WORTE ICH WORTE WORTE ICH DU
Die WORTE als Mauer zwischen den Menschen oder die WORTE als Brücke zwischen den Menschen? Kohäsion und Kohärenz sind durch die graphische Seite bewirkt. WORTE WORTE WORTE WORTE DU WORTE ICH WORTE WORTE ICH DU
Reinhard Döhl
Reinhard Döhl Schritt 1: Inhaltlicher und formaler Zusammenhalt des Gedichtes: Semantik des APFELs wird durch seine Abbildung verdoppelt. Schritt 2: Die Wirkung? Was (wer) ist im Apfel versteckt? Schritt 3: Warum ist der Wurm versteckt? Was symbolisiert der Wurm? „Mögen Sie einen Apfel? Nur einen kleinen Biss? “
Eugen Gomringer
Eugen Gomringer Schweigen hat versagt. Eines Tages hat Schweigen nicht mehr geschwiegen? Ein geschlossenes Auge? Ein offenes Auge? Schreiender Mund? Briefkasten?
Ernst Jandl
Ernst Jandl Der zweite Weltkrieg? Kalender? Graphische Seite des Textes ist als ein ungeläufiger Ersatz klassischer Kohäsionsmittel zu erklären. In der Semantik des Gedichts spielt sie eine wichtige Rolle. Sie trägt auch zur Kohärenz bei, indem sie die Botschaft des Gedichtes betont.
„Reise aus dem Text“ – Übersetzung als „Kreuzkontrolle“ Rudolf Otto Wiemer: artikel / rod maskulin mužský Der schlips der whisky der kontoauszug tenmotýlek tenjohnniewalker tenvýpiszúčtu Der schrebergarten der stammtisch der fußball tenzáhonek tenspolek tenfotbal Der unmensch der mitmensch der massenmensch tennelida tensolida tenvšelida Der käfer der kapitän der mercedes tenbrouk tenopel tenmercedes Der blutfleck der weißmacher der mannvonformat tenkrvavýflek tenodstraňovačskvrn tenvšeuměl Der betrieb der bungalow der infarkt tenpodnik tendům teninfarkt
„Reise aus dem Text“ – Übersetzung als „Kreuzkontrolle“ Rudolf Otto Wiemer: artikel / rod feminim ženský Die strumpfhose die waschmaschine die pille tapunčocha tapračka taantikoncepce Die boutique die modenschau die bahnhofsmission tašatičkárna tamódnípřehlídka tanádražnímise Die oberweite diät die zweite frisur tamírapřesprsa tadieta tadalšívizáž Die hörzu die fürstenhochzeit die starparade tatv-pohoda taknížecísvatba tapřehlídkahvězd Die knef die fabiola die jacqueline taknef tafabiola tajacqueline Die party die migräne die unfähigkeitzutrauern tapárty tamigréna taneschopnosttruchlit
„Reise aus dem Text“ – Übersetzung als „Kreuzkontrolle“ Rudolf Otto Wiemer: artikel / rod neutrum střední das gemüse das abführmittel das eigenheim toavokádo toprojímadlo todomovo das glückwimmel das wortzumsonntag das brotfürdiewelt toštěstívkoutku toslovonaneděli topomáhánísvětu das erste programm das zweite programm das dritte programm tovysílání 1. programu tovysílání 2. programu tovysílání 3. programu das kochgas das senfgas das cyklonb tovařenínaplynu tozabíjeníhořčičnýmplynem tovražděnícyklonemb das schlafen das beischlafen das wäschewechseln tospaní tosouložení toměnění prádla das woher das wohin das wozu topřánívědětodkud topřánívědětkam topřánívědětkčemu
„Reise aus dem Text“ – Übersetzung als „Kreuzkontrolle“ Rudolf Otto Wiemer: artikel / rod Soziorealien? Historiorealien? Ihr Wissen über den Text hinaus?
Wie geht es uns mit konkreter Poesie? Danke. Es geht uns gut. Rudolf Steinmetz Konjungation Časování Ich gehe Já jdu Du gehst ty jdeš Er geht on jde Sie geht ona jde Es geht Ono to půjde Geht es? Jak to jde? Danke - es geht. Díky. Jde to
Hausaufgabe? Wer ist Autor dieses Gedichtes? Wie würden Sie dieses Gedicht interpretieren, inszenieren und übersetzen? : )
- Slides: 29